Aiwa XP-SP90 Operating instructions

Type
Operating instructions

Aiwa XP-SP90 is a compact disc player that can be used both on dry cell batteries and AC house current. It features an auto power off function that turns the power off after 30 seconds of inactivity, and a HOLD switch that prevents accidental button presses. The XP-SP90 also has a battery indicator that shows the remaining power of the batteries, and a standby mode that turns off the display but keeps the player in a low-power state.

Aiwa XP-SP90 is a compact disc player that can be used both on dry cell batteries and AC house current. It features an auto power off function that turns the power off after 30 seconds of inactivity, and a HOLD switch that prevents accidental button presses. The XP-SP90 also has a battery indicator that shows the remaining power of the batteries, and a standby mode that turns off the display but keeps the player in a low-power state.

anua
Les Ietfres en 6vidence dens ce mode d’emploi correspondent A celles des
illustrations.
Las Ietras subrayadas a 10Iargo de este manual corresponded a Ias mismas Ietras
en Ias figuras.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and the serial number (you will
find it on the bottom of your set) in the space provided below. Please refer to them
when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
XP”SP90
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
Model No. XP-SP90
.%rial No. 1 Para mantener buenas prestaciones
No utilice el aparato en Iugares muy calientes, fries o humedos. Especialmente,
no utilice o instale el aparato en 10ssiguientes Iugares.
en Iugares muy humedos como en el bafio.
cerca de la calefacci6n
en un Iugar expuesto a Ios rayos del sol (per ejemplo en un coche estacionado
que puede calentarse mucho)
cerca de fuentes magn&icas fuertes, por ejemplo televisors, altavoces o
imanes
c donde hay mucho movimiento o vibraci6n, sobre el cubretablero del coche o
en un estante poco estable
No abra el portapilas con Ias manes mojadas.
Llmpie completamente antes de colocar Ias pilas y despu6s del USO.
No Iave el aparato en agua.
Para su seguridad
No trate de desarmar el aparato. Los rayos l?iser del receptor 6ptico son
peligrosos para Ios ojos.
Compruebe que Ios pasadores u otras materias extraifas no entren en el
reproductor,
No deje caer el aparato ni exponga a un golpe fuerte.
Para no ensuciar la Iente del receptor con polvo cierre la tapa del compartimiento
del disco despu6s de usar, No toque la Iente.
Si no se escucha el sonido durante la reproducci6n de un disco. NO Ievante el
volumen porque la mfisica puede empezara un volumen alto. Gire el control de
volumen a su nivel mtis bajo antes de empezar a reproducer y gire Ientamente
hasta subir al volumen deseado.
Notas para eacuchar con Ios auriculares
Escuche a un volumen bajo para no dahar sus oidos.
No escuche con Ios auriculares cuando ande en bicicleta. Puede ser un peligro
para el tr~fico.
Se debe tener mucho cuidado o dejar se utilizar temporalmente en cases
potencialmente peligrosos, por ejemplo cuando camina, corre, etc,
Utilice correctamente, L para el izquierdo y R para el derecho.
Notaa sobre la condensaci6n
Si se Ileva el aparato repentinamente de un Iugar frio a uno caliente puede
condensarse la humedad en la Iente del receptor y puede funcionar mal o tener
problemas en la reproducci6n.
En este case, deje descansar el aparato unas horas y trate de volver a reproducer.
Pour maintenir de bonnes performance
N’utilisez pas cet appareil h des endroits trbs chauds, froids, humides ou
poussi6reux. En particulier, ne I’utilisez pas et ne Ie rangez pas aux emplacements
suivants.
A un endroit trbs humide comme une sane de bains
prbs d’un appareil de chauffage
A un endroit expos6 en plein soleil (la temperature peut devenir trbs 61ev6e
clans une voiture gar6e)
prbs d’une source de champ magn6tique puissant, untkd6viseur,des enceintes,
ou des aimants par exemple
~ un endroit soumis Adea movements ou vibrations, Ie tableau de bord d’une
voiture ou une 6tagbre instable par exemple
c N’ouvrez pas Ie Iogement des piles avec des mains mouilk$es.
Essuyez complbtement I’appareil avant I’insertion des piles et aprbs I’utilisation.
Ne trempez t’appareil clans t’eau.
COMPACT DISC PLAYER
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
Highlighted letters in the text of this manual correspond to the illustrations.
PRECAUTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In
particular, do not use or keep the unit in following places.
in a high humidity area such as a bathroom
* near a heater
c in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where it can
become extremely hot)
near sources of strong magnetism, such as televisions, speakers, or magnets
where there is a lot of movement or vibration, such as on a car dashboard or
an unstable shelf
Do not open the battery compartment with wet hands.
Wipe the unit thoroughly before inserting batteries and afler use.
Do not soak the unit in water.
For safety
Do not attempt to disassemble the unit. Laser rays from the optical pickup are
dangerous to the eyes.
Make sure that pins or other foreign object do not get inside the player.
Take care not to drop the unit or subject it to strong shocks.
To keep dust from the pickup lens, keep the disc compaflment lid closed after
use. Never touch the lens.
If you hear no sound when playing a disc, DO NOT turn the volume up high
because music could suddenly start at high volume. Turn the volume control to
the lowest level before starting playback and slowly turn it up to the desired level.
8Z-HC3-913-01
AIWA CO.,LTD.
990427AY0-OX
Printed in China
NOTE
FOR USE IN THE U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with.the limits fOra ClaSS
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which
the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radioflV technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved
bythe manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.
S6curit6
Nessayez pas de d6monter cet appareil. Les rayons laser de la t~te de lecture
optique sent dangereux pour Ies yeux.
V&ifiez qu’aucun trombone ni autre matibre extr%ieure ne sent tombr$s clans Ie
coftret.
Ne laissez pas tomber I’appareil, et ne Ie soumettez pas Ades chocs violents.
Maintenez Ie couvercle du Iogement du disque ferm6 aprbs I’emploi pour 6viter
la pr5n&ration de poussibre. Ne touchez jamais la Ientille.
Si vous n’entendez aucun son Iors de la lecture d’un disque, N’AUGMENTEZ
PAS Ie volume, car la musique pourrait d6marrer brutalement Avolume trbs fort.
Tournez la commande de volume au niveau Ie plus faible avant de commencer
la lecture et amenez-la Ientement au niveau souhaitt$.
Remarques sur I’ecoute avec des r$couteurs
Ecoutez &volume mod6r6 pour &iter tout dommage de I’ou’ie.
Ne portez pae Ies 6couteurs en conduisant ni ri bicyclette. Cela pourrait provoquer
des accidents de la circulation.
Montrez-vous trbs prudent ou arr6tez temporairement d’utiliser I’appareil clans
des conditions potentiellement dangereuses comme la marche, Iejogging, etc.
Mettez correctement Ies 6couteurs: L sur t’oreille gauche et R sur I’oreilledroite.
Note on Iiatening with the headphones
Listen at moderate volumes to avoid hearing damage.
Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic
hazard.
. You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially
hazardous situations, such as walking, jogging, etc.
Wear them properly; L is left, R is right.
Remarque aur la condensation
Si cet appareil est brutalement transport6 d’un endroit froid & un endroit chaud,
cela peut se traduire par la formation de condensation sur la Ienfille de la t&e de
lecture, et causer un mauvais fonctionnement ou des problbmes de lecture.
Dans ce cas, laissez I’appareil tel quel pendant quelques heures, puis essayez ~
nouveau de Iire un disque.
Note on condensation
If the unit is suddenly moved from a cold place to a warm one, it may result in
condensation on the pickup lens and malfunction or playback difficulties.
Should this occur, leave the unit for a few hours, then try to playback again.
FUNCIONAMIENTO CON PILAS +
1 Mueva el dial ala posici6n OPEN para abrir el compartimlento del disco y
abra el portspilas.
2 Coloque dos pilas alcslinas tama
FroAA (LR6J con Iaa marcss 0 y
O
correctamente alineadas. despu6e de colocar Ias pilas, cierre firmemente
SI portapilaa.
3 Cierre firmemente el compartimiento del disco y muava el dial a la poaici6n
LOCK.
FONCTIONNEMENT SUR PILES SECHES +
USING ON DRY CELL BATTERIES+
1 R6glez la bague sur la position OPEN pour ouvrir Ie Iogsment du dieque,
puis ouvrez Ie Iogement.
2 Insr$rezdeux pilee
alcalines de format AA ~LR6) en alignant correctement
Ies polarit6a o et 0. Aprba I’insertion des piles, vdrifiez que Ie Iogement
des piles est Men fermrL
3 Refermez bien Ie Iogement et r6glez la bague sur la position LOCK.
1 Sat the diat to the OPEN position to open the disc compartment, then
open tha battery compartment.
2 Insert two size AA (
LR6) aIkaline batteries with the @ and 0 marks
correctly aligned. After battery insertion, close the battery compartment
firmly.
3 Close the disc compartment tightly and set the dial to the LOCK position.
Cambio de Ias pilas
El indicador de pilas en la pantalla cambia de @iIOa (I?KOa CO segun la carga
de Ias pilas. Cambie Ias pilas cuando se enciende la Iuz CO. Si sigue utilizando
el aparato cuando se encienda la Iuz CO aparece “LObAtt” y deja de funcionar.
Replacement des piles
L’indicateurde charge des piles sur I’affichagepasse de @IO & LKO puisA CO
selon la capacit6 restante des piles. Remplacez Ies piles quand I’indicateur co
s’allume. St vous continuez iautitiser t’appareil alors que CO est allum6, “Lo
bAtt” s’allumera et Ie Iecteur s’arr6tera.
Battery replacement
The battery indicator in the dkplay changes from 6@0 to K@ to CO according
to the remaining power of the batteries. Replace the batteries when (CO lights. If
the unit remaine in use after CO lights, “Lo bAtt” is displayed and the operation
will stop.
Viola de Ias pilas (con pilas alcalinas LR6)
El modo del E*A.S=S Violade Ias pilas
40 Aprox, 15 horas
10u OFF
Aprox. 14 horas
Vie de service des piles (avec des piles alcalinss LR6)
Battery life (using alkafine batteriea LR6)
Mode E*A*S*S Vie de service
40
Env. 15 heures
10 ou OFF
Env. 14 heures
La violade Ias pilas depende de la forma de utilizar el aparato.
The mode of the E=A+W I Battery life
Si ae sale la tapa del portapilas +
Nota
Cierre firmemente el portepilas porque, da 10 contrario, puede dafrar el
disco compacto.
40
I Approx. 15 houre
10 or OFF
I
Approx. 14 hours
Battery tife may vary depending on conditions of use.
La vie de service des piles varie selon Ies conditions d’utilisation.
Si Is couvercle du Iogement des piles s’ouvre +
Remarque
Refermez Men Ie Iogement des piles, sinon Ie diaque compact pourrait
titre endommag6.
If the cover of the battery compartment comes off+
Notaa sobre Ias pilas
Compruebe que Ias marcas 63 y O est#mcorrectamente alineadas.
No mezcle diferentes tipos de pilas o una pila nueva con otra vieja.
Para que no haya fugas de electr61ito o explosi6n no cargue Ias pilas, caliente o
desarme.
Cuando no utilice Ias pilas, s~quelas para evitar que se gasten inutilmente.
Si se produce una fuga del Iiquido de Ias pilas, Iimpie a fondo para sacarlas.
Note
Close the battery compartment firmly, or the compact disc may be
damaged,
Remarquea aur Ies piles sechea
V&ifiez que Ies marques 63 et O sent correctement align6es.
Ne m~langez pas des piles de types diff&ents, ou des piles ancienne et neuve.
Pour &iter tout risque de fuite dr$leclrolyte ou d’explosion, ne rechargez pas, ne
chauffez pas et ne d6montez jamais Ies piles.
Retirez Ies piles de I’appareil quand il n’est pas utilis6, pour 6viter toute usure
inutile.
En casde fuite dttlectrolyte, diminez complbtement tout IeIiquide en I’essuyant.
Note on dry cell batteries
Make sure that the 0 and O marks are correctlyaligned.
Do not mixthe differenttypes of batteries, or an old battery witha new one.
To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the
batteries, applyheat to Ihem, or take them apart.
When not using the batteries, remove them to prevent needless battery wear.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
FUNCIONAMIENTO CON BATERIAS RECARGABLES
.ta
Utilice baterfas recargables Ni-Cd de 1,2 V 700 mAh de tamafio AA en venta en
Ios comercios del ramo.
Lea Ias instrucciones sobre Ias baterias recargables antes de utilizarlas.
Cuando utilice baterfas recargables por primers vez, c~rguelas hasta que se
apague el indicador de bater(a.
Antes de cargar Ias baterias, cierre el comparfimiento del disco. No pueden
cargarse Ias baterias cuando est~ abierto,
1 Coloque Ias baterias recargables con Ias marcas ~ y @ correctamente
alineadas.
2 Conecte el adaptador de CA.
Saque la tapa de caucho antes de conectar el adaptador.
@alatomade CCde6V
@ al tomacorriente de la pared
3 Mantenga oprimido 9 STOP/OFF/CHARGE durante aproximadsmante 1
segundo para empezar a cargsr.
Aparece “C on” y destella ei indicador de pilas,
Despu6s de cargar, desconecte el adaptador de CA.
Tiempo para recargar Ias pilas
Recargue Ias bater[as cuando se encienda la Iuz CO. Si el aparato se sigue
utilizando despu6s de que se encienda CO, aparece “Lo bAtt” y la operaci6n en
curso deja de funcionar.
Para dejar de cargar
Oprima
STOP/OFF/CHARGE mientras est~ cargando.
ADVERTENCIA:
El producto que ha comprado funciona con baterfas de
niqusl cadmio reciclables. Al final de su viola util, varias
Ieyes estatales y locales prohiben deshacerse Ias
w
baterias en la basura municipal.
B@
I!!K
Llame al 1-800-289-2492 para m~s detalles sobre 01 Ni-Cd &
reciclado de estas baterias.
FONCTIONNEMENT SUR PILES RECHARGEABLES
+m
USING ON RECHARGEABLE BATTERIES+
. Be sure to use size AA Ni-Cd 1.2 V 700 mAh rechargeable batteries, which are
commercially available.
Be sure to read the instructions of the purchased rechargeable batteries before
use.
When using on rechargeable batteries for the first time, charge them until the
battery indicator goes out.
Before charging the batteries, close the disc compartment. You cannot charge
the batteries while it is opened.
Utilisez des piles rechargeable Ni-Cd format AA 700 mAh disponibles clans Ie
commerce.
Lisez Iemode d’emploi des piles avant de Ies utiliser.
Ala premibre utilisation, rechargez Ies piles jusqu’~ ce que I’indicateur s%teigne.
Avant decharger Ies piles, refermez Ie compartment du disque. Sinon la charge
sera impossible.
1 lns6rez Ies piles rechargeable en alignant correctement Ies marques
O et O.
1 Inaartthe rechargeable batteriss with the@ and@ marks correctly aligned.
2 Connect the AC adaptor.
Pull out the rubbercap before connectingthe adaptor.
@ to DC 6 V jack
@ to wall outlet
3 Keep
STOP/OFF/CHARGE pressed for about 1 second to start charging.
“C on”is displayedand the battery indicator blinks.
After charging, disconnecttheAC adaptor.
Time to recharge the batteries
Recharge the batteries when EO lights. If the unit remains in use after CO
lights, “Lo bAtt” is displayed and the current operation will stop.
2 ~onn&tez I’adaptateur ascteur.
Retirez Ie capuchon en caoutchouc avant de raccorder I’adaptateur.
@~laprise DC6V
@ Ala prise murale
3 Maintenez
STOP/OFF/CHARGE prese6 pendant environ 1 seconde pour
d6marrer la charge.
“C on” s’affiche et I’indicateur des piles clignote,
Apr6s la charge, dt$connectez I’adaptateur secteur.
Temps requis pour la recharge des piles
Rechargsz Ies piles quand KO s’allume. .!3vous continuezA utiliserI’appareil
alors que (CO est allumr$,“Lo bAtt” apparaftra et l’op&ation en tours s’arr6tera,
To stop charging
Press E STOP/OFF/CHARGE during charging.
ATTENTION:
The product you have purchased is powered by nickel
cadmium batteries which are recyclable. At the end of
their useful life, under various state and local laws, it is @
illelle: ~r~cloaa of these batteries into your municipal @
x
Please call 1~800-289-2492 for information on how to Ni-Cd c;
recycle these batteries.
Pour arr6ter la charge
Appuyez sur
STOP/OFF/CHARGE pendant la charge.
AVERTISSEMENT
Le produit que vous avez achet6 fonctionne aur piles
nickel-cadmium recyclable, Certains r5tatset des Iois
locales interdisent Ieur mise au rebut clans Ies ordures
@
mr%agbres municipales A la fin de Ieur vie de service.
%@
Faites Iet-800-289-2492 pour obtenir des information
x
sur Ie recyclage de ces piles.
Ni-Cd &
FUNCIONAMIENTO CON LA CA DEL HOGAR
Conecte el adaptador de CA suministrado de la misma forma que para recargar
Ias bater[as.
Si se hate funcionar con la CA del hogar, se apagan todos Ios indicadores de
pilae o bater[as.
FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR
USING ON AC HOUSE CURRENT
Raccordez I’adaptateur secteur comme pour la recharge des piles.
Pendant Iefoncfionnement sur Iesecteur, tous Iesindicateurs de piles disparaissent.
El
VOLUME
-Q
Connect the supplied AC adaptor in the same way as when recharging the batteries.
During operation on AC house current, all of the battery indicators disappear.
ANTES DE REPRODUCER
AVANT LA LECTURE
BEFORE PLAYBACK
Interrupter HOLD +
Suelte el interruptor HOLD antes de reproducer. + @
Cuando no utilice et aparato, mueva el interruptor HOLD a la posici6n HOLD.
Esto impedir~ que funcione al oprimir accidentalmente uno de Ios botones, + @
Si se oprimen botones cuando el interruptor HOLD est6 en la posici6n HOLD,
deetella “HOLd” en la pantalla.
Commulatettr HOLD+
Lib&ez Iecommutateur HOLD avant la lecture. -+ @
Quand vous utilisez I’appareil, r~glez Ie commutateur HOLD & la position HOLD.
Les touches press6es par Inadvertence resteront inop6rantes..+ (@
Si des touches sent pressr$es alors que Ie commutateur HOLD est A la position
HOLD, “HOLd”clignotera clans I’affichage.
HOLD switch +
Release the HOLD switch before playback, + @
When not using the unit, set the HOLD switch to the HOLD position. Accidentally
pressed button will not function. +(@
If buttons are pressed when the HOLD switch isset to the HOLD position, “HOLcf”
flashes in the display.
Conexidn y desconexi6n +
Mise sous et hors tension +
Conexi6n del aparato
Oprima>11 PLAY/PAUSE. Se conecta el aparato y empieza a reproducer.
Nota
Aparece“Ert’ en la pantalla en Ios siguientes cases:
- Cuandotrata de reproduceren el aparato sin haber colocado un disco en el
compartimiento del disco.
- Cuando se reproduce un disco colocado al rev6s o un disco averiado.
–Cusndo el compariimiento del disco no estA trabado firmemente.
Deaconexi6n del aparato
Si nosehate ninguna nueva operaci6n antes de 30 segundos despu6s de terminar
la (dtima operaci6n, se desconecta autom&icamente el aparato. (funci6n de
desconexi6n automdtica)
Se puede deeconectar el aparato antes de que funcione la desconexi6n
automtltica oprimiendo
STOP/OFF/CHARGE.
Turning on and off+
M~se soua teneion
Appuyez sur -11 PLAY/PAUSE. L’appareil sera mis sous tension et la lecture
d6marrera.
Turning the power on
Press -II PLAY/PAUSE. Power is turned on and playback starts.
Note
“Ert” appears on the display in the following cases:
-When you try to play the unit without a disc in the disc compartment.
- When you play a disc placed upside-down or a detective disc.
- When the disc compartment is not locked properly.
Turning tha powar off
If no new operations are done within 30 seconds from the end of last operation,
the power is turned off automatically. (Auto power off function)
You can turn off the power before it is automatically turned off by pressing
STOP/OFF/CHARGE.
Remarque
‘Err” s’afficheclansIes cas suivants:
- Quandvous essayez de tire alors qu’il n’y a pas de disque clans Ie Iogement du
disque.
- Quand vous Iisez un disque plac6 A I’envers ou d6fectueux.
- Quand Ie Iogement du disque est mat fen-n6.
Mise hors tension
Si aucunenouvelle op&ation n’est effectu6e pendant 30 secondes aprbs la fin du
fonctionnement, I’appareil sera automatiquement mis hors tension (fonction de
coupure automatique).
Vous pouvez mettre I’appareil hors tension avant la coupure automatique en
appuyant sur la touche
STOP/OFF/CHARGE,
If#i!
Modo de espera +
Cuando termine una operaci6n, el aparato entra en et modo de espera hasta que
se desconecta autom&icamente con la funci6n de desconexi6n autom~tica.
Para entrar en el modo de espera, oprima -11 PLAY/PAUSE para empezar a
reproducery despu6s oprima
STOP/OFF/CHARGE.
Standby mode +
When an operation finishes, the unit goes into standby mode until the auto power
off function automatically turns off the power.
To enter standby mode, press -II PLAY/PAUSE to start playback, then press
STOP/OFF/CHARGE.
Mode d’attente +
Aprbs la fin du fonctionnement, I’appareil passe en mode d’attente jusqu?r la
coupure automatique.
Pour passer en mode d’attente, appuyez sur -11 PLAY/PAUSE pour d6marrer
la lecture, puis sur
.STOP/OFF/CHARGE.
Ajusle del sonido + E
Volumen
Oprima + para aumentar el volumen
Oprima - para bajar el volumen
DSL
Oprima DSL para un sonido m&s poderoso y graves mtls profundos.
~ : Seda r4nfasis a Ios graves profundos.
% :Seda 6nfasis fuerte a Ios graves profundos
DSL :Sonido normal
Conexirfn de auriculares + E
Saque la tapa de caucho y conecte Ios auriculares suministrados en la toma
PHONES/LINE OUT.
Coloque un disco +
1 Mueva el dial a la poalci6n OPEN psra abrir el compattimiento del disco.
2 Coloque un disco en et centro con la etlqueta hacia arriba,
3 Cierrefirmemente el compartimiento del disco y muava etdisl a la posici6n
LOCK.
Para sacar el disco --)
Saque el disco, sujet~ndolo por su horde, mientras oprime Iigeramente sobre el
pivote,
Adjusting the sound + E
Ajustement du son + E
Volume
Press + to increaee the volume.
Press - to decrease the volume.
DSL
Press DSL for more powerful sound and deeper bass.
~
: Deep bass is emphasized.
~
: Deep bass is strongly emphasized.
DSL : Normal sound
Volume
Appuyez sur + pour augmenter Ie volume.
Appuyez sur -
pour diminuer Ie volume,
DSL
Appuyezsur DSL pour obtenir un son plus puissant et des graves plus profonds.
~ : Les sons trbs graves sent accentut%.
~ : Les sons trbs graves sent trbs accentu6s.
DSL : Son normal
Connecting the headphones + H
Pull out the rubber cap and connect the supplied headphones to the PHONES/
LINE OUT jack.
Raccordement des rilcouteurs + E
Retirez Ie capuchon en caoutchouc et raccordez Ies 4couteure fournis A la prise
PHONES/LINE OUT.
Insetlion d’un disque + E
1 R6glez la bague aur la position OPEN pour ouvrir [e Iogement du disque.
2 Placez un disque au centre, la face portant l’6tiqustte dirig6e vere Ie haut.
3 Refermez bien Ie logement du dlsque et r6glez la bague sur LOCK.
Pour retirer Ie diaque + w
Enlevez Iedisque en Ie tenant par ses bords, en appuyant doucement sur Ie pivot.
Inserting a disc+ E
1 Set the dial to the OPEN position to opan the disc compartment.
2 Place a disc in the center with the label side facing up.
3 Close the disc compartment tightly and set the dial to the LOCK position.
To remove the disc+ E
Pick up the disc, holding its edge, while pressing the pivot gently,
PLAYBACK +
REPRODUCTION +
LECTURE +
Saque la tapa de caucho y conecte Ios auricularee suministrados en la toma
PHONES/LINE OUT.
Retirez Ie capuchon en caoutchouc et raccordez Ies 6couteurs fournis A la prise
PHONEWLINE OUT.
Pull out the rubber cap and connect the supplied headphones to the PHONESJ
LINE OUT jack.
1 Lib6rez HOLD.
2 Placezundisque.
3 Appuyez sur>ll PLAY/PAUSE.
La lecture d6marre A partirde la premibre plage.
@ numt$rode plage
@ temps de lecture 6COUM
@ indicateur de volume
1 Release HOLD.
2 Place a disc.
3 Press -11 PLAYIPAUSE.
Playback starts from the firsttrack.
@ track number
@ elapsed playing time
@ volume indicator
1 Suelte HOLD.
2 Coloque un disco.
3 Oprima >11 PLAY/PAUSE.
Empieza la reproducci6ndesde la primers pista.
@ ntimero de pista
@ tiempo de reproducci6ntranscurrido
@ indicadorde volumen
2———J
,. ...,
Funcionamiento btfeico
Fonctionnement de baee
Basic operation
Pare parar
Oprima
STOP/OFF/CHARGE.
Para hecer una Dausa
Oprima -II PLAY/PAUSE.
Pour arr&er
Appuyez sur
STOP/OFF/CHARGE.
