PROGRAMACION
SLEEP TIMER SETTING~
AJUSTE DEL
TEMPORIZADOR DE
DESACTIVACION
❑
REGLAGE DU
PROGRAMMATEUR
D’EXTINCTION
❑
PRESETTING
PRESELECTION
A total of 30 stations can be preset, 10 stations for each
AM, FMI and FM2 band.
Es posible programar un m~ximo de 30 emisoras, 10
para cada banda (AM, FM1 y FM2).
Programacion autom(itica H
Las emisoras se exploran autom~ticamente una vez a
travds de la gama de frecuencias recibibles, y se
almacenan en Ios pumeros de memorizaci6n (1 a 10).
1 Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para
selecclonar AM, FM1 o FM2.
2 Mantenga pulsado ei bot6n AUTO PRESET durante
1 a 2 segundos.
The unit can be turned off automatically at a specified
time.
1 Press the SLEEP button until the “SLEEP” indica-
tor flashes on the display (sleep mode).
Press each buttonbelow within 5 seconds.
2 Press the+ button to designate and set the digit.
Press the - button to shiftto the next digit.
(The firstdigitindicateshour while the othertwo digits
on the right indicate minutes.)
Vous pouvez pr6s61ectionner un total de 30 stations de
radio, ~ savoir 10 clanschacune des bandes: AM, FM1 et
FM2.
Preelection automatique ❑
Les stations sent balay6es automatiquement clansla plage
de fr6quence captable et m6moris6es sous chacun des
numdros de pr6s61ection (1 & 10).
1 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour
s61ectionner AM, FM1 ou FM2.
2 Maintenez la touche AUTO PRESET enfonc6e pen-
dant 1 h 2 secondes.
@lTout d’abord, I’explorationdes stationscommence
avec “PRESET” et Ie clignotement du num6ro de
prdsdlection,
@Lorsqu’une station est syntonisde, Ie balayage
s’interrompt, La station syntonist$e est diffus6e pen-
dant 2 secondes et pr6s41ectionn6e. Ensuite, Ie
balayage reprend.
@Lorsque la proc6dure de pr6s61ection est
termim%+la dernibre station pr6s61ectionn6e est
diffus6e.
S1 vous d6sirez omettre une station durant la
pr&s61ection
Lorsqu’une station est syntonisde, Ie balayage
s’interromptet la station syntonisdeest diffus6e pen-
dant 2 secondes. Appuyez sur la touche AUTO PRE-
SET pendant ce d61aide 2 secondes
pour d6sactiver
la s61ection de cette station.
Remarque
● Lorsque [e signal d’6mission est trbs faible, la station ne
peut &re pr6s61ectionn6e suivant la procddure
automatique. Dans ce cas, vous pouvez la
pr6s61ectionner manuellement.
● Si 10 stations ou plus sent captables, la pr6s61ection
automatique s’arr&e Iorsque 10 stations ont &6
pr6s61ectionn6es.
Preelection
manuelle ❑
Automatic presetting ❑
Stations are automatically scanned once through the re-
ceivable frequency range and stored to each preset num-
ber (1-10).
La unidad puede apagarse autom&icamente a una hors
esr)ecificada.
L’appareil peut automatiquement 6tre mis hors tension ~
une heure m@d6finie.
1,3
w
I
1
2
3
Appuyez sur la touche SLEEP jusqu’~ ce que
I’indicateur “SLEEP” se mette h clignoter clans la
fen&re d’affichage (mode d’extinction).
Appuyez sur chacune des touches suivantes clans un
ddlai de 5 secondes.
Appuyez sur la touche + pour dr5signeret r6gIer Ie
chiffre.
Appuyez sur la touche - pour passer au chiffre
suivant.
(Le premier chiffre indique I’heure tandis que Ies deux
autres chiffres ~ droite indiquent Ies minutes.)
Vous pouvez dgalement activer I’heure d’extinction
r6g16e par d6faut en appuyant sur Ies touches
numdriques (1 ~ 5).
Touche 1
15 min.
Touche 2
30 min.
Touche 3
45 min.
Touche 4
1 heure
Touche 5
1 heure 30 min.
Dans Ies 5 secondes suivant Ie r6glage du
1
2
3
Pulse el bot6n SLEEP hasta que el indicador
“SLEEP” parpadee en el visor (mo,do de
desactivaci6n).
Pulse cada bot6n que aparece m~s abajo dentro de un
espacio de 5 segundos.
Pulse el bot6n -1-para determiner y ajustar el d(gito.
Pulse el bot6n - para desplazarse al digito siguiente.
(El primer d(gito indica la hors, mientras que Ios otros
dos digitos de la derecha indican Ios minutes.)
Tambi6n es posible recuperar la hors de desactivaci6n
ajustada de f~brica pulsando Ios botones num&icos (1
a 5)0
Bot6n 1 15 min.
Bot6n 2 30 min.
Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to select
AM, FM1 or FM2.
Keep the AUTO PRESET button pressed for 1-2
1
2
2
TUNINQ
~
b
m
1
Q)
+5
SLEEP
You can also recall the factory preset sleep time by
pressing the numeric (l-5) buttons.
seconds.
@First, scanningstartswiththe ‘{PRESET”and preset
number display flashing.
@When a station is tuned in to, scanningstops.The
tuned station is heard for 2 seconds and preset.
Then, scanning starts again.
@When presetting is completed, the lastpresetsta-
tion is heard.
If there Is a station you wish to skip during preset-
ting
When a station is tuned in to, scanning stops and the
tuned station can be heard for 2 seconds.
Press the
AUTO PRESET button within these 2 seconds to de-
select this station.
Note
● When broadcast signals are vety weak, the stations
cannot be preset automatically. Preset manually.
● When 10 or more stations can be received, auto preset-
ting ends after 10 stations are preset.
Manual presetting ❑
@En pfimar Iugar, la exploraci6n se inicia con la
indicaci6n de numero de memorizaci6n y “PRE-
SET” parpadeando.
@Al sintonizarse una ernisora, la exploraci6n se
detiene, La emisora sintonizada se oird durante 2
segundosy se programar~. A continuaci6n,voiver~
a iniciarsela exploraci6n.
@Al flnalizarse la programaci6n, se oir~ la ultima
emisora programada.
S1 desea omitir alguna emisora durante la
programac16n
Al sintonizarse una emisora, la exploraci6n se detiene
y se oir~ la emisora programada durante 2 segundos.
Pulse el bot6n AUTO PRESET d
urante dichos 2
I Button I I 15 min I
Button 2 30 min
Button 3 45 min
Button 4 1 hour
Button 5
1 hour 30 min
m
2
3
Q
+5
SLEEP
3 Within 5 seconds after timer setting is completed,
press the SLEEP button to start the timer.
The “SLEEP” indicator will light up and a beep sound
will be heard.
9
A“To‘RESET@
@
Bot6n 3
45 min.
Bot6n 4
1 hors
Bot6n 5
1 hors 30 min.
Dentro de un espacio no superior a 5 segundos
+3
If the “SLEEP” indicator disappears during the sleep
timer setting, repeat from step 1.
seaundos para cancelar la selecci6n de esta emisora,
tras finalizar el ajuste del ternporizador, pulse el
bot6n SLEEP para poner dicho temporizador en
funcionamiento.
El indicador “SLEEP” se iluminar~ y se oir~ un pitido.
Nota
● Si Ias sehales de radiodifusi6n son muy dr5biles, no
ser~ posible programar Ias emisoras autom~ticamente.
Progr4melas manualmenteo
● Si pueden recibirse 10emisoras o m~s, la programaci6n
automdtica finalizar~ una vez programadas 10emisoras.
Note
● The maximum sleep timer setting is 5 hours and 59
minutes,
● When the unit is turned off by the sleep timer before the
tape playback is finished, press the
■ button to release
the +> button to prevent tape damage.
programmateur, appuyez sur la touche SLEEP pour
d6marrer Ie programmateur.
L’indicateur “SLEEP s’allume et un bip sonore retentit.
Si I’indicateur “SLEEP” disparalt pendant Ie rdglage
du programmateur, recommence& partir de I%tape 1.
Remarque
● Le r6glage maximum du programmateur d’extinction
est fix6 A 5 heures et 59 minutes.
● Lorsque I’appareil est mis hors tension par Ie
programmateur d’extinction avant la fin de la lecture de
la cassette, appuyez sur la touche
■ pour d6sactiver la
touche 4P afin d’6viter d’endommager la bande
magndique.
Pour vth’ifier la dur6e restant avant I’extinction
Appuyez sur la touche SLEEP jusqu’~ ce que la dur6e
restant avant I’extinction s’affiche. Elle reste affich6e pen-
dant 5 secondes,
Pour ddsactiver Ie programmateur d’extinction
Appuyez sur la touche SLEEP jusqu’~ ce que la durde
restant avant I’extinction s’affiche. Dans un ddlai de 5
secondes, appuyez simultarw$mentsur [es touches - et
i- pendant au moins 2 secondes.
Lorsque I’indication 0:00 s’affiche, appuyez A nouveau
sur la touche SLEEP clans les 5 secondes. L’indicateur
“SLEEP” disparalt.
Si el indicador “SLEEP” desaparece durante el ajuste
del temporizador de desactivaci6n, repita el
procedimiento desde el paso 1.
Nota
● El ajuste mAximo del temporizador de desactivaci6n es
de 5 horas y 59 minutes.
● Si el temporizador de desactivaci6n apaga la unidad
antes de finalizar la reproducci6n de la cinta, pulse el
bot6n ■ para Iiberar el bot6n +> con el fin de evitar
dafiar la cinta.
Para comprobar e! tiempo restante del ajuste del
temporizador
Pulse el bot6n SLEEP hasta que aparezca el tiempo
restante. Se mostrar~ durante 5 segundos.
Para cancelar et temporizador de desactivaci6n
Pulse el bot6n SLEEP hasta que aparezca el tiempo
restante. Dentro de un espacio de 5 segundos, pulse
simult~neamente Ios botones - y -1-durante mds de 2
segundos,
Una vez aparezca 0:00, vuelva a pulsar el bot6n SLEEP
dentro de un espacio de 5 segundos. El indicador “SLEEP
desaparecerti,
1
2
3
Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to select
AM, FM1 or FM2.
Press the - or -1-buttons to tune In to a station.
Keep one of the numeric (l-5) buttons down for 1-
Programaci6n manual ❑
1 Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para
seleccionar AM, FMI o FM2.
2 Pulse Ios botones —
o + para sintonizar una
emisora.
3 Mantenga pulsado uno de Ios botones num6ricos
(1 a 5) durante 1 a 2 segundos para seleccionar et
ntimero de memorizaci6n. Para el numero de
memorizaci6n 6 en adelante, pulse y suelte primero
el bot6n +5.
Ejemplo: Para seleccionar el ndmero de memorizaci6n
6, pulse y suelte el bot6n +5 y, a continuaci6n, pulse ei
bot6n 1 durante 1 a 2 segundos.
El indicador “PRESET” y et numero seleccionado se
encendertin. Al pulsar et bot6n, se oird un pitido.
To check the remaining timer setting
Press the SLEEP button until the remaining time is dis-
played. It will be dispiayed for 5 seconds.
2 seconds to select the preset number. For preset
number 6 and above, press and release +5 button
first.
Example: To select preset number 6, press and re-
lease the +5 button and then press the 1 button for 1-
2 seconds.
The “PRESET” and the seiected number indicator will
turn on. When the button is pressed, beep sound will
be heard.
● To preset two or more stations, repeat steps 2-3.
c A beep sound wili be heard when the +5 button is
pressed.
To change the presetting
Repeat the procedure from step 1.
Listening to preset stations
❑
1 Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to select
AM, FM1 or FM2.
2 Press and release the numeric (l-5) buttons to
select the desired preset number. For preset
number 6 and above, press and release +5 button
first.
Example: To select preset number 6, press and re-
lease the +5 button and then the 1 button.
After listening, turn off the power by pressing the RA-
DIO ON/OFF (BAND) button until the display is turned
off!
*
To cancel the sleep timer
Press the SLEEP button until the remaining time is dis-
played. Within 5 seconds, press the - and + button
simultaneously for more than 2 seconds.
After the 0:00 is displayed, press the SLEEP button again
within 5 seconds. The “SLEEP indicator will disappear.
1
2
3
Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour
s61ectionner AM, FM1 ou FM2.
Maintenez la touche -
ou + enfoncde pour
syntoniser une station.
Maintenez I’une des touches num6rlques (l-5)
enfonc6e pendant 1h 2 secondes pour sdlectionner
Ie numth’o de pr6s61ection. Pour Ies num6ros de
pr6s6iection 6 et sup6rieurs, appuyez d’abord sur
la touche +5.
Exemple: Pour s61ectionner Ie num6ro de pr6s61ection
6, appuyez et rel~chez la touche +5 et appuyez ensuite
sur la touche 1 pendant 1 ~ 2 secondes.
L’indication “PRESET” et I’indicateur du num6ro
s61ectionn6 sent activds. Lorsque la touche est
enfoncde, un bip sonore retentit.
● Pour pr6s61ectionner deux stations ou plus, r6p&ez
Ies c%apes2 et 3.
● Un bip sonore retentira A ia pression de la touche +5.
Pour changer une pr6s61ection
R6p&ez la proc6dure ~ partir de l%tape 1.
Ecouter des stations preselectionnees ❑
1 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour
s61ectionner AM, FMI ou FM2.
2 Appuyez et reltichez Ies touches numddques (1 b
5) pour s61ectionner Ie num6ro de pr&x51ection
VOUIU. Pour Ies numdros de pr6s61ection 6 et
sup6rieurs, appuyez et rel~chez d’abord la touche
+5.
Exemple: Pour .sx4ectionnerIe num6ro de pr&61ection
6, appuyez et rei~chez la touche +5 et appuyez ensuite
sur ia touche 1.
A la fin de I’dcoute, mettez i’appareil hors tension en
armuvant sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) jusqu%
MAINTENANCE ❑
To clean the head and the tape path
After every 10 hours of use, clean the head and the tape
path with a head cleaning cassette or cotton swab moist-
ened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These
cleaning kits are commercially available.) When cleaning
with a cotton swab ~, wipe the playback head ~, the
pinch rollers 0, and the capstans 0.
● Para programar dos o mds emisoras, repitaIOSpasos
2y3.
● Suona una alarma cuando oprima el bot6n +5.
m
Para cambiar la programaci6n
Repita el procedimiento a partir del paso 1.
To clean the cabhet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution. Do not use strong solvents such as alcohol,
benzine or thinner.
3mm
m
m (-j
mnm - ““
Recepcion de emisoras programadas ❑
1 Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para
seleccionar AM, FM1 o FM2.
2 Pulse y suelte Ios botones numt%icos (1 a 5) para
seleccionar el ntimero de memorizaci6n que desee.
Para el numero de memorizaci6n 6 en adelante,
pulse y suelte pdmero el bot6n +5.
Ejemplo: Para seleccionar el ntimero de memorizaci6n
6, pulse y suelte el bot6n +5 y, a continuaci6n, el bot6n
1.
MANTENIMIENTO ❑
ENTRETIEN ❑
Para Iimpiar la cabeza y el paso de la cinta
Cada 10 horas de USO,Iimpie ia cabeza y et paso de la
cinta, bien sea, con un cassette de Iimpiar o con un
Algodon humedecido con Iiquido de Iimpiar o con alcohol
desnaturalizado. (Estos productos se pueden conseguir
en cualquie establecimiento comercial del ramo). Cuando
Iimpie con un Algodon Iimpie 0, ia cabeza de reproducci6n
~, Ios rodillos de presi6n ~, Y IOScabreskmtes ~.
Para Iimpiar el cabinete
Usar un pafio suave humedecido con una suave soluci6n
de detergence. No use fuertes solventes tales como alco-
hol, bencina o diluyente de pintura.
Pour nettoyer Ies t~tes et Ie chemin de la bande
Apr&s 10 heures d’utilisation, il convient de nettoyer Ies
ttdes et Ie chemin de la bande au moyen d’une cassette
de nettoyage pour t6tes ou d’un coton-tige Mgbrement
humidifi6 avec du Iiquide de nettoyage ou de I’alcooi
d6natur& (Ces accessoires de nettoyage sent disponibles
clans Ie commerce). Lors du nettoyage avec un coton-
tige ~, nettoyez lat6te de lecture 0, Ies galets-presseurs
0,
et Iescabestans0.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux humect6 de solution d&ergente
neutre. Ne pas employer de solvant puissant, tel qu’alcool,
benzine ou diluant.
SPECIFICATIONS
Frequency range
AM: 530/531 - 1,710/1 ,602 kHz (10/9 kHz step)
531-1,629 kHz (9 kHz step)
FM1, FM2: 87.5/87.5 - 108.1/108 MHz (200/50 kHz
step)
76 – 108 MHz (100 kHz step in 76-90
MHz, 50 kHz step in 90-108 MHz)
Maximum output
20 mW + 20 mW (EIAJ/16Q)
15 mW + 15 mW (EIAJ/32Q) ‘
Power source
Battery DC 3V, size AA (R6) X 2
Domestic AC power (using optional AC adaptor: AIWA
AC-620/AC-302)
Battery life (EIAJ, 1mW output, playback)
Approx. 6 hours
using size AA (R6P) manganese
batteries
Approx. 18 hours using size AA (LR6) alkaline batter-
ies
Maximum dimensions (W X H X D)
114.5 X 87.0 X 36.7 mm
(45/8X 31/2X 1‘/2inches)
Weight (excluding batteries)
Approx. 176.6 g (6.2 OZ)
Accessories
Stereo headphones (1)
Belt clip (1)
Caution
When selecting a preset station, DO NOT HOLD the
● numeric (1-5) button for more than a second. Other-
wise, currently-tuned station will be preset to that
button instead.
● +5 button for more than 2 seconds. Otherwise, the
unit will enter sleep mode.
Despu6s de la escucha, desactive la alimentaci6n
pulsando ei bot6n RADiO ON/OFF (BAND) hasta que la
indicaci6n se apague.
Precauci6n
Al seleccionar una emisora programada, NO
MANTENGA PULSADO
● et bot6n numtirico (1 a 5) durante mfis de un
segundo. En casocontrario,la emisora actualmente
sintonizada se programar~ en ese bot6n.
● el bot6n +5 durante mfis de 2 segundos. En caso
contrario, la unidad entrar~ en el modo de
desactivaci6n.
:e”q~e la fen~tre d’affichage soit d6sactiv4e. “ - “
ESPECIFICACIONES
2
Frequency range and step
Radio broadcasts have different frequency ranges and
change in different steps in different countries.
This unit is factory preset to use in North and South
America, To use the unit in another areas, change the
receivable frequency ranges and steps as below.
For North and South America use
AM: 530-1,710 kl-lz (10 kHz step)
FM1, FM2: 87.5 -108,1 MHz (200 kHz step)
For Europe and other areas use
AM: 531-1,602 kHz (9 kHz step)
FMI, FM2: 87.5-108 MHz (50 kHz step)
For Japan use
AM: 531-1,629 kHz (9 kHz step)
FM1, FM2: 76-108 MHz (100 kHz step in 76-90
MHz, 50 kHz step in 90-108 MHz)
1 Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to turn on
the radio.
2 To change for using in Europe and other areas
Keep the AUTO PRESET and - buttons pressed at
the same time for 7 seconds. “EU” is displayed for a
second with a beep sound.
To change for using in Japan
Keep the AUTO PRESET and -1- buttons pressed at
the same time for 7 seconds. “JP” is displayed for a
second with a beep sound.
To return for using in North and South America
Keep the - and i- buttons pressed at the same time for
7 seconds while the unit is in radio mode. “US is dis-
played for a second with a beep sound.
When the frequency range and step are changed, the
preset stations are erased.
SPECIFICATIONS
Attention
Lors de la s61ection d’une station pr6s61ectionn6e, ne
MAINTENEZ PAS ENFONCEES Ies
● touches num6riques (1 ~ 5) pendant plus d’une
seconde. Sinon, ia station actuellement syntonisde
sera pr6s61ectionn6e sous cette touche.
● touche +5 pendant plus de 2 secondes. Sinon,
I’appareil passe en mode d’extinction.
Gama de frecuencias
AM: 530/531 – 1.710/1.602 kHz (paso de 10/9 kHz)
531-1.629 kHz (paso de 9 kHz)
FM1, FM2: 87,5/87,5 - 108,1/ 108 MHz (paso de 200/
50 kHz)
76 – 108 MHz (paso de 100 kHz en 76-90
MHz, paso de 50 kHz en 90-108 MHz)
Saiida m~xima
20 mW + 20 mW(EiAJ/16G?)
15 mW + 15 mW (EIAJ/32Q)
Fuente de alimentaci6n
2 pilas secas de 3VCC, tamaiio AA (R6)
Fuentede alimentaci6nde CA (per mediode!adaptador
de CA optativo:AC-620/AC-302 de AlWA)
Viola de pilas (EIAJ, salida de 1 mW, reproduction)
6 horas aproximadamente con Ias pilas mangan6sicas
tamafio AA (R6P)
18 horas aproximadamente con Ias pilas alcalinas
tamafio AA (LR6)
Dimensioned mdximas (W X H X D)
114,5 X 87,0 X 36,7 mm
Peso (con excepto el pilas)
176,6g aproximadamente
Accesorios
Estereoaudifonos (1)
Presilla para cintur6n (1)
2m ~
mm
mm
b
Plage de frdquence
AM: 530/531 -1.71 0/1.602 kHz (palier de 10/9 kHz)
531-1.629 kHz (palier de 9 kHz)
FM1, FM2: 87,5/87,5 - 108,1/108 MHz (palier de 200/
50 kHz)
76-108 MHz (palier de 100 kHz en 76 – 90
MHz, palier de 50 kHz en 90-108 MHz)
Puissance maximale
20mW+20mW(EIAJ/16f2)
15 mW + 15 mW (EiAJ/32Q)
Alimentation
Courant continu 3V, 2 piles format AA (R6)
Secteur (avec emploi d’adaptateur secteur en option:
AIWA AC-620/AC-302)
Autonomic de piles (EIAJ, sortie 1 mW, en lecture)
Env. 6 heures avec piles au manganbse format AA
(R6P)
Env. 18 heures avec piles alcalines format AA (LR6)
Dimensions maximales (L X H X P)
114,5 X 87,0 X 36,7 mm
Poids (piles exclure)
Env. 176,6 g
Accessoires
Casque st&60 (1)
Attache pour ceinture (1)
Margen e intervalo de frecuencias
Las emisiones de radiodifusi6n tienen m~rgenes diferentes
de frecuencias y cambian en intervaios distintos segfin el
pak
Esta unidad estd ajustada de f~brica para emplearse en
Notie y Sudam6rica. Para emplearla en otras zonas,
cambie Ios m~rgenes e intervals de frecuencias recibibles
como se muestra a continuaci6n.
Plages et intervalles de frequencies
m
La radiodiffusion utilise diff&entes plages et intetvalles
de fr6quences et clans Ies divers pays, Cet appareil est
r6g16par ddfaut sur ie mode de fonctionnement en vigueur
en Am&ique du Nerd et Iatine. Pour utiliser cet appareil
clans d’autres zones g60graphiques, changez ies plages
et intervalles de fr~quences selon la proc6dure suivante.
Pour l’Am6rique du Nerd et Iatine
AM: 530-1.710 kHz (intervalle de 10 kHz)
FMI, FM2: 87,5 -108,1 MHz (intetvalie de 200 kHz)
Pour I’Europe et autres zones gdographiques
AM: 531-1.602 kHz (intervalie de 9 kHz)
FM1, FM2: 87,5-108 MHz (intervalle de 50 kHz)
Pour Ie Japon
AM: 531-1.629 kHz (intervalle de 9 kHz)
FM1, FM2: 76-108 MHz (intervalle de 100 kHz clans
ia plage 76-90 MHz, et de 50 kHz clans la
plage 90-108 MHz)
1 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour
mettre la radio sous tension.
2 Pour commuter Ie mode d’utilisation pour I’Europe
et Ies autres zones gt$ographiques
Maintenez Ies touches AUTO PRESET et -
simultandment enfonc6es pendant sept secondes.
L’indication “EU” s’affiche pendant une seconde tandis
qu’un bip sonore retentit.
Pour commuter Ie mode d’utilisation pour Ie Japon
Maintenez Ies touches AUTO PRESET et +
simultandment enfonc6es pendant sept secondes.
L’indication “JP s’affiche pendant une seconde tandis
qu’un bip sonore retentit.
Pour revenir au mode d’utilisation pour l’Am&ique
du Nerd et Iatine
Maintenez Ies touches
- et+ simuitan6ment enfonc6es
durant sept secondes pendant se trouve ne mode de
radio, L’indication “US s’affiche pendant une seconde
tandis qu’un bip sonore retentit.
Lorsque vous modifiez Ies plages et intervalles de
frdquences, Ies stations pr&%lectionn6es sent effacdes.
w
Para Norte y Sudam6rica
AM: 530-1,710 kHz (paso de 10 kHz)
FM1, FM2: 87,5 -108,1 MHz (paso de 200 kHz)
Para Europa y otras zonas
AM: 531-1.602 kHz (paso de 9 kHz)
FM1, FM2: 87,5-108 MHz (paso de 50 kHz)
Para Jap6n
AM: 531-1.629 kHz (paso de 9 kHz)
FM1, FM2: 76-108 MHz (paso de 100 kHz en 76-90
MHz, paso de 50 kHz step en 90-108
MHz)
● The specifications and external appearance of this unit
are subject to change without prior notice.
1 Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para
encender la radio.
2 Para cambiar el ajuste si utiliza la unidad en Europa
y otras zonas
Mantenga pulsados Ios botones AUTO PRESET y -
simult~neamente durante 7 segundos. Aparace “EU”
durante un segundo y se oye un pitido.
Para cambiar el ajuste si utiliza la unidad en Jap6n
Mantenga pulsados [OSbotones AUTO PRESET y i-
simult~neamente durante 7 segundos. Aparece “JP”
durante un segundo y se oye un pitido.
● Las especificaciones asl como la configuration externa
de esta unidad est~n sujetas a cambios sin previos
aviso.
● Les specifications et I’aspect ext&ieur de cet appareil
peuvent 6tre modifk% saris pr4avis.
Para recuperar el ajuste anterior si utiliza la unidad
en Norte y Sudam6rica
Mantenga pulsadosIos botones- y i- simultdneamente
durante 7 segundos mientras la unidad se encuentra en
el modo de radio. Aparece “US durante un segundo y se
oye un pitido.
Al cambiar el margen e intervalo de frecuencias, Ias
emisoras programadas se borran.