Bauknecht DDCI 4790 IN Program Chart

Category
Cooker hoods
Type
Program Chart

The Bauknecht DDCI 4790 IN is a powerful and versatile kitchen appliance that can be used for a variety of cooking tasks. With 5 extraction speeds, intensive extraction speed, and a timed intensive speed function, it can handle even the most demanding cooking vapors. The grease filter saturation indicator reminds you when to clean the grease filter, and the carbon filter helps to remove odors from the air. Halogen bulbs provide bright light for your cooking surface, and the control panel is easy to use.

The Bauknecht DDCI 4790 IN is a powerful and versatile kitchen appliance that can be used for a variety of cooking tasks. With 5 extraction speeds, intensive extraction speed, and a timed intensive speed function, it can handle even the most demanding cooking vapors. The grease filter saturation indicator reminds you when to clean the grease filter, and the carbon filter helps to remove odors from the air. Halogen bulbs provide bright light for your cooking surface, and the control panel is easy to use.

DDCI 4790
5019 100 75110
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektroplatten),
75 cm (Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten).
Das Gerät nicht während der Installation an die Stromversorgung anschließen.
Die Dunstabzugshaube ist mit Befestigungsdübeln ausgestattet, die für die meisten
Decken geeignet sind. Trotzdem muß eine Fachkraft befragt werden, um sicherzustellen,
daß die Materialien für die jeweilige Deckenqualität geeignet sind.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers),
75 cm (gas, gas oil or coal cookers).
Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed.
Expanding plugs are provided to secure the hood to most types of ceilings. A qualified
technician is needed, however, to make sure that the plugs are suitable for your ceiling.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière: 60 cm
(cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout
ou charbon).
Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
La hotte est équipée de chevilles de fixation appropriées à la plupart des plafonds. Il est
cependant nécessaire de s'adresser à un technicien qualifié afin de s'assurer que le
matériel est approprié au type de plafond.
INSTALLATIESCHEMA
Minimum afstand van het kooktoestel 60 cm (elektrische
kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of
kolen).
Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltoooid is.
De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijn voor de meeste
plafonds. Er moet echter contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus,
om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn voor het type plafond.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima de los quemadores: 60 cm
(quemadores eléctricos), 75 cm (quemadores a gas,
gasóleo o carbón).
No enchufar el aparato hasta que la instalación no esté terminada.
La campana está dotada de tacos de fijación adecuados a la mayor parte de los techos.
De cualquier modo, conviene consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de
que los materiales son adecuados a su techo.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos)
75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono).
Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída.
O exaustor é dotado de cavilhas de fixação adequadas à maior parte dos tectos. Contudo,
é necessário contactar um técnico habilitado para verificar a idoneidade dos materiais
segundo o tipo de tecto.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici),
75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone).
Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata.
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di soffitti. E’ tuttavia
necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a
seconda del tipo di soffitto.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"
0120"FP0120".0! #02!0. #0
! # 
2! 3 / 2020002!)!0*. 21#10#!2  !&12"
0.212.1"
. !! 32!."/.20 *0"120!&1".20".2 #"0!11)20! #"
2* #" ! 3+ .!)..#20...!.22 ..0##02010.0! 20$2
+120.0.&020.2.2.)22.2&#+. .022* 2" ! 3"
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
5019 100 75110
DDCI 4790
2
2
2
3
3
3
3
3
4
3
5
8 x Ø4x8,5
2 x Ø3,5x6,5
Schalldämpfungsschlauch
Silencer duct
Tube silencieux
Demperbuis
Tubo silenciador
Tubo silenciador
Tubo silenziatore
&."1.12!.
DDCI 4790
5019 100 75110
6
7
7
16 x Ø4x8,5
6
.
Netzanschluß vorbereiten. Ist der in die Steckdose
eingeführte Stecker nicht zugänglich, so muß ein
normgerechter Zweipolschalter mit einem
Kontaktöffnungsabstand von mind. 3 mm leicht
zugänglich installiert werden.
6.
Prepare the electrical connection. If the plug is not
easily accessible once inserted into the socket, a
two-pole switch with minimum break distance between
contacts of 3 mm must be fitted at an easily accessible
point.
6.
Préparer le raccordement électrique. S'il s'avère
difficile d'accéder à la prise de courant une fois qu'elle
a été insérée dans la fiche, installez un interrupteur
bipolaire conforme facilement accessible ayant une
ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
6.
Voorbereiding van de elektrische aansluiting. Als de
stekker, wanneer hij in het stopcontact gestoken is,
zich niet op een toegankelijk punt bevindt, moet hoe
dan ook een genormaliseerde tweepolige schakelaar
worden gemonteerd met een afstand tussen de
contacten van minstens 3 mm, die goed toegankelijk is.
6.
Preparar la conexión eléctrica. Si la clavija no se
encuentra en un punto accesible una vez enchufada,
se deberá aplicar un interruptor bipolar según las
normas con una distancia de abertura entre los
contactos no inferior a 3 mm, que naturalmente deberá
ser accesible.
6.
Preparar a ligação eléctrica. Inserida a ficha na
tomada, caso não seja fácil o acesso à mesma, deve
ser aplicado um interruptor bipolar, com distância
nima entre os contactos de 3 mm, num ponto de fácil
acesso.
6.
Preparare il collegamento elettrico. Se la spina, una
volta inserita nella presa, non si trova in un punto
accessibile, si dovrà comunque applicare un
interruttore bipolare a norme con una distanza dei
contatti in apertura non inferiore a 3 mm, chiaramente
accessibile.