Pour faire une oauss
ADDuvez sur -it Pi-AY/PAUSE.
To stop
Press 9 STOP/OFF/CHARGE.
To pause
Press -II PLAY/PAUSE.
To resume,
press it again.
Tosearch for the beginning of a track
Press K or FM.
Tolocate a desired r)assaae
KeeR M or PM Pressed.
1
Appuyez sur une seconde fois pour
Para seauir.vuelva a orximir.
Para buscar el prlnciplo de una pista
Oprima “ti o W.
Para encontrar determiner una parte det Mentenga W o PPf oprimido.
reprendre la lecture.
Pour rechercher Ied6but d’une plage
Appuyez sur W ou W.
Pour Iocaliser une plage souhait6e
Maintenez W ou H press6.
Lib6rez la touche au d6but du passage
souhait&
HOLO
=%’-
.-
Release the button “at the start of desired
disco deseada
Suelte el bot6n al Ilegar a la parte del
disco deseada.
E.A.S.S PLUS (Sistema e16ctrico antichoque) +
La funci6n EoA*S*S PLUS reduce Ios saltos o silencios en el sonido cuando el
aparato recibe un golpe.
El reproductor mantiene 40 segundos 010 segundos del sonido de reproducci6n
en su memoria.
EoAoSOS PLUS (Electric Anti-Shock S@f@ +
The EoA*SCSPLUS function reduces skipping or muting of the sound when the
unit is subjected to shocks.
The player keeps about 40 seconds or 10seconde of playback sound in
its memory.
E.A44 PLUS (syst@me de antichoc electrique) +
La fonclion E~AoSOSPLUS r6duit Ies sauts ou I’asaourdissement du son quand
I’appareil est soumis & des chocs.
Le Iecteur conserve environ 40 secondes ou 10 secondes de son Iu en m6moire.
Press E*A*S*S repeatedly until - and _ appesr.
When you start playback, the unitkeeps 40 seconds in memory.
To keep 10 seconds In the memory, press E*A*S*S repeatedly until @X$ and
_ appear.
To cancel ths E*A*S*S PLUS function, press E*A*S*S repeatedly until E*A*S*S
appears.
Oprima E*A*S*S repetidamente hasta que aparezcan @@ y =.
Cuando empiece a reproducer,el aparato mantiene 40 segundosen la memoria.
Para mantener 10 segundos en la memoria, oprfma E~A*S*S repetidamente
hasta que aparezcan - y _.
Para cancelar la funcir5n E*A*S*S PLUS, oprima EoA*S*S repefidamente hasta
que aparezca E*A&S.
Appuyez plusieurs fois sur E*A*S.S jusqu’~ ce que @@ et -
apparaissent.
Au d6marrage de la lecture, I’appareil maintient 40 secondes en m6moire.
Pour maintenir 10 secondes en m6moire, appuyez plusieura fois sur E*A*S*S
jusqu% ce que @Z@ et SCl%2apparaissent.
Pour annufer la fonction E.A*S*S PLUS, appuyez plusieu~ fois sir E*A*S*S
jusqu% ce que E*A*S*S apparaisse.
Note
. When E*A@*S is pressed, the unit will pause for about 2 seconds.
When the unit is set to E*A*S*S-off or -10 second mode, the quality of the sound
will be better than E*A*S*S-40 second mode.
Notas
Cuando se oprime E*A*S*S, el aparato har~ una pausa de unos 2 segundos.
Cuando el aparato est~ en el modo E*A*S*S desconectado o de 10 segundos, la
cantidad de sonido ser~ mejor que con el modo E*AQS*Sde 40 segundos.
Remarques
c Quand E*A*S*S est pressd, I’appareilfait une pause d’environ 2 secondes.
En mode E*A*S*S-off ou -10 second, la qualit6 du son est meilleure qu’en mode
E*A*S*S-40 second,
Random play +
Press PLAY MODE jn standbv mOdQto display @!El@.
Tracks on the disc are played in random order.
Reproducci6n aleatoria +
Lecture aleatoire +
Appuyez sur PLAY MODE en mode d’atte
nt~ pour afficher @KE@.
Les plages du disque seront Iues en ordre al~atoire.
OprimaPLAYMODE~ wra w wa=a m.
Las pistas en el disco ee reproduce en orden aleatorio.
To cancel random play, press PLAY MODE in standby mode.
- display changes to
RNDM.
Para cancefar la retwoduccirh aleatoria, oprima PLAY MODE en el modo de
Pour annuler la lecture aklatoire, appuyez sur PLAY MODE
gn mode d
‘attentQ.
- passera 2rRNDM.
9spera
La indicaci6n - cambia a RNDM.
Note
You cannot back to previous track by pressing M during random play.
You cannot select one-track repeat during random play.
Remarques
II est impossiblede revenir &la plage pr6c6dente en appuyantsur~ pendant
la lecture a16atoire.
II est impossible de s61ectionner la r6p6titon d’une plage pendant la lecture
al~atoire.
Notas
* No puede volver a una pista anterior oprimiendo f44 durante la reproducci6n
aleatoria.
No puede seleccionar la repetici6n de una pista durante la reproducci6n aleatoria.
Repeat play +
Press PLAY MODE during playback to select repeat play as follows.
cl
: one-track repeat
+
C ALL : all-track repeat
‘$
no repeat play (normal play)
1
Reproduction repetida + E
Oprima PLAY MODE durante la reproducci6n para aeleccionar la siguiente
reproducci6n repetida.
Lecture rep6t6e +
Appuyez sur PLAY MODE pendant Ie lecture pour sdectionner la lecture r6p&6e
comme suit.
cl
J
: r6p6tition d’une plage
‘$
C ALL : r~pf%ition de toutes Ies plages
+
pas de lecture r6p&6e (lecture normale)
cl
: repetici6n de una pista
$
1
C
ALL : repetici6n de todas Ias pistas
+
sin reproducci6n repetida (reproducci6n normal)
Note
When the unit is set to E*A*S*S-10 or -40 second mode, the following may OCCUK
-When PLAY MODE is pressed, the sound maybe interrupted.
-When PLAY MODE is pressed at the end of the track to selact the other play
mode, the unit may not change to the other mode properly.
I
I
f
\
PLAY MODE
Q
L
Nota
Cuando el aparato est~ en el modo E*A*S*S de 100 de 40 segundos, puede
producirse 10siguiente:
-Cuando se oprlme el PLAY MODE puede interrumpirse el sonido.
Cuando se oprime el PLAY MODE al final de la canci6n para seleccionar el otro
modo de reproducci6n, el aparato puede no cambiar correctamente al otro modo.
Remarque
Quand cet appareil est rc$g16au mode E*A*S*S-l Oou 40 second, ce qui suit est
possible:
- Quand PLAY MODE est press6, Ie son peut 6tre interrompu.
–Quand PLAY MODE est preas6 /r la fin d’une plage pour s61ectionner un autre
mode de lecture, I’appareil peut ne pas passer correctement & I’autre mode.
CONNECTING TO AN EXTERNAL UNIT+
Use a commercially available connection cord which has a 3.50 stereo mini-plug
atone end and two phono plugs at the other end.
Connect the stereo mini-plug to the PHONEWLINE OUT jack of the unit and connect
the phono plugs to the analog input terminals of the external unit.
CONEXION DE UN APARATO A UN EWIPO
EXTERNO +
RACCORDEMENT A UN APPAREIL EXTERIEUR+
Note
Turn off the power of both units before connection.
. DO NOT connect to the PHONO inputs of an amplifier (with a built-in
phonoequalizer-amplifier).
Adjust the volume and DSL on this unit.
Ufilisez un cordon de raccordement ordinaire disponible clans Ie commerce A
miniprise st6r60 3,5a A une extr6mit6 et deux prises phono h I’autre.
Raccordez la miniprise st&60 A la prise PHONES/LINE OUT de I’appareil et Ies
prises phono aux homes d’entrc$eanalogique de I’appareil extr%feur.
Utilice un cable de conexi6n en venta en Ios comercios del ramo, con una minitoma
est6reo de dii$m.
3,50 en una punta y dos tomas fonogrdficas en la otra punta.
Conecte la minitoma est&eo en la toma PHONES/LINE OUT del aparato y conecte
Iastomas fonogr~ficas en Iosterminals de entrada ana16gicos del equipo externo.
Remerquee
Mettez Ies deux appareils horstension avant Ie raccordement.
NE CONNECTEZ PAS aux entr6es PHONO d’un amplificateur (~ 6galisateur
amplificateur phono int6gr6).
Ajustez Ie volume et Ie DSL sur cet appareil.
Notee
Desconecte ambos aparatos antes de hater esta conexi6n.
NO conecte Ias entradas PHONO de un amplificador (con un fonoecualizador-
amplificador incorporado).
Ajuste el volumen y el DSL de este aparato.
To clean the lens+ G!l
If the lens becomes dirty, the player will skip or not play. If this occum, clean the
lens in the following manner.
To remove dust or dry particles, first use a camera lens blower/brush@ to blow a
few times to loosen pati[cles, then gently brush the lens@ clean. Finish by blowing
the lens again.
To remove fingerprints, use a cotton swab dipped in lens cleaning solution. Wipe
gently from the center to the edge. Lens cleaning solution is commercially available.
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
Pour nettoyer la Ientille +
Si la Ientille est sale, Ie Iecteursautera ou ne jouera paa. Dans ce cas, nettoyez la
Ientille de la manibre suivante.
Pour 61iminer la poussibre ou des particles sbches, utilisez d’abord un souffleff
brosse @ pour objactif d’appareil photo et eoufflez plusieurs fois pour dt$tacher
Ies particles, puis brossez doucement la Ientille @ pour la nettoyer. Finissez en
soufflant encore une fois la Ientille.
Pour 61iminer Ies empreintes de doigts, utilisez une ouate de coton humect6e de
solution de nettoyage pour Ientilles. Essuyez doucement du centre vers Ies bords.
Des solutions de nettoyage pour Ientilles sent disponibles clans Ie commerce.
Para Iimpiar la Iente +
.!3la Iente est~ sucia, puede haber saltos en el sonido o no reproducer. En este
caso Iimpie la Iente de la siguiente forma.
Para Iimpiar el polvo o Ias particular sucias, utilice primero un cepillo con soplador
para c~maras fotograflcas @ para soplar varias veces y desalojar Ias particular
de polvo pegadas y cepillarsuavemente la Iente o. Termine soplando nuevamente
sobre la Iente.
Para Iimpiar Ias huellas dactiiares, utilice un algod6n empapado en una soluci6n
de Iimpieza. Limpie suavemente desde el centro a Ios hordes. Hay Iiquidos de
Iimpieza en venta en 10scomercios,
Note
Take care not to get too much solution on the swab, which could flow into the unit
and cause damage.
Pressing too strongly with the swab could scratch or break the lens.
To clean the discs+
Before playing, wipe the disc from the center outward with a cleaning cloth. After
playing, store the disc in its case.
Nota
Limpie cuidando de no mojar demasiado el algod6n ya que el Ifquido puede penetrar
en el aparato y darlarlo.
No frote con fuerza el algod6n porque puede rayar o romper la Iente.
Remarque
Evitez de mettre trop de solution sur I’ouate de coton; elle pourrait couler clans
I’appareil et causer des dommages.
Appuyer trop fort avec I’ouate pourrait rayer ou briser la Ientille.
SPECIFICATIONS
Tracking system
Laser pickup
D/A conversion
Frequency response
output
Maximum output
1-beam laser
Semiconductor laser
&times overeampling digital filter+ 1-bit DAC
20-20,000 Hz
PHONES/LINE OUT jack (stereo mini-jack)
12 mW + 12 mW (EIAJ 16 ohms at 1 kHz)
500 mV (47 k ohms at 1 kHz)
DC 3 V using two size AA (LR6) alkaline batteries
DC 2.4 V using commercially available
rechargeable batteries
AC house current using the supplied AC adaptor
132 (W) x 36.2 (H) x 146 (D) mm
(5
1/4x 1 7/16 X 5 3/4 h)
Approx. 265 g (10 oz.) excluding batteries
AC adaptor AC-A62 (1)
Stereo headphones (1)
Rated voltage: AC 120 V, 60 Hz
Pour nettoyer ies disques +
Avant la lecture, essuyez Ie disque du centre vers la p&iph6rie avec un chiffon de
nettoyage. Apr& Ie jeu, rangez Ie cfkque clans sa boite.
Para Iimpiar Ios discos +
Antes de reproducer,Iimpie el disco del centro hacia afuera con un paiio de Iimpieza.
Despw% de reproducer, guarde el disco en su caja.
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
I
Power eupply
Systbme de recherche Laser 1 faisceau
T6te de Iacture Iasar Laser semi-conducteur
Conversion N-A
Filtre num6rique & sur6chantillonage8 fois +
convertisseur N-A 1 bit
R6ponae de fr6quence 20 ~ 20,000 Hz
Sortie Prise PHONEWLINE OUT (miniprfse st6r60)
Puissance maximum 12mW+12mW (ElAJ160hms&lkHz)
500 mV (47 k ohms h 1 kHz)
Alimentstion
3 V C.C.avec deux piles alcalines format AA (LR6)
2,4 V C.C.avec des piles rechargeable
disponibles clans Ie commerce
Secteur avec I’adaptateur secteur foumi
Dimensions (l/h/p) 132 x 36,2x 146 mm
Poids Env. 265 g, piles exckres
Accessoires
Adaptateur secteur AC-A62 (1)
Ecouteurs st&40 (1)
Adaptatsur secteur AC-A62 Tension nominale: 120 V CA, 60 Hz
Sistema de segulmiento
Receptor de Mser
Converei&r D/A
Respuasta de frecuencia
Toma de salida
Sslida m6xima
Alimentaci6n e16ctrica
1 haz M.ser
Ltker semiconductor
Filtro digital con sobremuestreo de 8 veces + 1 bit
de conversion digital ana16gica
20-20.000 Hz
Toma PHONES/LINE OUT (minitoma est&eo)
12 mW + 12 mW (EIAJ 16 ohmios a 1 kHz)
500 mV (47 k ohmios a 1 kHz)
CC de 3 V utilizando dos pilas alcalinas AA (LR6)
CC de 2,4 V con baterfas recargables vendidas
en Ios comercios del ramo
CA del hogar utilizando el adaptador de CA
incluido
132 (An.) x 36,2 (Al.) x 146 (Prof.) mm
Aprox. 285 g sin pilas
Adaptador de CA AC-A62 (1)
Aunculares est&eo (1)
Voltaje nominal: CA de 120 V, 60 Hz
Dimensions
Weight
Accessories
AC adaptor AC-A62
The specifications and external appearance of this unit are subject to chsnge
without notice.
Dimenslones
Peso
Accesorios
Adaptador de CA AC-A62
Les specifications et I’aspect ext&ieur de cet appareil sent sujets A modification
saris pr6avis.
Las especificaciones y aspecto de este aparato est~n sujetos a cambios sin previo
aviso.
6Z-HC3-913-01
... ..... ._-.—
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Aiwa XP-SP90 Operating instructions

Type
Operating instructions

Aiwa XP-SP90 is a compact disc player that can be used both on dry cell batteries and AC house current. It features an auto power off function that turns the power off after 30 seconds of inactivity, and a HOLD switch that prevents accidental button presses. The XP-SP90 also has a battery indicator that shows the remaining power of the batteries, and a standby mode that turns off the display but keeps the player in a low-power state.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI