ESAB PT 26 User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the ESAB PT 26 User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
PT-26
Plasmalichtbogen
Schneidbrenner
0558003747
Bedienungsanleitung (DE)
Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit den
Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und -schneiden nicht völlig
vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend unsere Broschüre, „Vorsichtsmaßnahmen und sichere
Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden und -abtragen,” Verfassung 52-529 zu lesen. Erlauben
Sie unerfahrenen Personen NICHT, diese Anlage zu installieren, zu bedienen oder zu warten.
Versuchen Sie NICHT, diese Anlage zu installieren oder bedienen, bevor Sie diese Anleitungen gelesen
und völlig verstanden haben. Wenn Sie diese Anleitungen nicht völlig verstanden haben, wenden
Sie sich an Ihren Händler für weitere Informationen. Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der
Installation und Bedienung der Anlage.
STELLEN SIE SICHER, DASS DIESE INFORMATIONEN
DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD.
SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM
HÄNDLER ERHALTEN.
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS
Diese Anlage wird gemäß ihrer Beschreibung in diesem Handbuch und den beiliegenden
Aufklebern und/oder Einlagen funktionieren, wenn sie gemäß den gegebenen Anleitungen
installiert, bedient, gewartet und repariert wird. Diese Anlage muss regelmäßig geprüft werden.
Fehlerhafte oder schlecht gewartete Anlagen sollten nicht verwendet werden. Zerbrochene,
fehlende, abgenützte, deformierte oder verunreinigte Teile sollten gleich ersetzt werden. Sollten
Reparaturen oder Auswechslungen nötig sein, empfiehlt der Hersteller eine telefonische oder
schriftliche Service-Beratung an den Vertragshändler zu beantragen, von dem Sie die Anlage
gekauft haben.
Diese Anlage oder jedwelche Teile davon sollten ohne vorherige schriftliche Genehmigung
des Herstellers nicht geändert werden. Der Benutzer dieser Anlage wird alleinig für jedwelche
technische Störungen verantwortlich sein, die auftreten infolge des Missbrauchs, der fehlerhaften
Wartung, der Beschädigung, nicht ordnungsgemäßer Reparatur oder Änderungen, die von
anderen Personen als dem Hersteller, oder eine vom Hersteller genannte Service-Einrichtung
durchgeführt werden.
VORSICHT
INHALTSVERZEICHNIS
ABSCHNITT TITEL SEITE
ABSATZ
ABSCHNITT 1 EINLEITUNG ....................................................................................................................... 21
1.1 Beschreibung ...................................................................................................................... 23
ABSCHNITT 2 INSTALLIERUNG ................................................................................................................ 25
2,1 Anschluss Brenner-Stromquelle .......................................................................................... 25
2.2 Gas-Auswahl ....................................................................................................................... 25
ABSCHNITT 3 BETRIEB ............................................................................................................................. 27
3.1 Betriebsparameter ............................................................................................................... 27
3.2 Gasanschlüsse.................................................................................................................... 27
3.3 Zusammenbau der Frontteile .............................................................................................. 27
3.4 Abstandhalter ...................................................................................................................... 30
3,5 Lose Verbrauchsteile .......................................................................................................... 30
3.6 Betrieb ................................................................................................................................. 30
ABSCHNITT 4 WARTUNG ........................................................................................................................ 241
4.1 Auseinanderbau von Frontend .......................................................................................... 241
4.2 Allgemeines ....................................................................................................................... 241
4.3 Schmutz oder Verunreinigung ........................................................................................... 241
4.4 Entfernen und Ersetzen des Brennerkopfes ..................................................................... 241
4.5 Entfernen und Ersetzen der Brennerkabel ........................................................................ 242
4.6 Ersetzen von Flex-Support, Schalterband oder Griff ......................................................... 242
4.7 Ersetzen des Brennerschalters ......................................................................................... 242
4.8 Messen von Brennergasflüssen ........................................................................................ 242
4.9 Problembehandlung Schneidqualität................................................................................. 243
ABSCHNITT 5 ERSATZTEILE .................................................................................................................. 247
5.1 ERSATZTEILE .................................................................................................................. 247
Zusammenbau des PT-26-Brenners ............................................................................ 248
PT-26 In-Line AY Brenner-Set..................................................................................... 249
i
ii
INHALTSVERZEICHNIS
PT-26EH Brenner
Dieser vielseitige, bedienerfreundliche 300-Amp Brenner
bietet überragende Leistung in einer Reihe automatischer
und manueller Schneidanwendungen.
Ausgezeichnete Schneideigenschaften - schneidet
bis zu 3,50 Zoll (88.9 mm) und 4 Zoll (101,6 mm) mit
Luft, Stickstoff oder Argon-Stickstoff bei 300 Amps.
Liefert saubere Schnitte hoher Qualität
Patent angemeldet für Sicherheitskreis für erhöhte
Betriebssicherheit
Arbeitet mit Umgebungs- oder Zylinderluft,
Stickstoff oder Argon-Stickstoff bei 300 Amps
Kompaktes, leichtes Design für einfach Handhabung
Langlebige Elektroden reduzieren Betriebskosten
Pilotlichtbogenstart - startet sogar durch Lackierung
Fugendüse verfügbar
Option für unterbrochenes Schneiden für Raspeln
oder erweiterte Metallanwendungen
Fugenschild und Abstandhalter verfügbar für
Bedienungsfreundlichkeit
Ein Jahr Garantie
Technische Daten
Spannungsklasse “M” (EN 50078)
Stromkapazität (Alle Service Gase und Druck)
100% Last ............................................................. 200 90 A DCSP
60% Last ............................................................... 300 90 A DCSP
Maximaler Nennstrom ................................................ 300 A DCSP
Genehmigte Betriebsgase
Plasma ....................................... Luft, N
2
, H-35, N
2
/H
2
Mischungen
Schild .................................................................... Luft, N
2
, CO
2
,Ar
Mindestgasfluss-Anforderungen
Schild .............................. 200 cfh @ 85 psig (94 l/min. @ 6,0 Bar)
Plasma ........................ 240 cfh @ 80 psig (112 l/min. @ 5,6 BAR)
Länge des Betriebskabels 25 Fuß (7,6 m) oder 50 Fuß (15,2 m)
Gewicht .......................................................... 25 ft. (7,6m) - (7,3 kg)
50 ft. (15,2m) - 12,7 kg
Max. erlaubter Eingangsgasdruck ........................ 100 psig (6,9 Bar)
Startgasdruck ......................................................... 30 psig (2,1 Bar)
Min. Wasserfluss-Anforderungen ........................0,9 gpm @ 95 psig
(3,4 l/min @ 6,6 BAR)
Max. Wassereingangsdruck ................................. 120 psig (8,3 Bar)
Max. Wassertemperatur .............................................105° F (40° C)
Konsolen
ESP-150, ESP-200 und DEUCE PACK 150
Bestellinformation
PT-26EH, 90°, 25 Fuß (7,6m) Leitung ........................... 0558004031
PT-26EH, 90°, 50 Fuß (15,2m) Leitung .........................0558004032
PT-26EH, 70°, 25 Fuß (7,6m) Leitung ........................... 0558002208
PT-26EH, 70°, 50 Fuß (15,2m) Leitung .........................0558002209
PT-26, IN-LINE, 25 Fuß (7,6m) ......................................0558002320
PT-26, IN-LINE, 50 Fuß (15,2m) .................................... 0558002321
BEMERKUNG: IN-LINE Brenner haben einen Rohrdurchmesser
von 2 Zoll (50,8 mm) und werden mit Ständer oder Brennerhalter
geliefert.
Optionales Zubehör
Plasmit Brennerkopfschutz
Für Fugen ................................................................ 0558003797
25 Fuß (7,6m) Lederhülle*
Schützt Brennerdrähte vor Abrieb und geschmolzenem
Metall; besonders empfohlen für Plasmafugenbrennen
0558002921
50 Fuß (15,2m) Lederhülle* ................................. 0558002922
Ersatzteilkit (Deuce Pack und ESP-200) ................ 0558004030
Ersatzteilkit (150A ESP-150) ..................................0558002864
Brennerhalter, 2 Zoll (50,8mm) .............................. 0558002985
Brenner-Rigging-Kit ............................................... 0558003186
*Standard für manuellen Brenner.
ABSCHNITT 1 EINLEITUNG
21
Elektrode
0558003722 - Luft, Stickstoff, Stickstoff/
Wasserstoff
0558003723 - Argon/Wasserstoff (H-35)
Prallrohr - 0558003710
O-Ring-Position - 0558003721
Hitzeschild
Manueller Brenner - 0558003714
*Unmittelbare Nähe - 0558003715
**Schildbecher, mech. - 0558003582
Isolator - 0558003711
Umfasst O-Ring - 0558003712
**Wirbelpraller, In-line - 0558003583
Elektrodenhalter - 0558003707
Umfasst O-Ringe
0558003708 (oben)
0558003709 (unten)
Zusammenbau der Frontteile für PT-26EH
Abstandhalter - 0558003713
O-Ring-Position - 0558003720
* Nahhitzeschild. Optional für
manuellen Brenner beim
Schneiden oder Fugen in
unmittelbarer Nähe des
Arbeitsstücks.
AMPS Nr. ÖFFNUNGSGRÖSSE
Schneiddüse
50 0558003716 .052 (1,32mm)
150 0558003717 .078 (1,98mm)
200 0558003798 .089 (2,26mm)
300 0558003794 .104 (2,64mm)
Fugendüse
200 0558003718 .125 (3,18mm)
300 0558003795 .144 (3,66mm)
Alle umfassen O-Ringe 0558003724 (oben)
0558003725 (unten)
PT-26 Manuelle & In-Line-Modelle
ABSCHNITT 1 EINLEITUNG
** Diese beiden Artikel werden bei
allen automatischen Versionen
dieses Brenners mit einem
Prallerentferner (0558003584)
mitgeliefert.
22
ABSCHNITT 1 EINLEITUNG
1.1 Beschreibung
Der PT-26 ist ein wassergekühlter, manuell betriebener
Dualgasbrenner mit einem 70° oder 90° Kopf, konstruiert
für das Schneiden und Fugen mit bestimmten
Plasmalichtbogensystemen. Diese Pakete umfassen
den ESP-150, ESP-200 und entsprechend ausgerüstete
Deuce Pack 150 Systeme.
Der Plasma-Lichtbogenschneidprozess benutzt
Hochspannung. Der Kontakt mit stromführenden
Teilen des Brenners und der Maschine muss
vermieden werden. Auch die unsachgemäße
Benutzung der verwandten Gase kann ein
Sicherheitsrisiko darstellen. Bevor Sie den PT-26
Brenner benutzen, lesen Sie die
Vorsichtsmaßnahmen und Bedienungsanweisungen
im der Stromquelle.
Das Benutzen des Brenners mit Einheiten ohne
zusammenpassender Sicherheitsverbindung kann
den Betreiber unerwartet hohen Spannungen
aussetzen.
Abbildung 1-1 PT-26EH Brenner-Abmessungen
Abbildung 1-2 PT-26 In-line Brenner-Abmessungen
2,00 Zoll
(50,8mm)
16,50 Zoll
(419,1mm)
WARNUNG
23
ABSCHNITT 1 EINLEITUNG
24
ABSCHNITT 2 INSTALLIERUNG
2.1 ANSCHLUSS BRENNER-STROMQUELLE
Konsultieren Sie die Anweisungen Ihrer Stromquelle
dazu, wie Sie zu den Brenneranschlüssen Zugang
haben.
Die Reihenfolge, in der die Brenneranschlüsse gemacht
werden können, hängt von der benutzten Stromquelle
ab. Schauen Sie Ihre Stromquelle an, um die
Reihenfolge zu bestimmen, in der Sie am besten die
Verbindungen korrekt mit einem Schraubenschlüssel
machen können.
Stellen Sie sicher, dass der Einschalter in der
Konsole auf OFF geschaltet ist und der
Primäreingang abgetrennt ist.
Der PT-26 ist konstruiert, so dass er ein sicheres
System bildet mit bestimmten Stromquellen, die
einen Verlust von Kühlmittelfluss, der von dem
Brenner
zurück kommt erkennen können und dem
Brenner in diesem Fall keinen Strom liefern. Das
Entfernen oder Lösen des Brennerhitzeschilds wird
einen solchen Kühlmittelverlust hervorrufen.
Benutzen Sie den PT-26 NICHT mit Stromquellen,
die nicht mit solch einem System ausgerüstet sind.
Der PT-26-Brenner benutzt ein linkes Gewinde der
Größe “C” für den Anschluss an das negative Terminal
und das Kühlmittel. Verbinden Sie diesen Anschluss mit
der entsprechenden Buchse der Stromquelle und ziehen
Sie Ihn fest mit einem Schraubenschlüssel an. Nachdem
Sie den Anschluss angezogen haben, schieben Sie den
Gummischuh (0558000793) auf das Stromkabel und
über die Verbindung. Der rechte Anschluss der Größe
“B” wird für die Anschlüsse zum positiven Terminal und
dem Kühlmittel benutzt. Ziehen Sie auch dieses fest
an.
Die Anschlüsse an das Plasmagas und Hitzeschildgas
werden mit zwei Verbindungen der Größe “B” gemacht,
wobei beide unterschiedliche Gewinde haben. Ziehen
Sie beide fest mit einem Schraubenschlüssel an dem
entsprechenden Anschluss der Stromquelle an.
Die Brennerschalterverbindung wird mit den 5-poligen
Stecker am Brennerschalterkabel
hergestellt. Stecken
Sie den Stecker in die Buchse der Stromquelle und
drehen Sie den Sicherungsring, um den Stecker zu
sichern.
2.2 GAS-AUSWAHL
Der PT-26 ist ein dualer Gasbrenner, der die Benutzung
eines Gases für das Plasma und eines anderen Gases
für das Abschirmen der Schneidzone erlaubt.
Empfohlene Gaskombinationen sind unten aufgelistet.
Benutzen Sie nur Gase, die in diesem Dokument als
genehmigt aufgelistet sind (Siehe Abschnitt 1.2).
Benutzen Sie keinen Sauerstoff als Schild- oder
Plasmagas, da sich der Brenner entzünden könnte.
Luft-Plasma/Luft-Hitzeschild
Beste allgemeine Kombination für Schnittqualität, -
geschwindigkeit und Kostengünstigkeit für weiche
Stähle, Edelstahl und Aluminium. Diese Kombination
verursacht leichte Nitrierung der Schnittoberfläche und
leichte Oxidierung der Legierungselemente von
Edelstahl. Benutzen Sie immer saubere, trockene Luft.
Feuchtigkeit oder Öl in der Luft wird die Lebensdauer
der Brennerteile verringern.
Stickstoff-Plasma/Luft-Hitzeschild
Diese Kombination erhöht die Lebendauer der Teile,
besonders der Elektrode. Schnittgeschwindigkeiten sind
gewöhnlich etwas niedriger als mit Luft-Plasma.
Verursacht Nitrierung der Oberfläche, bietet aber
sauberere Schnitte in Edelstahl. Stickstoff oder CO
2
kann
auch für die Kühlung benutzt
werden.
H-35-Plasma/Stickstoff-Hitzeschild
Diese Kombination bietet ausgezeichnete Lebensdauer
der Teile mit minimaler Verunreinigung der Schnittfläche
und damit ausgezeichnete Schweißbedingungen. Diese
Kombination wird oft für das Fugen weicher Stähle,
Aluminium und Edelstahl benutzt. Sie liefert schlechte
Schnittqualität für weichen Stahl, aber gute Qualität für
Aluminium und Edelstahl, insbesondere dickere Größen.
40% Wasserstoff - 60% Stickstoff-Plasma/Luft-
Hitzeschild
Nur für Aluminium. Liefert höhere Geschwindigkeiten und
Schnittedicke. Schlechte Ergebnisse für Edelstahl und
weichen Stahl.
WARNUNG
VORSICHT
WARNUNG
25
ABSCHNITT 2 INSTALLIERUNG
26
ABSCHNITT 3 BETRIEB
3.1 BETRIEBSPARAMETER
Empfohlene Gasdrücke:
Start 30 psig (2,1 Bar)
Plasma (Schneiden) 50-70 psig (3,4-4,8 Bar)
Plasma (Fugen) 40-45 psig (2,8-3,1 Bar)
Hitzeschild 40-50 psig (2,8-3,4 Bar)
Empfohlener Abstand:
0,31 - 0,50 Zoll (7,9mm - 12,7mm)
Schneidgeschwindigkeiten:
Schneidgeschwindigkeiten für den PT-26 sind in Abb.
3-1 bis 3-3 gezeigt.
Für optimale Schneidleistung und Hilfe bei der
Problembehandlung von Schneidproblemen,
konsultieren Sie die Tabelle der
Schnittparameter in den Unterabschnitt
Wartungsprobleme.
3.2 GASANSCHLÜSSE
Konsultieren Sie Abschnitt 1.2 für die Liste der
genehmigten Gase. Benutzen Sie keine Gase, die nicht
ausdrücklich für den PT-26-Brenner genehmigt sind.
Wenn Sie die Gase für den Job gewählt haben,
schließen Sie die Gasversorgungsschläuche an die
Anschlüsse hinten an der Stromquelle an. Beachten Sie,
dass es zwei Anschlüsse pro Gas geben kann.
Benutzen Sie den Anschluss, der an Ihren Schlauch
passt. Stellen Sie sicher, dass die unbenutzten
Anschlüsse mit den Verschluss, der mit der Stromquelle
verbunden ist, verschlossen werden.
Beachten Sie, dass die ESP-200-Stromquelle einen
Anschluss für “Startgas” hat. Damit können Sie zu
Beginn des Schnitts andere Einstellungen für
Plasmagastyp und Druck einstellen. Damit wird die
Lebensdauer der Elektrode für gewisse automatische
Plasmaschnitte verlängert. Das Startgas, das
gewöhnlich beim manuellen Schneiden benutzt wird,
ist dasselbe Plasmagas wie für das Schneiden/Fugen
oder Stickstoff.
WICHTIG! Eine Gasversorgung MUSS immer an
den “Startgas”-Anschluss angeschlossen sein.
Anderenfalls wird der Brenner beschädigt werden.
Das Startgas kann jedes der genehmigten
Plasmagase in Abschnitt 1.2 sein.
3.3 ZUSAMMENBAU DER FRONTTEILE
Stellen Sie sicher, dass der Einschalter in der
Konsole auf “OFF” geschaltet ist und der
Primäreingang abgetrennt ist. Wenn Frontteile
inkorrekt installiert werden, können Sie
Hochspannung oder Feuer ausgesetzt werden.
Stellen Sie sicher:
dass alle O-Ringe eingebaut sind (Brennerkopf,
Düse, Elektrodenhalter)
dass der Elektrodenhalter festgezogen ist
dass das Prallrohr installiert und festgezogen
ist
dass die Elektrode installiert und festgezogen
ist
dass die Düse installiert ist
Konsultieren Sie Abb. 3.4 für den Zusammenbau der
Frontteile in dem Brennerkopf
Inspizieren Sie den Elektrodenhalter (0558003707), um
sicher zu stellen, dass beide O-Ringe eingebaut sind.
Drehen Sie den Elektrodenhalter in den Brennerkopf
ein und ziehen Sie ihn mit einem 0.19 Zoll (4,8 mm)
Sechskantinbus an. Der Halter muss fest angezogen
sein. Ziehen Sie ihn aber nicht so fest an, dass der
Innensechskant im Halter abgerundet wird.
Schieben Sie das Prellrohr (0558003710) in den
Elektrodenhalter ein und drehen Sie es mit dem
Plastikinbuss (0558000808) in den Brennerkopf ein.
Ziehen Sie das Rohr nicht zu fest an. Stellen Sie aber
sicher, dass es gesichert ist.
Legen Sie den Isolator (0558003711) in den
Brennerkopf ein. Stellen Sie sicher, dass der O-Ring
im Isolator installiert ist, so dass er nicht im Kopf
verrutscht.
Drehen Sie die Elektrode (0558003722 oder
0558003723) in das Gewinde des Elektrodenhalters ein
und ziehen Sie sie mit dem Sechskant des
Plastikwerkzeugs (0558000808) an.
Drücken Sie die Düse vorne in den Brennerkopf (siehe
Zusammenbau der Frontteile für PT-26EH). Dadurch
wird der Isolator gewöhnlich weiter in den Kopf
geschoben. Das ist normal. Stellen Sie sicher, dass
beide O-Ringe eingelegt sind und die Düse am
Brennerkopf anliegt.
Drehen Sie das Hitzeschild (0558003714) auf den
Brenner auf, um die Düse zu sichern. Das Hitzeschild
sollte so fest wie möglich von Hand angezogen werden,
um Austreten von Kühlmittel durch die Ringdichtung der
Düse zu verhindern.
WARNUNG
27
Wenn der optionale Abstandhalter (0558003713)
benutzt wird, installieren Sie ihn am Hitzeschild in dem
Sie ihn MIT DEM UHRZEIGERSINN drücken oder
drehen, bis er sicher im Schild sitzt.
WICHTIG - Drehen Sie den Abstandhalter nicht gegen
den Uhrzeigersinn, da dadurch das Hitzeschild gelöst
wird.
ABSCHNITT 3 BETRIEB
Abb 3-2
Abb 3-1
PT-26 Stahlschnittdaten
PT-26 Aluminiumschnittdaten
28
Plasmagas: Luft mit 60 psig (4.1 bar)
Schildgas: Luft mit 50 psig (3.4 bar)
Startgas*: Luft mit 30 psig (2.1 bar)
Abstandhalter: .31" (7.9mm)
*Nur für ESP-200
Schnittgeschwindigkeit (mm/m)
Schnittgeschwindigkeit (mm/m)
Materialdicke (mm)
Materialdicke (mm)
Plasmagas: H-35 oder Luft mit 50-60 psig (3.4 - 4.1 bar)
Schildgas: Luft mit 50 psig (3.4 bar)
Startgas*: H-35 Stickstoff oder Luft mit 30 psig (2.1 bar)
Abstandhalter: .31" (7.9mm)
*Nur für ESP-200
Fur H-35 Plasmagas gebrauch Stickstoff oder H-35 Startgas
Luft
Luft
ABSCHNITT 3 BETRIEB
Abb 3-4
PT-26 Edelstahlschnittdaten
PT-26 300 Amp Edelstahl
29
Schnittgeschwindigkeit (mm/m)Schnittgeschwindigkeit (mm/m)
Materialdicke (mm)
Materialdicke (mm)
Plasmagas: Luft mit 60 psig (4.1 bar) oder H-35 mit 70 psig (4.8 bar)
Schildgas: Luft mit 50 psig (3.4 bar) oder Stickstoff mit 40 psig (2.8 bar)
Startgas: Luft, Stickstoff oder H-35 mit 30 psig (2.1 bar)
Abstandhalter: .38" (9.5mm)
200 amp Luft
150 amp Luft
200 amp H-35
150 amp H-35
Plasmagas: Luft mit 60 psig (4.1 bar) oder H-35 mit 70 psig (4.8 bar)
Schildgas: Luft mit 50 psig (3.4 bar) oder Stickstoff mit 40 psig (2.8 bar)
Startgas: Luft, Stickstoff oder H-35 mit 30 psig (2.1 bar)
Abstandhalter: .38" (9.5mm)
300 amp Luft
300 amp H-35
Abb 3-3
ABSCHNITT 3 BETRIEB
Befolgen Sie alle Anweisungen in dem entsprechenden
Handbuch Ihres Stromquellenpakets. Installieren und
benutzen Sie diesen Brenner NICHT, ohne diese
Anweisungen zu befolgen. Das Frontend-Design des
Brenners enthält Komponenten, die mit dem
Stromquellenschaltkreis zusammen arbeiten und das
versehentliche Einschalten des Brenners verhindern,
wenn das Hitzeschild entfernt und der Brennerschalter
eingeschaltet wird.
3.4 ABSTANDHALTER
Mit dem Abstandhalter (0558003713) kann der Betreiber
einen konstanten Abstand halten, indem die Führung
im Kontakt mit dem Arbeitsstück gehalten wird.
Installieren Sie die Führung, indem Sie sie mit einer
Drehung im Uhrzeigersinn auf das Hitzeschild schieben
(Hitzeschild sollte an Brenner angschlossen sein).
Installieren oder justieren Sie die Führung am
Hitzeschild immer mit dem Uhrzeigersinn, um
versehentliches Lösen des Hitzeschilds zu verhindern.
Wenn der Abstandhalter zu eng am Hitzeschild anliegt,
öffnen Sie den Schlitz im Schild durch Einführen und
Drehen eines großen Flachkopfschraubendrehers.
Wenn er zu locker ist, schließen Sie den Schlitz in einem
Schraubstock.
3.5 LOSE VERBRAUCHSTEILE
Die Leistung des Brenner hängt ab von der korrekten
und sicheren Installierung der Verbrauchteile am
Frontend, insbesondere des Elektrodenhalters,
Prallrohrs, der Elektrode, des Hitzeschild und den
ensprechenden O-Ringen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodehalter komplett
in den Brennerkopf eingedreht und mit einem 0.19
Zoll (4,8 mm) Sechskantinbus fest angezogen ist.
Benutzen Sie einen Metallinbusschlüssel. Der
Plastikschlüssel ist dafür nicht kraftvoll genug.
Stellen Sie auch sicher, dass das Prallrohr komplett
im Brenner installier ist und am Elektrodenhalter
anliegt. Benutzen Sie den Plastikinbuss
(0558000808) dafür.
2. Ziehen Sie die Elektrode mit dem Inbusende des
Plastikschlüssels (0558000808) fest an den
Elektrodenhalter an.
3. Stellen Sie sicher, dass die Düse gesichert und die
O-Ringe dicht sind, indem Sie das Hitzeschild voll
anziehen. “Voll” heißt, dass Sie es mit bloßen
Händen so fest wie möglich anziehen, ohne
Schraubenschlüssel zu benutzen.
Inkorrekt installierte Frontendteile verursachen
Kühlmittelverlust und dadurch möglicherweise schlechte
Schnitt- und Fugenqualität und können den Brenner
durch interne Lichtbögen beschädigen.
3.6 BETRIEB
Tragen Sie die gewohnten Schutzhandschuhe, -
kleidung, Ohrenschutz und Helm. Lesen Sie die
Vorsichtsmaßnahmen in der
Bedienungsanleitungen Ihrer Stromquelle.
Der Brenner ist jetzt bereit für die Schnitt- und
Fugenoperation. Konsultieren Sie die Anweisungen für
Ihre Stromquelle, bevor Sie Einstellungen vornehmen.
Berühren Sie niemals Brennerteile vor dem
Brennergriff (Düsen, Hitzeschild, Elektroden usw.),
es sei denn, der Einschalter in der Stromquelle ist
auf “OFF” geschaltet.
1. Drehen Sie den Gastest- oder Gasmodusschalter
auf die Position Test oder Set-up.
Anmerkung:Bei dem ESP-200 wird die “CUT”
Position für die Einstellung des
Schnittplasmagases benutzt. Die Position
“START/SHIELD” wird zur Einstellung des
Startplamagases und des Schildgases
benutzt. Wenn das Startplasmagas und das
Schnittplasmagas identisch sind und vom
selben Regulator geliefert werden, benutzen
Sie nur die Position START/SHIELD. Die
CUT position wird nicht benötigt.
2. Schalten Sie den Stromschalter auf ON. Jetzt sollte
Gas aus dem Brenner fließen.
3. Stellen Sie die Gasdruckeinstellungen an den
Gasversorgungsregulatoren auf die Werte ein, die
im Abschnitt Betriebsparameter gegeben sind.
Drehen Sie den Gastest- oder Gasmodusschalter
auf die Betriebsposition . Der Gasfluss sollte jetzt
anhalten. Stellen Sie die Stromsteuerung auf den
korrekten Wert für die Düse ein.
VORSICHT
WARNUNG
30
ABSCHNITT 3 BETRIEB
4. Bringen Sie den Brenner in die korrekte Position
fürs Schneiden oder Fugen. Fürs Schneiden sollte
der Brenner-Abstandhalter (Abstand Düse-
Werkstück) ca.0.25 Zoll (6,4 mm) sein. Wenn
möglich, beginnen Sie den Schnitt an einer Kante
des Werkstücks. Wenn Sie durchboren müssen,
halten Sie den Brenner geneigt, damit das
geschmolzene Metall vom Brenner und Betreiber
weg spritzt, bis die Borung vollständig ist. Dann
bringen Sie den Brenner zurück in die vertikale
Position und beginnen den Schnitt. Zum Fugen
halten Sie den Brenner über dem Werkstück in
einem Winkel von 35° bis 45° zur Horizontalen.
5. Klappen Sie Ihren Schutzhelm herunter.
6. Drücken und halten Sie den Brennerschalter. Das
Gas sollte zu fließen anfangen. Zwei Sekunden
später sollte der Hauptschalter schließen und der
Lichtbogen auf das Werkstück übergreifen.
Anmerkung:Ihre Stromquelle erlaubt Ihnen
möglicherweise, den Vorfluss auf mehr als zwei
Sekunden einzustellen, gewöhnlich bis zu vier
oder fünf Sekunden. Wenn am Ende der
Vorflusszeit der Pilotlichtbogen nicht zündet,
lassen Sie den Brennerschalter los und prüfen
Sie die Gasdruckeinstellungen. Wenn der
Pilotlichtbogen zündet, aber nicht auf das
Werkstück übergreift, lassen Sie den
Brennerschalter los und prüfen Sie, ob der
Brenner den korrekten Abstand zum Werkstück
hat und die Arbeitsklemme fest mit dem
Werkstück verbunden ist.
7. Beim Schneiden halten Sie einen Brennerabstand
von 0,19 bis 0,50 Zoll (4,8-12,7 mm) ein. Beim
Schneiden dünnerer Platten sollte der Abstand
näher am unteren Ende sein. Für dickere Platten
sollter er eher am oberen Ende liegen. Benutzen
Sie eine Schnittgeschwindigkeit, die einen Schnitt
der gewünschten Qualität ergibt und einen Strom
geschmolzenen Materials unter dem Werkstück
erzeugt.
neu am Werkstück positioniert werden, um den
Hauptlichtbogen wieder zu zünden. Anderenfalls
lassen Sie den Brennerschalter los.
10. Der Hauptlichtbogen erlischt automatisch am Ende
des Schnitts, wenn der Brenner vom Werkstück
entfernt wird. Der Brennerschalter sollte sofort
losgelassen werden, damit der Pilotlichtbogen nicht
wieder zündet.
11. Wenn die Schnitt- (oder Fugen-) Operationbeendet
sind, warten Sie einige Minuten, bevor Sie den
Stromschalter der Stromquelle auf OFF schalten,
damit der Ventilator die Hitze von der Einheit
wegblasen kann. Dann schalten Sie den Hauptstrom
am Hauptstromschalter aus.
31
8. Beim Fugen benutzen Sie einen Winkel und eine
Geschwindigkeit, so dass die gewünschte Menge
von Metall bei jedem Durchgang entfernt wird.
Behalten Sie einen Brennerwinkel, bei dem das
gesamte geschmolzene Metall direkt vom Brenner
weg spritzt, entweder an der Oberfläche der Plate
oder in der Fuge des vorherigen Durchgangs. Wenn
Sie unter einem zu großen Winkel fugen, wird das
geschmolzene Metall zurück in den Brenner fliegen.
9. Wenn der Hauptlichtbogen beim Schneiden oder
Fugen erlischt, wird der Pilotlichtbogen sofort wider
gezündet, vorausgesetzt dass der Brennerschalter
gedrückt gehalten wird. Der Brenner sollte schnell
ABSCHNITT 3 BETRIEB
32
241
4.1 DISASSEMBLY OF FRONT END
Make sure power switch on power source is in the
OFF position and primary input power is
deenergized.
If the stand-off guide is being used, remove it by twisting
clockwise and pulling it from the heat shield.
Unscrew the heat shield and remove it from the torch.
The nozzle should remain in the torch head. Some cool-
ant leakage is normal as the shield is removed. Inspect
the heat shield. There should be no signs of arcing any-
where inside the shield. The outer insulating jacket
should not be severely worn or charred. Replace the
shield if any of the above mentioned damage is found.
Pull the nozzle from the torch head and inspect it. The
orifice should be round at both the entrance and the exit.
Replace the nozzle if the orifice is oval shaped or dam-
aged. The nozzle may have grey to black deposits on
the inside surfaces. They may be cleaned with steel
wool but care must be taken to remove all traces of the
steel wool afterward.
Inspect the electrode. If it has a pit more than 0.062"
(1.59mm) deep at its center, replace it.
Each time the electrode is replaced, one should inspect
the electrode holder. There should be no signs of arc-
ing and the o-rings should not be worn or damaged.
Inspect the insulator. If any signs of arcing are found,
replace it.
Inspect the torch head o-rings. If they are worn or dam-
aged, replace them. They will last longer if they are kept
covered with a thin film of silicone lubricant
(0558000443). Use just enough to make the o-ring
appear wet or shiny but do not leave clumps of excess
lubricant.
After all of the front end parts have been inspected and
replaced as needed, reassemble the torch as described
in the section “Assembling Front End Parts”.
4.2 GENERAL
Periodically check the heat shield, electrode holder as-
sembly and insulator. If any of these parts are damaged
or excessively worn, replace them.
SECTION 4 MAINTENANCE
Check the torch o-rings daily. If any o-ring has nicks,
cuts or other damage, replace it. If it is dry, lubricate it
with a thin film of lubricant, P/N 0558000443. If no drag,
caused by the o-ring, is felt when installing the heat
shield, replace the o-ring.
The torch cable sleeving should be inspected periodi-
cally. If any damage to the sleeving is found, inspect the
torch power and pilot arc cables for damage. If gas leaks
or damage of any kind are found, replace the compo-
nents in question.
4.3 DIRT OR CONTAMINATION
Dirt or other contamination can cause premature failure
of the PT-26 torch through internal arcing. To avoid this,
users are instructed to do the following:
1. Insure that clean, dry, oil-free air is used for plasma
and/or shield gas.
2. Avoid excessive use of the silicone o-ring grease
on the torch o-rings. A thin film is sufficient.
3. Wipe the torch body insulator clean with a cloth be-
fore installing each fresh set of consumables. The
ability of the insulator to resist arc tracking over its
surface is reduced when dirt or other contamination
is allowed to collect there.
4. When the torch is not in use, store it with a full set of
front end parts installed. This will prevent dirt from
collecting in the torch and will help protect the torch
head in case it is accidentally dropped.
4.4 REMOVAL AND REPLACEMENT OF THE TORCH
HEAD
Note the position of all components and tape locations
before performing disassembly to ensure proper posi-
tioning of components and tape during reassembly. Re-
fer to Figure 5.1.
1. Slide the flex support rearward, onto the cable
sleeving until it is approximately 18" (457.2mm) to
the rear of the handle.
2. Remove the tape near the end of the torch handle.
3. Slide the switch band and switch rearward and off
the handle.
4. Slide the cable sleeving rearward.
5. Twist and pull the handle from the torch head and
slide it rearward to expose the torch cable connec-
tions.
6. Using two wrenches at each connection, unthread
the two torch connections. The wrench sizes re-
quired are 0.38" (9.5mm) and 0.44" (11.1mm).
242
SECTION 4 MAINTENANCE
7. Pull the torch head away from the cable assembly,
including the piece of insulation attached. Position
the new torch head and insulation back into the as-
sembly.
8. Using two wrenches at each connection, tighten the
two torch connections securely. The torque valve
used a the factory for this step is 25-30 in/lbs (2.8-
3.4 m-n).
9. Thread the handle back onto the torch head.
10. Slide the switch band and switch onto the handle
until it is two (2) inches from the torch head. The red
splice connections for the switch lead should be
located just behind the handle end.
11. Pull the cable sleeving forward and tape in place
behind the handle using vinyl electrical tape.
12. Slide the flex support back onto the handle until it
contacts the switch band.
4.5 REMOVAL AND REPLACEMENT OF TORCH
CABLES
1. Disconnect the torch cable assembly from the power
source. Refer to your power source. Refer to your
power source instruction booklet for detailed
instructions.
2. Remove the torch head from the cable assembly as
described in steps 1 through 7 of the previous
section. Also remove the handle and flex support
from the cable assembly.
3. Lay the cable assembly our straight. This should be
done in an area about 1-1/2 times the length of the
cables.
4. Using a piece of cord or sturdy twine about 1/2 the
length of the torch cables, secure one end of the
cord around all of the torch cables at the torch end
and secure the other end of the cord to a stationary
object.
5. Remove the tape from the cable sleeving at the
power source end of the cables.
6. Push the switch out of the switch band and slide the
handle, switch band and flex support to the far end
of the cord used in step 4. Secure the power source
end of the cables and pull the cable sleeving
completely onto the cord.
7. Untie the cord from the cables and replace the
damaged cables or cables.
8. Resecure the torch ends of the cables with the cord
and pull the cable sleeving back onto the cables.
Temporarily secure the sleeving to the cables near
the torch head end with vinyl electrical tape.
9. Pull the flex support, switch band and handle back
off the cord and onto the cable sleeving. Remove
the tape.
10. Untie the cord from the cables and follow steps 7
through 12 of the previous section to secure the
torch head to the cable assembly.
11. Secure the cable sleeving to the cables at the power
source end with vinyl electrical tape.
4.6 REPLACEMENT OF FLEX SUPPORT, SWITCH
BAND OR HANDLE.
If damage to the flex support, switch band or torch handle
causes the need for replacement of any of these items,
follow the procedure in the section “Removal and Re-
placement of the Torch head” and replace the part(s) in
question during step 7 prior to reattaching the torch head.
This process will be made easier by temporarily secur-
ing the sleeving to the cables with vinyl electrical tape.
4.7 REPLACEMENT OF TORCH SWITCH
1. Follow steps 1 through 3 of the section “Removal
and Replacement of the Torch Head”.
2. Clip the black and white leads of the old switch as
close as possible to the red splice connections. Strip
1/4" of insulation from the black and white leads.
3. Strip 0.25" (6.4mm) of insulation from the new
switch leads (P/N 0558000818).
4. Attach the switch leads to the switch cable using
the two new splice connections included with the
replacement switch. Be sure to use a crimping tool
made for crimping this type of splice connection.
5. Reverse steps 1 through 3 of the section “Removal
and Replacement of the Torch Head” to finish.
4.8 MEASURING TORCH GAS FLOWS
If low gas flow is suspected of causing poor cutting per-
formance or short consumable life, the flow can be
checked by using Plasma Torch Flow Measuring Kit
(P/N 0558000739). The kit includes a hand held rota-
meter (flowmeter) which will indicate the gas flow rate
exiting the torch. The kit also includes a set of instruc-
tions which should be followed exactly to insure safe
and accurate use of the rotameter. See form F14-391.
The PT-26’s air or nitrogen flow rates should be as
follows:
Shield Flow:
ESP-150 & ESP-200 ...... 135 - 145cfh @ 50 psig
.................................. (63.7 - 68.4 l/m @ 3.4 bar)
Deuce Pack 150 ........... 215 - 225 cfh @ 50 psig
.............................. (101.5 - 106.2 l/m @ 3.4 bar)
Plasma Flow ........................ 115 - 140 cfh @ 50 psig
.................................. (54.3 - 66.1 l/m @ 3.4 bar)
Total Flow:
ESP-150 & ESP-200 ..... 250 - 285 cfh @ 50 psig
.............................. (118.0 - 134.5 l/m @ 3.4 bar)
Deuce Pack 150 ........... 330 - 365 cfh @ 50 psig
.............................. (155.7 - 172.3 l/m @ 3.4 bar)
243
Measure the flow rates using a new 200 amp nozzle (0558003798), a new electrode and a new heat shield. Make
sure that all parts are properly installed and that the torch o-ring (0558003721) is in good condition and not leaking.
Measure the flows individually if possible, if not measure the total.
Gas flow rates less than those above indicate a restriction or a leak in the gas plumbing of the torch or power source.
SECTION 4 MAINTENANCE
To ensure optimum cutting performance and
aid in troubleshooting any cut quality prob-
lems, please refer to the following cutting
parameters charts.
4.9 TROUBLESHOOTING CUT QUALITY
Material
Thickness
inch (mm)
Standoff
inch (mm)
Speed
ipm
(mm/m)
Start Gas
and
Pressure
psig (bar)
Cut Gas
and
Pressure
psig (bar)
Shield
Gas and
Pressure
for ESP-
150 and
200
psig (bar)
0.12 (3.2) 190 (4826)
0.25 (6.4) 100 (2540)
0.50 (12.7) 0.25 (6.4) 30 (762)
0.12 (3.2) 50* (1270)
0.25 (6.4) 70 (1778)
0.50 (12.7) 0.25 (6.4) 20 (508)
0.12 (3.2) 75 (1905)
0.25 (6.4) 50 (1270)
0.50 (12.7) 0.25 (6.4) 20 (508)
Carbon
Steel
Air
30 (2.1)
Air
60 (4.1)
Table 4-1 65 Amp Cut Data
* It is possible to go much faster, but 50 ipm (1270 mm/m) gives the best quality cut.
Air
50 (3.4)
Aluminum
Stainless
Steel
0.19 (4.8)
0.19 (4.8)
0.19 (4.8)
PT-26 in-line torch cutting conditions:
Data taken with Swirl Baffle (0558003583) and Shield Cup (0558003582).
65 Amp data uses standard Heat Shield (0558003714) or Close Proximity Heat Shield
(0558003715) in place of Shield Cup (0558003582) and uses a 50 Amp Nozzle (0558003716).
244
SECTION 4 MAINTENANCE
Material
Thickness
inch (mm)
Standoff
inch (mm)
Speed
ipm
(mm/m)
Start Gas
and
Pressure
psig (bar)
Cut Gas
and
Pressure
psig (bar)
Shield
Gas and
Pressure
for ESP-
150 and
200
psig (bar)
0.19 (4.8) 150 (3810)
0.25 (6.4) 130 (3302)
0.38 (9.7) 80 (2032)
0.50 (12.7) 70 (1778)
0.62 (15.7) 50 (1270)
0.75 (19.1) 35 (889)
1.00 (25.4) 20 (508)
0.19 (4.8) 0.19 (4.8) 150 (3810)
0.25 (6.4) 130 (3302)
0.38 (9.7) 80 (2032)
0.50 (12.7) 70 (1778)
0.62 (15.7) 50 (1270)
0.75 (19.1) 35 (889)
1.00 (25.4) 20 (508)
0.19 (4.8) 0.19 (4.8) 175 (4445)
0.25 (6.4) 130 (3302)
0.38 (9.7) 90 (2286)
0.50 (12.7) 70 (1778)
0.62 (15.7) 50 (1270)
0.75 (19.1) 35 (889)
1.00 (25.4) 25 (635)
0.19 (4.8) 0.19 (4.8) 165 (4191)
0.25 (6.4) 125 (3175)
0.38 (9.7) 80 (2032)
0.50 (12.7) 0.31 (7.9) 50 (1270)
0.62 (15.7) 35 (889)
0.75 (19.1) 20 (508)
1.00 (25.4) 10 (254)
0.25 (6.4)
Stainless
Steel
Air
30 (2.1)
Aluminum
0.25 (6.4)
0.31 (7.9)
Air
60 (4.1)
Air / N
2
30 (2.1)
O
2
60 (4.1)
Table 4-2 150 Amp Cut Data
Air
60 (4.1)
0.19 (4.8)
0.25 (6.4)
Carbon
Steel
0.25 (6.4)
0.38 (9.7)
/