! 02 120202!1*/01ù2 3"02
21*/0112!./0!102.10100
0* !)1.1!0.2  020/ )"
/.)2"102&. 1+00$12
.)12.1. .2 "02.*2&0.3+PP10
0* .! 1011
5 x Ø2,9x6,5
8F
F
Deflektor
F
NUR in der UMLUFTVERSION!
Deflector
F
for FILTER VERSION ONLY!
flecteur
F
UNIQUEMENT pour VERSION FILTRANTE!
Deflector
F
UITSLUITEND voor FILTERVERSIE!
Deflector
F
¡SÓLO para EL MODELO FILTRADOR!
Deflector
F
APENAS para VERSÃO COM FILTRO!
Deflettore
F
SOLO per VERSIONE FILTRANTE!
ü2! ."
)
.üü-ÿùÿù
5019 100 75110
DDCI 4790
9
9
2 x Ø6x80
10
10
2 x Ø2,9x6,5
11
Unten
Bottom
Dessous
Onder
Debajo
Debaixo
Sotto
2&
Oben
Top
Dessus
Boven
Sopra
Em cima
Sopra
ü&
5019 100 75110
DDCI 4790
2
5
1
4
4
2
3
1.
Control panel
2.
Grease filters
3.
Grease filter
handles
4.
Halogen bulb
5.
Telescopic flue
CLEANING THE GREASE FILTER
Wash the grease filter at least once a month,
or whenever the grease filter saturation indicator
flashes (Extractor speed indicator
2
).
1.
Unplug the appliance or switch off the mains
power supply.
2.
Remove the grease filters push the handles
back (
a
), and then downwards (
b
).
3.
After cleaning the grease filter remount in
reverse order, making sure the entire
extraction surface is covered.
Resetting the grease filter saturation
indicator:
press the extractor OFF button for
three seconds. The grease filter saturation
indicator will stop flashing.
REPLACING BULBS
1.
Unplug the appliance or switch off the mains
power supply.
2.
Using a screwdriver or any other suitable tool,
prize off the lamp cover (
c
).
3.
Remove the burnt-out bulb.
Use 20W max halogen bulbs only, making
sure not to touch them with your hand.
4.
Replace the lamp cover (clicking it into
position).
FITTING OR RENEWING THE CARBON
FILTER
1.
Unplug the appliance or switch off the mains
power supply.
2.
Remove the grease filters (
a
,
b
).
3.
Fit the carbon filter, fixing it with the two
screws supplied (
d
).
4.
If the carbon filter needs renewing, remove
the old filter and fit a new one.
Change the carbon filter at least once a year.
5.
Refit the grease filter.
CONTROL PANEL
1.
Speed decrease button -
5
Ö
1
.
2.
Extraction OFF button.
3.
Extraction ON speed increase button -
0
Ö
5
.
4.
Extraction speed indicator
1
.
5.
Extraction speed indicator
2
and grease filter
saturation indicator (when flashing).
6.
Extraction speed indicator
3
.
7.
Extraction speed indicator
4
.
8.
Extraction speed indicator
5
.
9. Intensive
extraction speed indicator.
10.
Timed intensive speed button.
The hood operates at this speed for 5 minutes
and then returns to the previous settings.
This function can be cancelled by pressing
button
1
,
2
or
3
.
11.
Light ON-OFF switch.
1
2
3
45678 9
10 11
a
b
c
d
d
PRODUCT DESCRIPTION SHEET
F NL E PGBD GRI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Bauknecht DDCI 4790 IN Program Chart

Category
Cooker hoods
Type
Program Chart

The Bauknecht DDCI 4790 IN is a powerful and versatile kitchen appliance that can be used for a variety of cooking tasks. With 5 extraction speeds, intensive extraction speed, and a timed intensive speed function, it can handle even the most demanding cooking vapors. The grease filter saturation indicator reminds you when to clean the grease filter, and the carbon filter helps to remove odors from the air. Halogen bulbs provide bright light for your cooking surface, and the control panel is easy to use.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages