Aiwa HS-TX591 YU Operating instructions

Type
Operating instructions
awa
PREPARATION -+
PREPARATION +
PREPARATIVES +
Q
Front
VOL
Frontal
Avant
HS”TX591
Connecting the headphones
Connect the supplied headphones to the Q jack of the unit. Make sure
the headphones plug is inserted fully to the (? jack.
HOLD switch
The HOLD switch deactwates the buttons on the front side (with LCD
display) of the unit.
To prevent mlsoperatlon, or when carrying the unit, set the HOLD
switch to the hold posltlon ~. The “HOLD Indicator flashes a few
times.
Conexi6n de Ios auriculares
Conecte Ios auriculares que vienen con el aparato en la toma 0 de su
unidad. Compruebe que el enchufe de Ios auriculares esta
completamente ineertado en la toma (?.
Interrupter HOLD
El interrupter HOLD desacfiva Ios botones de la parte frontal (con la
pantalla LCD) de la unidad.
Para evitar operacionea accidentalea, o al transporter Is unidsd,
ajuste el interruptor HOLD en la posici6n de bloqueo 0. El indfcador
“HOLD parpadea varias veces.
Pare volver a activsr estos botones, ajuste el interruplor HOLD en la
posici6n de desactivaci6n o.
Vohrmen
Ajuste el control VOLUME seg(rn sus preferencias.
Para obtenar greves profundos m~s potentes +
Pulse el boton S-BASS/GAME + @
Para cancelar, pulse nuevamente el boton 40
Branchement du casque
Branchez Ie casque fourni sur la prise 0 de I’appareil. Assurez-vous
que la fiche du casque d’4coute est correctement branchee sur la prise
n
,,.
STEREORADIOCASSETTEPLAYER
RADIORREPRODUCTORDECASSETTEESTEREOFONICO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
Commutateur HOLD
Le commutateur HOLD d6sactive Ies touches a f’avant (avec I’ecran
LCD) de I’appareil.
Pour 6viter toute manipulation accidentelle ou Iors du transport de
I’sppersil, n$glez Ie commutateur HOLD sur la position de verrouillage
e. L’indicateur “HOLD clignote plusieurs fois.
Pour sctiver de nouveau cea touches, r6glez Ie commutateur HOLD
To activate these buttona again, set the HOLD switch to the release
poslfion 0,
sur la position de deverrouillage ~.
Volume
Adjust the VOLUME control to suit your preference.
To obtain powerful heavy bass -t
Press the S-BASS/GAME button. + O
To cancel, press the button again. + @
Volume
Reglez la commande de VOLUME selon vos preftlrences.
I
I
8Z-HRB-91 3-01
981203AY0-09
AIWA CO.,LTD.
Printed in Indonesia
Pour obtenir de gravee plus puissants +
Appuyez sur la touche S-BASS/GAME. 4 @
Pour annuler, appuyez une seconde fois. + ~
PRECAUTIONS
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
GAME
Para conservar el buen rendimiento
No ufilice el aparato en Iugares que scan extremadamente calurosos,
fries, polvorosos o htimedos. En particular, no 10 deje:
en sifios muy htimedos, como en el bafio.
. cerca de calefaccionea.
en sitios expuestos a la Iuz directs del sol (per ejemplo, dentro de un
vehiculo aparcado, donde puede producwse un aumento considerable
de la temperature).
Nota sobre escucha con Ioe auriculares
Escuche solo a un volumen moderado para evitar dafio al oido.
No escuche con Ios auriculares mlentras conduce o monta en bicicle!a.
Puede convertirse en un peligro para el traflco
Debe tener mucho cuidado o dejar de utilizar Ios tamporalmente en
Wuaciones potencialmente pekgrosas, por e]emplo mientras camina,
corre, etc.
Utilice correctamenle Ios auriculares; ”~ es Izquierdo y “R” es derecho.
Notaa sobre Ias cintas de cassette
Eshre la cmta con un Iapiz o instrument similar antes de usarla Una
cinta floja puede romperse o quedar atascada an el mecanismo, 4
El
Pour maintenir de bonnes performances
Ne pas utiliser I’unite clans des endrolts extr~mement chauds, froids,
poussiereux ou humides. En particulier, ne pas Iaisser ~apparell clans
un endroit”
avec une humidite imporfante comma clans une sane de bain
pn% dun apparell de chauffage
clans un endroit expose au rayonnement direct du soled (par ex, clans
I’habltacle d’une volture parquee, oti la temperature Peut au9menter
clans des proportions consid&ables).
Remarque concernant I’ecoute avec Ie cesque d’ecoute
. Ecouter A un volume mod6re afm d’ewter de subw un dommage de
~oule
Ne pas utiliser Ie casque en conduisant une voiture ou a btcyclette.
Cela peut consfituer un danger pour la cicculafion.
II y a tieu d’~tre part[culi&rement attentif, voire d’interrompre
prowsolrement I’utilisation de I’apparelf, clans das situations
ootentlellement danaereuses (en traversant une rue, en faisant du
To maintain good performance
Do not use the unit m places which are extremely hot, cold, dusty or
humid. In particular, do not keep the unil:
in a high humdfy area such as a bathroom
JUEGO
JEU
Game mode can be activated in the standby, tuner or tape mode and
two games can be played.
Le mode jeu peut 6tre active depuis Ie mode de veille, syntomsateur ou
cassette et deux jeux peuvent &re exploites.
Este modo puede activarse en e! modo de espera, de sintonizador o de
cintas y pueden reproducirse dos juegos.
. near a heater
. m an area exposed to direct sunlight (e. g., Inside a parked car, where
there could be a considerable rise m temperature).
S-BASSIGAME
To play game 1 + Q
1 Prese and hold the S-BASS/GAME button for 3 seconds.
“000 1” is displayed.
2 Press the +5 button once to start the game.
Three numbers on the display stari to run.
3 Press the +5 button once.
The number on the left side SIOPS.
Para reproducer et juego 1 + Q
1 Pulse y mantenga pulsado el bot6n S-BASWGAME durante 3
eegundos.
Aparecera “000 l“.
2 Pulse el bot6n +5 una vez para iniciar ef juego.
Tres ntimeros se ponen en funcionamiento en el visor.
3 Pulse ef boton +5 una vez.
El numero del Iado !zqulerdo se para.
4 Pulse el boton +5 doe veces para que se paren Ios”dos nrimeros
restantes.
Aparece la puntuacion.
5 Repita Ios pasos 2 a 4 para volver a reproducer el juego.
Puntuacion
Se dan 20 puntos al comenzar el }uego.
SI el numero es 777, la puntuaclon aumenta en 50 puntos y parpadean
todos Ios indicadores de barra.
Si todos Ios numeros son iguales pero no son 777, por ejemplo, 686,
888, etc., la puntuacion aumenta en 20 puntos y parpadean dos
indlcadores de barra
. Si Ios numeros no son iguales, por ejemplo, 123, 553, etc., se restara
1 punto de la puntuacion.
SI la puntuaclon asclende a 999, usted gana.
Si la puntuacion baja a O, usted pierde.
Nota
Si no pulsa el boton +5 mientras Ios rirmeros se desplazan, dejaran de
hacerlo transcurridos unos 20 segundos y aparecara la puntuacion.
Pour activer jeu 1 + Q
1
Meintenez la touche S-BASWGAME enfonc6e pendant 3
secondes.
Note on listening with the headphones
. Listen at a moderate volume to avoid hearing damage.
. DO not wear the headphones whlie driving or cycling. N may create a
traffic hazard.
You should use extreme caution or temporarily discontinue use m
potentially hazardous situations, such as walking, jogging, etc
Wear them properly; L is left, R ia right.
“000 1” s’affiche.
2 Appuyez une fois sur la touche +5 pour demarrer Ie jeu.
Trois chiffres commencent a deftlar clans I’afflchage.
4 Prees the +5 button twice to stop the remaining two numbere.
The score is displavad
3 Appuyez une fois sur la touche +5.
Le chiffre de gauche s’arr6te
4 Appuyez deux fois sur la touche +5 pour arrder Ies deux autres
chitfree.
Le score est afflche.
5 R6p&ez Ies etapes 2 a 4 pour recommence Ie m~me jeu.
5 Repeat stepa 2-4 to play tha game again.
Scoring
20 points are given at the start of the game
. If the number is 777, 50 points are added to the score and all the bar
md!cators flash
if all the numbers are equal but not 777, example: 866, 888, etc., 20
points are added to the score and two bar indicators flash.
If the numbers are not equal, example: 123, 553, etc., 1 point IS
subtracted from the score.
o If the score reaches 999, you win.
If the score falls to O, you lose.
Note
If the +5 button is not pressed while the numbers are scrolfing, they WIII
stop scrolkng after about 20 seconds and the score IS displayed.
To play game 2 +
1
Press and hold the S-BASS/GAME button for 3 seconds.
2 Press the S-BASS/GAME button once.
“0000 2 is displayed.
3 Press the +5 button once to start the game.
Numbers from 1 to 5 appear In different positions randomly.
4 Press the numeric (1 - 5) buttons to make a hit.
Example’ If the displayed number IS 1, press the 1 button immediately
to make a hit. The number wh[ch is hit disappears and two bar
indicators flash once.
5 Game ends after 1 minute.
All the bar indrcaiors flash and the score IS displayed.
8 Repeat steps 3-4 to play the game again.
Note on casaette tepeS
Take up any slack in fhe tape with a pencil or a similar tool before use.
Slack tape may break or jam in the mechanism +
C-1OO or longer tapes are extremely fhin and easily deformed or
damaged They are not recommended for use in this unit.
TzEcI
OFF-S-BASS–ON
jogging, etc) -
Porter Ie casaue d’6coute correctement; “V sur la gauche, “W sur la
droite.
Remarquee sur Ies casaettes
Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un obJet slmllalre
avant I’uthsabon Une bande desserree pourrait se rompre ou
s’enkrflller clans Ie m~canisme +
Les bandes C-100 ou plus sent extr~mement fines et elles se deferment
ou s’andommagent facilement. II est deconseiile de Ies utiliser clans
cet appareil.
Utilisation avec I’agrafe de ceinture +
Attribution des pointe
20 points sent attribues au debut de ]eu.
Si Ie nombre est 777, 50 points sent ajoutes et tous Ies indlcateurs a
To use with the belt clip +
~as clntas de cassete C-1 000 de mayor Iong!tud son extremadamente
fmas y por 10 tanto facilmente daformabies, No se recomlenda su uso
en esta unidad
barre s’allument.
SI tous Ies chlffres sent identiques, sauf 777 (par ex.: 666, 886, etc.),
POWER SOURCES
Debe utilizarse con el abrochador de cintur6n +
20 points sent a]outes et deux indicateurs a barre clrgnotent
Si Ies chiffres ne sent pas identiques, par exemple 123, 553, etc., 1
point est soustralt du resultat.
Vous avez gagne Iorsque votre score atteint 999.
Vous avez perdu si votre score tombe a O
The unit may be powered by two size AA (Ff6) batteries or AC house
current using the optional AC adaptor AIWA AC-D302.
To use with dry cell batteries ~
1 Open the cover of the battery compartment on the boftom of the
unit.
2 Insert two size AA (R6) batteries with the 0 and O properly
aligned.
3 Close the cover.
If the cover of the battery compartment comes off
Reattach It as Illustrated. + E
Battery check LCD indicator + E
This indicator shows the amount of remaining power of the batteries
Battery replacement
The batteries need replacement when:
Battery check LCD md!cator becomes fE O and Ilashrrg, tape speed
slows down, volume decreases, sound becomes dlstorfed, playback or
reverse funcbon fads to operate, tuner cannot be switched on.
To maintain preset data
When replacing tha battenas, the umt WIII retain the preset station
frequencies for about f mmute, To prevent the erasure of the memories,
replace the batteries within 1 mmute.
Note on dry cell batteries
If the dry cell batteries are not handled properly, there maybe a danger
of leakage or explosion. Observe the followlng precautions and handle
the battenee correctly.
Make sure that the 0/0 marks are correctly akgned
Oo not m!x different types of batteries, or an old battery with a new
FUENTES DE ALIMENTACION
\
@ll
,--%--
La umdad puede funcionar con dos pllas tamario AA (R6), o con
corriente alterna ufillzando el adaptador de CA optional AIWA AC-
D302
Remarque
~ vous n’eppuyez pas sur la touche +5 pendant que Ies ch!ffres
d6flfent, IIS s’arr6tent de defder au bout d’environ 20 secondes et [e
ALllWIENTATiON
Para utilizar la unidad con pilas secas 4
1 Abra la cubierfa del compartimiento de Iaa pilas de la parte
inferior de la unidad.
2 Inserte dos pilas tamafio AA (R6) respetando Ias polaridades @
y e.
3 Cierre Is tapa.
Si se desprende la tapa del comparflmiento de pilas
Vuelva a fllarlo como se Ilustra + H
Indicador LCD de comprobaci6n del estsdo de Ias pifss -+
Este indicador muestra la cantidad de energia restante de Ias plfas
Sustitucion de Iaa pifas
Sera necesano sustitulr Ias p]las si:
El mdicador LCD de comprobaci6n del estado de Ias plfas se muestra
a O y parpadea, la vefocldad de cmta se reduce, el volumen
dlsmmuye, ef sonldo se dstorsiona, la funci6n de reproduction o de
inversi6n del sentido de esta no funciona, o no es poslble acfivar el
s!ntonlzad or.
Para conservar fos dates programados
Al susbtulr Ias pdas, la unidad conservara Ias frecuencias de emlsoras
programadas durante 1 minuto aproximadamente. Para ewtar el borrado
de Ias memorias, sustltuya Ias pilas en un espacio inferior a 1 minute.
Precauciones a tener en cuenta sobre Ias pilas secas
Si la pllas secas no fuesen mampuladas adecuadamante, podr[a exwttr
peligro de fuga, asi como de exploslon Para ewtarlo, deberemos
seguir Ios slguientes conse)os
Debe asegurarse que estan correctamente ahneadas con sus signos
ale
score est affiche.
L’apparei peut 6tre ahmente par deux piles format AA (R6) ou sur
secteur a i’aide de I’adaptateur secteur opfionnel AIWA AC-D302.
Alimentation sur piles sechea +
1 Ouvrez Ie couvercle du comparfiment a piles en appuyant sur la
touche de I’appareil.
2 Installer deux piles format AA (R6) en respectant Ies polarit~a
Q et O.
3 Refermer Ie couvercle.
Si Ie couvercle du Iogement dea piles se d6tache
Le remettre en place comme illustre -+ H
Indicateur LCD de contr/3fe des piles -b
Cet mdicateur precise la capacite de charge rr%idueile des piles
Remplacemant des piles
Les plfes doivent ~tre remplacdes Iorsque
L’mdlcateur LCD de contr61e des piss dewent U O et se met a
ckgnoter, la wtesse de defilement de la bande ralentit, Ie volume
dlmmue, Ie son comporfe des d!storsions, Ies modes de lecture et de
marche arriere ne foncfionnant pas correctement, Ie syntoniseur ne
peut ~tre commute.
Pour conserver Ies donrw$es de preelection
Lors du replacement des piles, I’appared conserve Ies fr6quences
des stations preselecfionnees pendant environ une minute. Pour 6viter
f’effacement de la memoire, remplacez Ies piles clans un ddai d’une
mmute.
Remarques sur Ies piles seches
S Ies plfes seches ne sent pas mampulees correctement, elles peuvent
fuir ou exploser. Observez Ies precautions suivantes et mampulez
correctement Ies piles.
. Verifier que Ies reperes 0/0 sent correctement alignes
Ne pas mdanger dlff&ents types de piles, ou une pde usee avec une
neuve.
Ne jamafs recharger Ies pites, ne pas Ies chauffer et ne pas essayer
de Ies ouvnr
. Quand Ies piles ne sent pas utifisees, Ies sortir pour eviter de Ies user
inutllement
SI du kqulde fud des piles, nettoyer convenablement.
Alimentation sur Ie secteur -+
, @ D.....*S
./
Pour activer jeu 2 + W
Para reproducer el juego 2 --+
1 Pulse y mantenga pulsado el bot6n S-BASS/GAME durante 3
segundos.
2 Pulse el boton S-BASS/GAME una vez.
Aparecera “0000 2“,
3 Pulse el bot6n +5 una vez para iniciar el juego.
Apareceran n(rmeros de f a 5 en posiclones dlferentes de forma
afeatona.
4 Pulse fos botones numericos (1 a 5) para dfsparar.
Por ejemplo, SI el ntimero mostrado es 1, pulse el bottm 1
mmedlatamente para dlsparar. Ei ntimero dlsparado desaparece y
dos indlcadores de barra parpadean una vez.
5 El juego finaliza transcurrido 1 minute.
Todos Ios mdicadores de barra parpadean y se muestra la puntuacion
6 Repita Ios pasos 3 a 4 para reproducer el juego de nuevo.
1 Maintenez la t~uche S-BASWGAME enfoncee pendant 3
sacondes.
2 Appuyez une foie aur la touche S-BASS/GAME.
“0000 2 s’afflche.
3 Appuyez une foie sur la touche +5 pour demarrer [e jeu.
Des chlffres de 1 a 5 apparamsent de mamere aleatoire a different
endroits.
4 Appuyez sur Ies touches numeriques (1 - 5) pour marquer un
coup.
Par ex., SI Ie numero affiche est 1, appuyez lmmed!atement sur la
touche 1 pour marquer un coup. La numero obtenu dlspara~t et deux
indicateurs a barre ckgnotent une fow
5 Le jeu se termine au bout de 1 minute.
Tous Ies indicateurs a barre ckgnotent et [e score est aff!che.
6 R4p6tez Ies etapas 3 a 4 pour recommence Ie m.5me jeu.
1
Q
S-BASS
GAME
\
B
The speed of the game will gradually increase as you hit more numbers
Scoring
. 1 point IS added for every hit
Maximum score is 50 points.
2 +5
%
SLEEP
m
4
+5
3 +5
%
SLEEP
To exit from the game mode + IU
Press and hold ths S-BASWGAME buff on for 3 seconds “bYE flashes
befors returning to the previous mode.
La velocidad del juego aumentara de forma gradual conforme dlspara
a mas rirmeros.
La vitesse du Jeu augmente progresswement au fur et a mesure que
vous appuyez sur d’autres num&os.
Puntuacion
Se afiade 1 punto para cada acierfo
La puntuacion maxima es 50.
Note
~ At anyt!me during game 1 (or game 2), you can switch to game 2 (or
game 1) by pressing the S-BASS/GAME button once.
During the game mode, the buttons on the front side of the umt are
dwabled except those for the game and the HOLD swlfch.
If the game IS not played within 5 mmutes during the game mode, the
unit will return to the prewous mode.
Attribution dea points
1 point sst aloute pour chaque coup reussl
. Le score maximum est de 50 points.
one.
c Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
. When not using the batteries, remove tham to prevent needless wear.
. If kquld leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
To use on AC house current +
Contact your nearest AIWA dealer and purchase the AC adaptor AIWA
AC- D302.
Connect the AC adaptor
@) to the DC 3 V Jack
@to a wall outlet
Para salir del modo de juego -+
Pulse y mantenga pulsado el boton S-BASWGAME durante 3 segundos.
La lndicact6n “bYE” parpadea antes de volver al modo antsrior.
Pour quitter je mode jeu -+
Mamtenez la touche S-BASS/GAME enfonc~e pendant 3 secondes.
“bYE clignote avant que Ie mode precedent solt reactwe
Nota
. En cualquier memento durante el juego 1 (o SI juego 2), es posible
camblar al prego 2 (o al Juego 1) pulsando el boton S-BASS/GAME
una vez.
Durante el modo de juego, se desactwaran Ios botones de la parte
frontal da la umdad, excepto Ios relacionados con el Juego y el
Remarque
Durant Ie jeu 1 (OUdu jeu 2), vous pouvez commuter a n’imporfe quel
moment fe Jeu 2 (OU Ie jeu 1) en appuyant une fois sur la touche
S-BASS/GAME
En mode jeu, toutes Ies touches du porte-cassette sent desactiv4es
a I’exception des touches ndcessairea au Jau et du commutateur
HOLD
Si vous n’effectusz aucune action clans un delai de 5 minutes en
mode jeu, I’apparell revient au mode precedent.
No mezcle piias de fipo diferente, ni una vieja con otra nueva.
No dabe recargarlas de ninguna manera, exponerlas a mnguna fuente
de calor ni desmontarlas.
Cuando no vaya a ufilizar las pilas, extraigalas para ewtar que se
desgasten innecesanamante.
SI nota que hay una fuga, sequelas con un paiio.
Para utilizar la unidad con la fuente de alimentacion de CA
+m
Pongase en contacto con el proveedor AIWA mas proximo y adquiera
el adaptador de CA AIWA AC-D302.
Conecte el adaptador de CA:
@alatoma DC3V
@ a una toma mural
Interrupter HOLD.
o SI e! Juego no se inlcia en un plazo de 5 mmutos durante ef modo ds
]uego, la umdad volvera al modo anterior
SPECIFICATIONS
Frequency range
L.-+iJ!&J
530/531 1,71 0/1 ,602 kHz (10/9 kHz step)
531 -1,629 kHz (9 kHz step)
37 5/875 108.1/108 MHz (200/50 kHz step
M
Consultez votre revendeur AIWA et procurez-vous un adaptateur secteur
AIWA AC-D302.
