SYSTRAN Desktop 7 User Guide v
Multiple Meanings ......................................................................................................... 214!
Equivalent Meanings .................................................................................................... 214!
SDM Import and Export Specifications .......................................................................... 214!
Microsoft Excel Files ..................................................................................................... 214!
Formatted Text Files ..................................................................................................... 215!
Chapter 16: Using SYSTRAN Translation Project Manager (STPM) ................. 219!
Using SYSTRAN Translation Project Manager (STPM) ...................................... 221!
STPM Features ................................................................................................................. 221!
How Does STPM Work? ................................................................................................... 222!
SYSTRAN Practices for Improving Translation Quality ............................................... 222!
Linguistic Resources ..................................................................................................... 223!
STPM Tools .................................................................................................................. 224!
STPM Practices ............................................................................................................ 225!
Exploring the STPM Interface ......................................................................................... 229!
The Corpus Explorer ..................................................................................................... 229!
The Document Viewer .................................................................................................. 230!
The Context Action Pane .............................................................................................. 231!
STPM Command Menu Bar .......................................................................................... 231!
STPM Toolbars ............................................................................................................. 237!
Launching SYSTRAN Translation Project Manager (STPM) ........................................ 239!
Performing Translations .................................................................................................. 239!
Working with Projects ..................................................................................................... 240!
Selecting a Profile ......................................................................................................... 241!
What is the Corpus Explorer? ....................................................................................... 241!
What is the Document Viewer? .................................................................................... 242!
Creating a Project ......................................................................................................... 243!
Opening an Existing Project ......................................................................................... 245!
Adding Components to a Project .................................................................................. 247!
Using Translation Snapshots ........................................................................................ 252!
Working with Documents ................................................................................................ 256!
Setting Document Viewer Layout ................................................................................. 257!
Configuring Document Markup Options ........................................................................ 258!
User Dictionary/Domain Highlighting ............................................................................ 262!
Setting Do Not Translate (DNT) Segments .................................................................. 264!
Searching Within Project Documents ........................................................................... 265!
Reviewing Document Files Using Review Panes ......................................................... 267!
Creating New Translation Choice Files ........................................................................ 290!
Using POEM ................................................................................................................. 290!
Locking Validated Sentences ....................................................................................... 295!
Locking Validated Paragraphs ...................................................................................... 296!
Applying Linguistic Changes to Individual Document Elements ................................... 297!
Setting Print Options ..................................................................................................... 300!
Printing Project Documents .......................................................................................... 301!
Exporting Project Documents into their Native Format ................................................. 301!
Reviewing Project Statistics ........................................................................................... 302!
Appendices ............................................................................................................. 305!
Domain Codes .................................................................................................................. 307!
Usage Codes .................................................................................................................... 308!
Language Level Codes .................................................................................................... 309!
Grammatical Category Codes ......................................................................................... 309!
Other Codes ...................................................................................................................... 310!