Raccordez ~adaptateur secteur
@ a la prise DC 3 V
@ a une prise murale
M
v
leather
urn outp
mW+l
Full
Medium Empty
Llsno
Mecfiano
Vaclo
Pkm Moyen
Vlde
J
I
\
;“ /// p ;1
L
9
/
76- I08MH
30 kHz step I
2ch
3ch
4ch
5ch
6ch
7ch
6ch
9ch
10ch
Ilch
12ch
13ch
1ch
2ch
3ch
4ch
5ch
6ch
7ch
kHz step in 76-90 MHz
108 MHz)
5g.75 MHz
In
1,2
3
4
ESPECIFICACIONES
6575 MHz
71.75 MHz
8175 MHz
87.75 MHz
179.75 MHz
185.75 MHz
191,75 MHz
19775 MHz
203.75 MHz
209.75 MHz
215.75 MHz
162.550 MHz
162.400 MHz
162.475 MHz
162.425 MHz
162450 MHz
162.500 MHz
162.525 MHz
SPECIFICATIONS
Gama de frecuencias
530/531 - 1.710/1 .602 kHz (Intervalo de
10/9 kHz)
531-1.629 kHz (intervalo de 9 kHz)
87,5/87,5 108,1/108 MHz (intervalo de 200/
50 kHz)
76 108 MHz (intervalo de 100 kHz en
76-90 MHz, mtarvalo de 50 kHz en 90-
AM
Plaae de fr6auence
AM
530/531 1.710/1 .602 kHz (intervalle de
10/9 kHz)
I
FM
L--l--
531 1.629 kHz (mtervalle de 9 kHz)
S7,5/87,5 108,1/108 MHz (intervalle de 200/
El
@
AC-D302
w
%=%’
50 kHz)
76 108 MHz (intervalfe de 100 kHz clans la
plage 76 90 MHz, intervalle de 50 kHz clans
1
G
S-BASS
GAME
2
G
S-BASS
GAME
r
108 MHz)
w
2ch
3ch
4ch
5ch
6ch
7ch
8ch
9ch
10ch
llch
12ch
59,75 MHz
65,75 MHz
71,75 MHz
81,75 MHz
87,75 MHz
179,75 MHz
185,75 MHz
191,75 MHz
197,75 MHz
203,75 MHz
209,75 MHz
215,75 MHz
162,550 MHz
162,400 MHz
162,475 MHz
162,425 MHz
162,450 MHz
182,500 MHz
162,525 MHz
I la plage 90-108 MHZ)
TV
2ch
59,75 MHz
+
3ch 65,75 MHz
4ch
71,75 MHz
5ch
81,75 MHz
6ch
87,75 MHz
7ch
179,75 MHz
8ch
185,75 MHz
9ch 191,75 MHz
10ch
197,75 MHz
llch 203,75 MHz
12ch
209,75 MHz
13ch 215,75 MHz
Previsions
1ch 162,550 MHz
m6te0r0l0- 2ch
162,400 MHz
glques 3ch 162,475 MHz
4ch 162,425 MHz
5ch 162,450 MHz
6ch
162,500 MHz
7ch 162,525 MHz
Puissance maximale
12 mW + 12 mW (EIAJ/32 S2)
Alimentation
Courant continu 3 V, 2 pites format AA (R6)
Secteur (avec emplol d’adaptateur secteur en opbon: AIWA
AC-D302)
EEl
nW (EIAJ/32 Q)
Power source
Battew DC 3 V size AA [R6) x 2
Dome~fic AC power [usi~g optional AC adaptor: AIWA AC-D302)
Battery life
(EIAJ, 1 mW output, playback)
Approx 7 hours using size AA (R6P) manganese batteries
Approx. 24 hours using size AA (LR6) alkahne batteries
Maximum dimensions (W x H x D)
122,8 x 88 x 32.7 mm (4 7/8x 3 ‘/, x 1 5/,s inches)
Weight (excludlng batteries)
Approx. 140 g (4.9 OZ)
Accessories
Stereo headphones (1)
Belt ckp (1)
The speclflcattons and external appearance of this unit are sutzjact to
change without prior notice
J-
meleorologica
2ch
3ch
4ch
5ch
6ch
7ch
5
Salida m~xima
12 mW + 12 mW (EfAJ/32 Q)
Fuente de alimentaci6n
L’%%%&!!
2 Dilas secas de 3 V CC, tamafio AA (R6)
F~ente de akrnentaclon de CA (per medio del adaptador de CA
odatwo: AC-D302 de AlWA)
Viola de pilaa
(EIAJ, salida de 1 mW, reproducci6n)
7 horas aproximadamente con Ias pilas manganesicas tamafro AA
(R6P)
24 horas aproximadamente con Ias pilas afcalinas tamarro AA
(LR6)
Oimeneionee mriximas (AN x AL x PRF)
122,8 x 88 x 32,7 mm
Peeo (pifaa no Inchridss)
140 g aprox!madamente
Accesorios
Auriculares estereo (1)
Presllla para cmtur6n (1)
Las especiflcaciones asi como la corrfiguracion externa de esta uredad
estan sujetas a cambios sin prewo avwo.
Autonomia de piles
(EIAJ, aorfie lmW, en lecture)
Env, 7 heures avec piles au manganese format AA (R6P)
Env. 24 heures avec piles alcalines format AA (LR6)
Dimensions maximafes (Lx H x P)
122,8 x 88 x 32,7 mm
Poids (piles exchrses)
Env 140 g
Acceseoires
Casque d’ecoute stereo (1)
Attache pour ceinture (1)
Les spdciticafions et I’aspect exterieur de cet appared peuvent ~tre
modifies saris pr6avis.
m
) OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and
seriaf number (you will find it in the cassette holder of
your set) in the space provided below, Please refer to
them
when you contact your AIWA dealer m case of
difficulty.
Model No.
I
HS-TX591
I
Seriaf No.
PLAYBACK -F
REPRODUCTION -+
PROGRAMACION
LECTURE -F
PRESETTING
PRESELECTION
•l
m
1
2
‘&m
1 Open thecessette holder byellding the OPEN -switch end
hreert e cessetfe.
O Front side
O Reverse side
When thecassetfe is inserted, press thecassette holder lightly to
close it.
2 Select thetepe operation mode.
Press the RADIO ON/OFF (BAND) button repeatedly until the display
is turned off,
3 Preesthe 4> PLAY button tostertpleyback.
“TAPE’ is dtsplayed on the window.
Basic operetion
Press the following buttons,
1 Abraelcompetiimlento decasseRes deellzendo el interrupter
OPEN _ e inserte un ceaaatte.
@ Cara frontal
0
Cara inversa
Una vez insertado el cassette, presione Iigeramente el porfacassettas
para cerrarlo,
2 Selecc[oneel mododefunclonamiento decinta.
Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) varias veces hasta que la
indicac16n se apague.
3 Puleeel bot6n+>PLAY psreiniciar lsreproducci6n.
El visor muestra ‘TAPE,
Funclonemente biaico
Pulse Ios siguientes botones.
1 Ouvrezfepoti&caseetie en faissntglleser lecommutateur OPEN
- et introduisez unecasseffe.
~ C6t6 avant
@ C6t4 inverse
Aprbs avoir introduit une cassette, appuyer Mgbrement sur Ie
couvercle du compartment de lecture pour refermer celui-ci,
2 S.41ectionnez lemodede fonctionnement delacassetfe,
Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche RADIO ON/OFF (BAND)
jusqu’~ ce que la fen6tre d’affichage soit d6sacfiv6e.
3 Appuyer surlatouche <> PLAY pour lancer la lecture.
L’indication “TAPE” apparalt clans la fen&re d’affichage.
Op6rationa de basa
Appuyer sur Ies touches suivantes.
-
This unit can preset 10 stafions for each AM, FM, TV and ~HR
(weather) band,
Eels unidad puede memorizar 10 emisoras para Ias bandas de AM,
FM, TV y VWHR (Informaclon meteoro16gica).
Cet appareil peut pr&.61ectionner 10 stations clans chacune des bandes
AM, FM, TV et WTHR (Previsions m&60rologiques).
RE
S-BASS
NORI
Automatic presetting +
(Only for AM and FM)
Stafiona are automatically scanned once through the receivable
frequency range and stored to each preset number (1 -1O).
Programacion automatic + w
(Solo para AM y FM)
Las emisoras se exploran autom~licamente unavez a trav6s de la
gamade frecuenclas recibiblea, yse almacenan en Ios nrlmerosde
memorizaci6n(l a lO),
Preelection automatique +
(Uniquament en AM et FM)
Lee stations sent balay6as automatiquement clans la plage de Irequence
captable et memoris6es sous chacun des num6ros de pk.decfion (1
A
lo).
1 Preesthe RADIO ON/OFF (BAND) butfonto select AMor FM.
2 Keepthe AUTO PRESET butfonpressed forl-2aeconda.
@)Firat, scanning starts with the’’PRESET’’ and preset number
1 Appuyezsur fatouche RADIOOWOFF(BAND) pours6fectionner
AM OU FM.
2 Meintenez la touche AUTO PRESET enfonc6a pendant 1 A2
1 Pufseel bot6n RAD1OON/OFF (BAND) paraseleccionar AMo
FM.
2 Mantenga pulsado el bot6n AUTO PRESET durante 1 a 2
display flashing.
@When e atetion ie tuned in to, scanning stops. The tuned station
isheardfor2 seconds andpreeet. Then, scanning starfs again.
@When praaetting is completed, the last preset station is heard.
eecondea.
@)Tout d’abord, I’exploration des stations commence avec
“PRESE~ et Ie cfignotement du numero de pr6s61ection.
@ Lorsqu’une station eat ayntonler$e, Ie balayage s’interrompt La
station svntonlsee est diffueee oendant 2 secondes et
eegundos.
@En primer Iugar, la exploraci6n se inicia con la indicaci6n de
numerode memorization v’’PRESE~ namadeando.
I
To faat forward
I
W on the front eide.
44 on the reverse side.
I
I
Para avanzar
I
+ la cara frontal
rdpldamente
- la cara inversa
I
@Al sintonizarse una em~sora, la explo;acion se detiene. La
emisora sintonizada se oira durante 2 segundos y se programartr
A continuaci6n, volverti a iniciarse la exploraci6n.
@)Al finalizarsa la programaci6n, se oird la tiltima emisora
programada.
if there is a station you wish to skip during presetting
When a station is tuned in to, scanning stops and the tuned station
can be heard for 2 seconds. Press the AUTO PRESET button wifhio
these 2 eec
ends to deselect this station.
I
To rewind
I
44
on the front side.
- on the reverse side.
I
I
Psra rebobinar
I
44
la cara frontal
- la cara inversa
I
pr6sefecti&nee. Ensuite, Ie balayage’ reprend.
@ Lorsque la proc6dure de pr6a61action est termin6e, ia derni&’e
statbn preedecbonnee est diffusee.
1
2
Q
RADIO
ONIOFF
BAND
To stop
STOP
. The 44 and M buttons are not released at the end of the tape.
Press the
STOP button to release them.
. To prevent tape damege, press the
STOP button first before
changing to radio mode.
To change the pleyback eide
Set the REV/FWD switch.
FWD :To play back front side.
REV To play back reverse side.
To select the tspe type (NOFUHUMTL switch)
NOR For Type I (normai) tape.
H1/MTL For Type 11 (high/CrOz) and Type IV (metal) tapes.
Reverse mode
rZr: Both sides are played back repeatedly.
C: Both eides are playad back once
Playback stops at the end of the reverse side, When you change
the playback side during reverse side playback, the tape WIII
stop
I Para parar
I
STOP
I
Note
. When broadcast signals are very weak, the stations cannot be preset
automatically. Preset manually.
When 10 or more stations can be received, auto presetting ends after
10 stations are preset.
Si vous d6eirez omattre une station durant ia pr6a6fection
Lorsqu’une station est eyntonis6e, Ie balayage s’interrompt et la
station synlonisee est ddfusee pendant 2 secondes. Appuyez sur la
touche AUTO PRESET p
endant ce d61ai de 2 secondes pour
dbeactlver la selection de cette station.
Los botones 44 y W no se fiberan al final de la cinta, Pulse el
bot6n
STOP para Iiberarlos.
Para evitar dariar la cmta, pulse primero el boton HSTOP antes de
cambiar al modo de radio,
Para cambiar la cara de reproducci6n
Cambie la posici6n def selector REV/FWD.
FWD: Para reproducer la cara frontal.
REV : Para reproducer ia cara inversa.
Setecci6n del tipo de cinta (Salactor NOFVHUMTL)
NOR: Para cmtas TIPO 1 (Normales).
H1/MTL: Para cintas Tipo H (Alto/CromD) y Tipo IV (Metal).
Modo de inverei6n
CZr’ Ambas caras se reproduciran repetldamente.
C: Ambas caras se reproducir~n una vez
La reproducci6n ee defiene al final de la cara inversa. Si cambia
la cara de reproducci6n durante ia reproducci6n de fa cara inverea,
la cirla se detendr&
Les touches << et > na sent pas d6sactiv6es A la fin de la
cassette. Appuyez eur la touche
STOP pour Ies desacfiver.
Pour &iter d’endommager la bande magn&ique, appuyez d’abord
sur la touche
STOP avant de passer au mode de rad!o.
Si desea omifir alguna amisora duranta la programaci6n
Al sintonizarse una emieora, fa exploration se defiene y se oira la
emisora programada durante 2 segundos.
Pulse el boton AUTO PRESET durante dichm 2 seaundos para
cancelar la selecci6n de esla emisora.
Pour invereer Ie sene de iecture
Appuyer sur Ie commutateur REV/FWD,
FWD. Pour une lecture de la face avant
REV : Pour une lecture de ia face oppos6e
Manual presetting +
Remarque
Lorsque Ie signal d’emiesion est trbs faible, la station ne peut Stre
preselectionnee suivant la procedure automafique. Dane ce cae,
vous pouvez la preseiecfionner manuellement
Si 10 stations ou plus sent captables, la preselecfion automatique
e’arrf$te Iorsque 10 stations ont ete pree61ectionn6es.
Nota
SI Ias sefiaies de radiodifusi6n son muy d6biles, no ser~ posible
programar Ias emisoras automaticamente. Programelas manualmente.
Si pueden reclbfrse 10 emisoras o mas, la programacion automatic
finalizara una vez programadas 10 emlsoras.
1 Preaa the RADIO ON/OFF (BAND) button to select AM, FM, TV or
WTHR (weather).
2 Press the UP or DOWN button to tune in tos sfation,
3 Keep one of the numeric (1-5) butfona praaaed for 1-2 eeconde
to sefect the preset number. For preset number 6 and above,
preaa and release the +5 button first.
Example: To select preset number 6, press and release the +5
button. While the “PRESE~ IS flashing, press the 1 button for 1-2
seconds
The “PRESE~ and the selected number indlcalor will turn on. When
the station is preset, beep sound WIII be heard.
3
Pour sr$lectionner Ie type de bande (s61ecteur de NOWHUMTL)
NOR: Pour bande type I (normale).
H1/MTL Pour Ies bandes type 11(high/Cr02) et type IV (metal).
Programacion manual +
1 Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para eefeccionar AM,
FM, TV o WTHR (lnformaci6n metaoro16gica).
2 Pulse Ios botonea UP o DOWN para aintonizar una emisora.
3 Mantenga pulsedo uno de ios botones numrtricos (1 a 5) durante
1 a 2 segundos para seleccionar el mlmero de memorizaci6n.
Para el ntimaro de mamorizacion 6 en adelante, pulse y suelte
primero el bot6n +5.
E\empIo Para seleccionar el ntimero de memorization 6, pulse y
suelte el boton +5. Mlentras parpadea “PRESET”, pulse el boton 1
durante 102 segundos.
El indlcador “PRESET” y el nrjmem selecclonado se encenderan. Al
memorizarse la emlsora, la unldad emifir~ un pifido
Preelection manuelle +
1 Appuyez aur la touche RADIO OtWOFF (BAND) pour a61ectionner
AM, FM, TV ou WTHR (Pr&iaions mrX&orologiquee).
2 Malntenez la touche UP ou DOWN enfonc6e pour syntoniser
Mode d’invaraion
c_55: Les deux faces sent Iues de manibre repetee.
C: Les deux faces ne sent Iues qu’une seule fois,
La lecture s’arr6te a la fin de la face opposee de la cassette.
Lorsque vous changez la face de lecture en mode de lecture
inverse, la cassette s’arr~ta.
o
1
2
3
une atafion.
3 Maintenez I’une des touches num6riques (1 - 5) enfonc6e pendant
1 h 2 secondes pour s61ectionner Ie nurn6ro de pr6s61ectlon.
Pour fes numeros de pres61ection 6 et aup6rieurs, appuyez
. To preset two or more etations, repeat steps 2-3.
A beep sound will be heard and the “PRESE~ will flash when the +5
button is pressed.
RECEPCION DE LA RADIO + RECEPTION RADIO +
RADIO RECEPTION -+
d’abord aur la touche +5.
Exemple : Pour selechonner Ie numero de preselectmn 6, appuyez
et rekichez la touche +5. Pendant que “PRESE7 clignote, appuyez
sur la touche 1 pendant 1 a 2 secondes.
L’indication “PRESET” et I’lndlcateur du numero selectlonne sent
actives. Si une station est pree61ectionnee, [e bip sonore retentit.
1
2
FM STIM
To change the presetting
Repeat the procedure from step 1.
This unit can recewe AM, FM, TV and weather broadcast
1 Prese the RADIO ON/OFF (BAND) button to select AM, FM, TV or
WTHR (weather).
Weather band provides continuous broadcast of the latest weather
mformatlon (dlreclly from National Weather Serv!ce Office),
2 Press the UP or DOWN button to tune in tos atatiom
After listening, turn Dff the pDwer by keeping the RADIO ON/OFF
(BAND) button pressed until the display is turned off
For quick tuning
(Only for AM and FM)
Keep either the UP or DOWN button pressed for 1-2 seconds. When a
statmn ISrecewed, the frequency mdlcator stops automatically. However,
It may not stop if the broadcast signal is weak
For better reception ~
FM/TVOJVTHR: The headphone CDrd functions as the antenna. Keep it
extended and position it appropriately during reception.
AM There is a built-m antenna Inside the umt Turn the unit to fmd the
pos[bon that gives best reception.
To listen to FM etereo broadcasts
Set the FM ST/MONO switch to FM ST.
If the FM stereo signal IS weak and distorted, set it to MONO The
sound WIII be monaural, but the dlstorhon will be reduced.
Cet apparell peut recevoir des emissions AM, FM, TV et des previsions
meteorologiques.
1 Appuyez aur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour a61actionnar
AM, FM, TV ou WTHR (Pr6visione m6t60rofogiques).
La bande meteo diffuse en permanence des ~missione de
presentation des derrueres prevwicms met6moIDgiques (dlrectement
depuw Ie Serwce Nalional de M6teorologie).
2 Appuyez aur la touche UP ou DOWN pour syntoniser une etetion.
Apr6a I’bcoute, mettez I’appareil hors tension en maintenant la touche
RADIO ON/OFF(BAND) enfoncee jusqu’a ce que I’afflchage soit
desachve
Pour une syntonisation rapide
(Uniquement en AM et FM)
Maintenez la touche UP ou DOWN enfoncee pendant une A deux
secondes. Des qu’une station est captee, I’indicateur de frequence
s’arr&te automatlquement. II peut cependant ne pas s’arr6ter SI Ie signal
d’emtsslon est trop falble.
Pour ameliorer la reception ~
FM/TV/WTHR: Le cordon du casque d’ecoute fonctlonne comme
antenne. La deployer et Ie posifionner de maniere adequate en
mode de reception radio.
AM: Comme une antenne est mcorporee a ~appareif, tourner celu!-cl
pour trouver la poslt[on qui fournit la meilleure r6ceptlon
Pour ecouter des emissions FM stereo
Reglez Ie commutateur FM ST/MONO sur FM ST.
SI Ie signal stereo est falble et comporte des dlstorslons, reglez-fe sur
MONO Le son est alors diffuse en monaural, mais Ies distortions
aurcmt dimmue d’intenski.
Esta unidad puede recibir emisiones de AM, FM, TV e information
Listening to preset stations + H
1 Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to select AM, FM, TV or
WTHR (weather).
2 Press and release the numeric (l-5) buttons to select the desired
preset number. For preset number 6 and above, preae and
release the +5 button first.
Example: To select preset number 6, press and release the +5
button. While the “PRESE~ is flashing, press and release the 1
button.
1
Q
RADIO
ONIOFF
BAND
2
Para programar dos o nras emisoras, repi!a Ios pa?ms 2 y 3.
La unidad emitlra un pitido y parpadeara “PRESET cuando pulse el
boton +5.
meteorologic.
1 Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para seleccionar AM,
FM, TV o WTHR (lnformaci6n meteoro16gica).
Pour pr6aelectionner deux stations ou pius, r~petez Ies etapee 2
et 3.
Un blp sonore retentit et “PRESET chgnote Iorsque la touche +5 est
enfoncde.
00WN UP
a O TUNING
b
La banda de informaclon meteorologic proporciona emw!ones
continuas de mformaclon de (rItima hors (dtrectamente del Servicio
National Meteoro16gico),
2 Pulse el bot6n UP o DOWN para sintonizar una amieora.
Deapu6a de escuchar la radio, desacfive la alimentaci6n manteniendo
pulsado el bot6n RADiO ON/OFF(BAND) hasta que el visor se apague,
Para sintonizar rapidamente
(Solo para AM y FM)
Mantenga pulsado el bot6n UP o DOWN durante 1 a 2 segundos, Al
recibirse una emisora, el Indicador de frecuencta se datlene
automaticamente. No obstante, es postble que no se detenga si la
sefial de radlodlfusion es d~blf.
Para mejorar la recepcion ~
FM/TVNVTHR: El cable de Ios aurlculares funciona como antena.
Mant6ngalo extendldD y coloquelo correctamente durante la
recepcion.
AM: Esta un[dad tiene lnCOrpDrada una antena. Camtzie la d!reccion de
la unidad para encontrar la mejor position de recepclon,
Para escuchar emisiones en
FM estereo
Ajuste el mterruptor FM ST/MONO en FM ST
Si la sefial de FM estereo es debll o se dwtorslona, apistelo en MONO
El somdo sera monofomco, pero la distortion se reducira.
Para cambiar Ie programacion
Repita el procedimiento a partir del paso 1
Pour changer une preselecfion
Repetez la procedure a parw de I’etape 1
Recepcion de emisoras programadas +
1 Pulsa al bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para seleccionar AM,
FM, TV o WTHR (Information meteorof6gica),
2 Pulse y suelte Ioe botones numdricos (1 a 5) para seleccionar el
mimaro de mamorizaci6n que desee. Para el numero de
memorization 6 an adelante, pulse y auelte primero el boton +6.
EJemplo: Para selecclonar el ntimero de memorization 6, pulse y
suelte el boton +5. Mientras parpadea “PRESET”, pulse y suelte el
bot6n 1.
m
Fzzl
Ecouter des stations preselectionnees -+ E
1Appuyez eur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour e61ectionner
AM, FM, TV ou WTHR (Pr&visions met60rologiques).
2 Appuyez et ref~chez Ies touches numeriques (1 a 5) pour
ar$lectionner Ie numr%’o de pr6srXection VOUIU. Pour lea numr$roa
de preelection 6 et superieurs, appuyez et rel~chez d’abord la
touche +5.
Exemple : Pour s6iectionner Ie numero de preelection 6, appuyez
et rel~chez la touche +5. Pendant que “PRESE~ clignote, appuyez
et relachez la touche 1
Apr&s l’6coute, mettez I’appare!l hors tensmn en maintenant la touche
RADIO ON/OFF(BAND) enfoncee jusqu’a ce que I’aff!chage self
After Iiatening, turn off the power by keeping the RADIO ON/OFF
(BAND) button pressed until the display IS turned off.
Caution
When selecting a preset station, DO NOT HOLD the
numeric (1 -5) buttons for more than a second. Otherwise, currentiy-3
h b (5 O C5OsLEEP
b
tuned station will be preset to that button instead.
. +5 button for more than 2 seconds. Otherwise, the unlf will enter
sleep mode.
Daapues de escuchar la radio, desactive la alimentaci6n manteniendo
pulsado el bottm RADIO ON/OFF(BAND) hasta que el visor se apague
m
EEcl
Precauci6n
Al seleccionar una emisora programada, NO MANTENGA PULSADO
el boton numerico (1 a 5) durante mas de un segundo. En caso
contrano, la emlsora actualmente sintonlzada se programara en
ese boton,
el boton +5 durante mas de 2 segundos. En caso contrarlo, la
unidad entrara en el modo de desactivaci6n.
SLEEP TIMER SETTING -+
Emzl
desactive
I
The unit can be turned off automatically at a specified time.
1 Keep the SLEEP button pressed until tha “SLEEP” indicator
flashes on the display (sleep mode).
Prees each button below within 5 seconds
2 Prese the UP button to designate and sat the diglf
Press the DOWN button to shift to the next digit.
(The first digit md!cates hour while the other two digits on the r(ght
md[cate minute.)
I
Attention
Lors de la selectlon d’une station preselectionnee, ne MAINTENEZ
Frequency range and step
Radio broadcasts have different frequency ranges and change in different
steps m different countnes
This unit IS factory preset to use m North and South America (with TV
and WTHR bands) To use the unit m another country, change the
receivable frequency ranges and steps as below.
[
FMITVAIVTHR
I
PAS ENFONCEES Ies
$ touches num&iques (1 .4 5) pendant plus d’une SeCDnde. %mn,
la station actuellement syntonisee sera preseleclionnee sous cette
AM
AJUSTE DEL
TEMPORIZADOR DE
DESACTIVACION -+~
I
touche.
touche +5 pendant plus de 2 secondes. Sinon, I’appareil passe en
mode d’extmction
Plage et intervalle de frequence
Les statmns de radiD emettent dane des piages de frequencee differences
et suwant des mtervalies diff&ents clans chaque pays.
Cet appare!l est regle par defaut pour Ies pays d’Am&!que du Nerd et
Iatine (avec bandes TV et WTHR). Pour pouvoir utihser cet appared
clans un autre pays, changez Ies plages de frequencies captables et Ies
mtervalies selon la procedure swvante.
Intervalo y margen de frecuencia
Las emlsiones de radio tlenen margenes de frecuencia diferentes y
cambian en intervals dlferentes en funci6n del pais,
Esta unidad esta ajustadade fabrlca para su uso en Norte y Sudamerica
(con bandas de TV y WTHR) Para utihzar dtcha unidad en otro pais,
camble Ios intervals y margenr?s de frecuencla reciblbles como se
muestra a continuac!6n.
For North and SDUth America use
(with TV and WTHR bands)
AM 530 1,710 kHz (10 kHz step)
FM: 87.5 -108,1 MHz (200 kHz step)
TV 2–13th
Weather 1-7 ch
For Norlh and South America use
(WlthDUt TV and WTHR bands)
AM, 530– l,710kHz (10 kHz step)
FMI, FM2 875- 108,1 MHz (200 kHz step)
For Japan use
AM 531 1,629 kHz (9 kHz step)
FMI, FM2. 76 108 MHz (100 kHz step in 76 90 MHz,
50 kHz step In 90-106 MHz)
For Europe and ofher areas use
AM 531-1,602 kHz (9 kHz step)
FM1, FM2: 67.5-108 MHz (50 kHz step)
You can also recall the factory preset sleep time by pressing numeric
(l-5) buttons
REGLAGE DU
PROGRAMMATEUR
D’EXTINCTION -+=
I Button I I 15min I
La unidad puede apagarse automaticamente a una hors especificada.
1 Mantenga pUISadD el boton SLEEP haeta que el indicador
“SLEEP” parpadee en el vieor (modo de desactivacitm).
Pulse cada boton que aparece a contmuacion dentro de un espacio
de 5 segundos.
2 Pulse el bDtOn UP para determmar y ajustar el dig]to.
Pulse el boton DOWN para desplazarse al diglfo sfguiente
(El primer digito indica la hors, mientras que Ios otros dos digdos de
la derecha mdican IDS mmutoe )
Button 2
30 min
Button 3
45 min
Pour ~Amerique du Nerd et Iahne
(avec bandes TV et WTHR)
AM: 530 1,710 kHz (intervalle de 10 kHz)
FM: 87,5 108,1 MHz (intervalle de 200 kHz)
TV:2–13th
Prewsions meteorologiques: 1 – 7 ch
Pour i’Am6rique du Nerd et Iatine
(saris bandes TV et WTHR)
AM: 530 1,710 kHz (mtervalle de 10 kHz)
FM1, FM2: 87,5 108,1 MHz (m!erval[e de 200 kHz)
Pour Ie Japon
AM 531 1.629 kHz (mtervalle de 9 kHz)
FMI, FM2 76 108 MHz (intervalle de 100 kHz clans la plage 76-
90 MHz, intervalle de 50 kHz clans la plage 90-108
MHz)
Pour l’Europo et Ies autres zones geographlques
AM 531 1.602 kHz (mtervalle de 9 kHz)
FMI, FM2: 87,5-108 MHz (mtervalle de 50 kHz)
Para su uso en Norfe y Sudamenca
(cm bandas da TV y WTHR)
AM: 530-1.710 kHz (Intervalo de 10 kHz)
FM 87,5 -108,1 MHz (intervalo de 200 kHz)
TV2–13th
Informaclon meteoro16gica 1-7 ch
Para su uso en Norfe y Sudamerlca
(sm bandas de TV y WTHR)
AM: 530-1.710 kHz (mtervalo de 10 kHz)
FMI, FM2 67,5 108,1 MHz (mtervalo de 200 kHz)
Para su uso en Jap6n
AM. 531-1629 kHz (mtervalD de 9 kHz)
FMI, FM2 76 108 MHz (mtervalo de 100 kHz en 76-90 MHz,
intervalo de 50 kHz en 90 108 MHz)
Para su uso en Europa y otras zonas
AM: 531-1.602 kHz (mtervalo de 9 kHz)
FM1, FM2 87,5-108 MHz (mtervalo de 50 kHz)
Button 4
1 hour
Button 5 1 hour 30 min
L’appareil peut autDmatiquement 6tre mis hors tension a une heure
pred6fmte.
1 Maintenez Ie touche SLEEP enfoncee jsraqu’a ce que I’indicateur
“SLEEP” ee mette a clignoter dana la fen&re d’affichage (mode3 Within 5 seconds after timer setting is completed, press the
SLEEP button to start the timer.
The “SLEEP” Indicator WIII I[ght up and a beep sound WIII be heard
sommeil).
Appuyez sur chacune des touches sulvantes clans un delai de 5
secondes
2 Appuyaz sur fa touche UP pour designer et regler Ie chlffre
Appuyez sur la touche DOWN pour passer au chiffre suwant
(Le premier chlffre indique I’heure tandis que Ies deux autres chlffres
a droite mdlquent Ies mmutes.)
Tambien es poslble recuperar la hors de deeact(vaclon ajustada de
fabrica pulsando Ios botones numencos (1 a 5),
If the “SLEEP” indicator diaappeara during the sleep timer setting,
repeat from step 1,
NDte
The maximum sleep t{mer setting is 5 hours and 59 minutes
. When the und IS turned off by the sleep timer before the tape playback
IS flrwshed, press the
STOP bUttDn to release the 4>PLAY button
to prevent tape damage.
To check the remaining timar setting
Keep the SLEEP bUttDn pressed until the remaining time is displayed
It will be displayed for 5 seconds.
To cancel the sleep fimar
Keep the SLEEP button pressed until the remaining time is displayed
Within 5 seconds, press the UP and DOWN buttons simultaneously for
mme than 2 seconds
After the 0:00 is displayed, press the SLEEP button again wdhln 5
seconds. The “SLEEP indicator will disappear.
Boton 1
15 min
Bot6n 2 30 min.
Boton 3 45 mm.
Boton 4 1 hors
Bot6n 5 1 hors 30 mm,
3 Dentro de un espacio no superior a 5 segundos trae finalizar el
ajuete del temporizador, pulse el boton SLEEP para ponar dicho
temporizador en funcionamientm
El indlcador “SLEEW se iluminara y ae olra un pilldo.
Si el indicador “SLEEP” desaparece durante e] ajuate del
temporizador de desectivaci6n, replta el procedlmiento desde el
paso 1.
Nota
El aluste maximo del temporizador de desactivacion es de 5 horas y
59 minutes,
St el temporizador de desactivac[on apaga la umdad antes de finalizar
la reproducci6n de la cinta, pulse el bDtOn HSTOP para Iiberar el
bot6n <*PLAY con el fm de evitar darrar la cinta
Para comprobar el fiempo restante del ajuete del temporizador
Mantenga pulsado et bot6n SLEEP hasta que aparezca el tiempo
restante Se mostrara durante 5 segundos
Para cancelar el temporizador de deeactivacion
Mentenga pulsado el boton SLEEP hasta que aparezca ei tlempo
restente. Dentro de un espaclo de 5 segundos, pulse ?,Imultaneamente
Ios botones UP y DOWN durante mas de 2 segundos.
Una vez aparezca 0:00, vuelva a pulsar el boton SLEEP denbo de un
espaclo de 5 segundos. El Indicador “SLEEP” desaparecera
1 Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to turn on the radto.
2 Hoid down both AUTO PRESET and UP buttons simultaneously
for 3 seconds.
Each time they are held, the band sett!ng is dlaplayed cyclically as
below.
USI— US— JP— EU
USI North and South America
(with TV and WTHR bands)
US North and Soufh America
(without TV and WTHR bands)
JP Japan
EU Europe and other areas
Vous pouvez egalement activer I’heure d’exfinctlon reglee par defaut
en appuyant sur Ies touches numenques (1 a 5),
L
Touche 1 15 mm.
1 Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para activar la radio.
2 Mantenga pulsados Ios botones AUTO PRESET y UP
aimult~nesmente durante 3 eegundoa.
Cada vez que Ios mantenga pulsados, el ajuste de banda aparece
cichcamente comD se muestra a contmuacion.
Touche 2
I
30 mm.
Touche 3
45 min.
1 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour activer la
radio.
2 Meintenez Ies touches AUTO PRESET et UP simultanement
enfoncees pendant 3 secondee.
Chaque fola que vous appuyez sur ces touches, Ie reglage de bande
est affiche cychquement comme Indlque c!-dessous.
uSI— US— JP— EU
US1: Amenque du Nerd et Iatme
(avec bandes TV et WTHR)
US Amerique du Nerd et Iatme
(saris bandes TV et WTHR)
JP Japon
EU Europe et Ies autres zones geograph[ques
Touche 4 1 heure
Touche 5 1 heure 30 min.
3 Dana lea 5 sacondea suivant Ie reglage du programmateur,
apPuyez sur la touche SLEEP pour d6marrer Ie programmateur.
L’indlcateur “SLEEP” s’aliume et un bip sonore retentd
Si I’indicateur “SLEEP” disparait pendant Ie reglage du
programmateur, recommence a parw de I’etape 1
Remarque
Le reglage maximum du program mateur d’extmctlon est f[xe a 5
heures et 59 mmutes.
. Lorsque I’apparell est mis hors tension par Ie pmgrammateur
d’extinction avant la fin de la lecture de la cassette, appuyez sur la
touche
STOP pour desacfiver la touche 4EPLAY afm d’eviter
d’endommager la bande magnetlque.
Pour vcb’ifier la duree restant avant I’extinction
Mamtenez la Iouche SLEEP enfonc6e jusqu’a ce que la duree restante
s’aff!che Elle reste afflchee pendant 5 secondes.
Pour desactiver Ie programmateur d’extinction
Mamtenez la touche SLEEP enfcmcee jusqu’a ce que la duree restante
s’afflche. Dans un delai de 5 secondes, appuyez simultanement sur Ies
touches UP et DOWN pendant au moins 2 secondes,
Lorsque I’indication 0:00 s’alflche, appuyez a nouveau sur la touche
SLEEP clans Ies 5 secondes Ulndicateur “SLEEP disparait.
~USI— US —JP— EU1
L I
USI: Norte y Sudamerica
(con bandas de TV y WTHR)
US : Norte y Sudamenca
(sin bandas de TV y WTHR)
JP : Japon
EU EUrDpa y dras zonas
El
2
1,3
. To return to the factory preeet frequency range and step directly,
hold down both UP and DOWN buttons simultaneously for 3 SeCDndS
When the frequancy range and step are changed, the statmns that
you preset are erased.
In the US, JP and EU setting, the tuner bend will change to AM,
FM1 and FM2. Both FMI and FM2 have the same frequency range
and can be used to tune in to an FM station.
MAINTENANCE -+
To clean the head and the tape path
After every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a
head cleanlng cassette or cotton swab moistened w[th cleaning ffuld or
denatured afcohol. (These cleaning kits are commercially available.)
When cleamng with a cotton swab@, wipe the playback head@, the
pinch rollers @ and the capstans@
To cfean the cabinet
Use a soft cloth hghtly moistened with a mild detergent solution.
DD not
use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner,
Para recuperar directemente el ajuste de fzibrica del intervalo y
margen de frecuencia, mantenga pulsados slmultaneamente Ios
botones UP y DOWN duranta 3 segundos
Al camblar ef intervalo y margen de frecuencia, Ias emlsoras que
ha prOgramadD se borraran.
. En el ajuate de US, JP y EU, la banda del aintonizador cam biari4
a AM, FMI y FM2. FMI y FM2 tlenen et mlsmo margen de frecuencias
y pueden uthzarse para sintonizar emleoras de FM.
Pour revenir directement a la plage et A I’intervalie de fr6quence
par defaut, maintenez Ies touches UP et DOWN simultanement
enfoncees pendant 3 secondee.
Loraque la plage et I’intervalle de fr.$quence ont 6t6 modifies, Ies
stations que vous avez prr%lectlonn$es sent effacees
Dans Ies reglagea US, JP et EU, la bande du syntonieeur change
pour AM, FMI et FM2. Les bandes FM1 et FM2 couvrent la m6me
plage de frequencies et peuvent etre ufihsees pour syntomser une
station FM.
MANTENIMIENTO -+
Para Iimpiar el cabezal y el paso de la cinta
Cada 10 horas de USO, Iimpie el cabezal y el paso de la cmta, bien sea
con un cassette Iimpiador o con un algodon humedecido con Iiquido
hmplador o con alcohol desnaturelizado. (Estos productos se pueden
consegulr en cualquier establecimientD comerclal del ramo). Cuando
Ihmple con un algodon @, Iimple el cabezal de reproduction @, Ios
rodillos da presion @, y Ios cabrestantes @.
ENTRETIEN +
Pour nettoyer Ies RXes et fe chemin de la bande
Apr&s 10 heures d’ufifisaticm, il convient de nettoyer Ies t6tes et Ie
chemin de la bande au moyen d’une cassette de nettoyage pour t&es
ou d’un coton-tige Iegerement humidifie avec du Iiquide de nettoyage
ou de I’alcool denature. (Ces accesso]res de nettoyage sonf disponibles
clans Ie commerce.) Lors du neffoyage avec un coton-tlge @, nettoyez
la t6te de lecture@, Ies galefs-presseurs @, et Ies cabestans @).
Para Iimpiar el cabinete
Use un pario suave humedec!do con una suave solution de detergence
No use fuertes solventes tales como alcohol, bencma o diluyente de
pintura.
Nettoyage du coffret
Utiker un chiffon doux humect6 de solution detergence neutre. Ne pas
employer de solvant puissant, tel qu’alcool, benzlne ou diluant,
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Aiwa HS-TX591 YU Operating instructions

Type
Operating instructions

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI