Aiwa HS-RX797 Operating instructions

Type
Operating instructions

Aiwa HS-RX797 is a versatile and feature-rich audio device that combines a cassette player, an AM/FM radio and the ability to operate on both rechargeable and dry cell batteries. Below you will find a brief summary of its capabilities:

Cassette playback Aiwa HS-RX797 supports playback of cassettes recorded in various formats, including Type I (normal), Type II (high/CrO2) and Type IV (metal) tapes. It also allows for repeat playback of both sides of the cassette, as well as reverse playback for added convenience.

Radio reception The Aiwa HS-RX797 can receive both AM and FM radio broadcasts, allowing you to enjoy your favorite radio programs on the go.

Aiwa HS-RX797 is a versatile and feature-rich audio device that combines a cassette player, an AM/FM radio and the ability to operate on both rechargeable and dry cell batteries. Below you will find a brief summary of its capabilities:

Cassette playback Aiwa HS-RX797 supports playback of cassettes recorded in various formats, including Type I (normal), Type II (high/CrO2) and Type IV (metal) tapes. It also allows for repeat playback of both sides of the cassette, as well as reverse playback for added convenience.

Radio reception The Aiwa HS-RX797 can receive both AM and FM radio broadcasts, allowing you to enjoy your favorite radio programs on the go.

anua
Las Ietras y ntimeros subrayados en el texto de este manual corresponded a Ias figuras.
Les Ieffres et num&os en gras clans Ie texte de ce mode d’emploi correspondent aux
illustrations.
HS”RX797
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and the serial number (you will find it In
the cassette holder of your set) in the space provided below. Please refer to them when
you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
STEREORADIOCASSETTEPLAYER
RADIORREPRODUCTOR DE CASSETTE ESTEREOFONICO
Para mantener sus buenas prestaciones
No uliiice el aparato en Iugares muy calientes, fries, con polvo o humedad. Especialmente,
no debe dejar el aparato:
en Iugares muy humedos, por ejemplo an el bafio
cercade lacalefacci6n
en un Iugar expuesto a Ios rayos del sol (per ejemplo dentro de un coche estacionado,
donde puede aumentar mucho la temparatura)
Notas para escuchar con Ios cascos auriculares
Escucheaunvolumen nomuyalto para nodafiarsusoidos.
No ufilice Ios auriculares durante la conducci6n o alandar en bicicleta. Puede ser
peligroso para el tr~nsito.
Debe tener mucho cuidado o dejar de usar provisoriamente en situaciones peligrosas,
por ejemplo cuando camina, corre, etc.
Utilicelos correctamente: Lesizquierdoy Resderecho.
. Los cascos auricularea deben utilizarse con el cable m4a Iargo detrtls del cuello. +
Cintasde cassette
Tense Ias cintas flojas antes de ufilizarlas, con un Mpiz o herramienta similar. Una clnta
floja puede romperse o atascarse en et mecanismo. -r E
Las cintas de tOO minutes o mtts son muy finas y pueden deformarse o dariarse
f4cilmente, Nose recomiendasuuso.
Pour maintenir de bonnes performances
N’ulilisez pas cet appareil & des endroits chauds, froids, poussi6reux ou humides. En
parficulier, ne Ie laissez pas.
riun endroit trbshumide, dansune sallede bainsparaxemple
prbs d’un radiateur
A un endroit exposb en plein soleil (par exemple dana une voiture gar6e, ou la
tempr$rature peut consid6rablement augmenter).
Remarques sur I’r$coute avec des ecouteurs
Ecoutez ?i volume mod6r6 pour 6viter Ies dommages audififs.
Ne portez pas Ies &couteurs en conduisant ou en faisant du velo. Cela pourrait provoquer
des accidents de la circulation.
*Montrez-vous trbs prudent ou arr6tez temporairement d’ufiliser Ies t$couteurs clans
des situations potentiellement dangereuses, par exemple en marchant, en faisant du
jogging.
Portezcorrectement Ies 6couteurs: Lpourl’oreille gauche et R pour l’oreilledroite.
Passez-vous lecordon lepkrslong derriere lanuque. +n
Cassettes
Retendez la bande avec un crayon ou un oufil similaire avant d’ufiliser la cassette.
Tout mou de Iabande peut provoquer unecassure ou un emm&lementdans Ie
m6caniame. -r ~
Lescassettes ~bandede 100minutesou plus, extr6mement fines, sed6forment et
s’endommagent facilement. Leur emploi n’est pae recommand6.
Model No. HS-RX797
I Serial No. I
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
Highlighted letters and numbers in the text of this manual correspond to the illustrations.
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid, In particular,
do not keep the unit:
In a high humidity area such as a bathroom
near a heater
in an area exposed to direct sunlight (e,g., inside a parked car, whera it can become
extremaly hot)
Note on listening with the headphones
Listen at moderate volumes to avoid hearing damage.
Do not waar the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard.
You should use axtreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous
situations, such as walking, jogging, etc.
Wear them properly; L is left, R is right.
The headphones should be worn with the longer cord behind your neck. +
Cassette tape
.
Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool before use. Slack tape may
break or jam in the mechanism. -r E
100-minute or longer tapes are extremely thin and easily deformed or damaged. They
are not recommended.
88-HR6-903-01
980605AY0-O-DO
Printed in Japan
AIWA CO.,LTD.
UTILIZATION DE LA BATERIA RECARGABLE +
Cuando se utiliza la bateria recargable por primers vez, cargue durante m~s de 2 horas.
1 Irrstale la bateria en el cargador de baterla.
2 Cargue la baterfa.
Enchufe el cargador en un tomacorriente para cargar la bateria,
Despu6s de cargar, saque la bateria del cargador de bateria y desconecte el cargador
del tomacorriente.
3 fnstale la bater[a en el aparato con Iaa marcas 43 y
O correctamenteallneadaa.
FONCTIONNEMENT SUR BATTERIE RECHARGEABLE
*H
Chargez la bafteria rechargeable au moins pendant 2 heures avant de f’utfliser pour la
premibre fois.
1 lna&ez la batterie dana fe chargeur de batterie.
2 Rechargez la batterie.
Branchez Ie chargeur clans une prise murale pour recharger la bafferie.
Apr& la charge, retirez la batterie du chargeur et d6branchez fe chargeur de la prise
murale.
3 fns&ez Ie batterie dana I’appareil en respectant Ies polarit6s (0,
O).
USING ON THE RECHARGEABLE BATTERY+
Duraciones de recarga y reproducci6n (EIAJ 1mW)
Whan using the rechargeable battery for the first time, charge it for more than 2 hours.
1 fnaert
the battery into the battery charger.
2 Recharge the battery.
Plug the charger into a wall outlet to recharge the battery.
After charging, remove the battery from the battery charger and disconnect the charger
from the wall outlet,
3 Insert the battery into the main unit with the 4) and
O marks correctly aligned.
Recarga
3 horas
Reproducci6n Aprox. 9 horas
La duration de reproducci6n puede variar de acuerdo con Ias condiciones de utilizaci6n.
Recargue cuando se apaga el indicador OPE/BATT o deja de funcionar despur% de
escucharse un timbre.
Si la tapa del comparfimiento de Ias pilas se sale +
Note sobre la bateria recargable
Ufilice s610 el cargador de bater(a suministrado para recargar la bateda recargabfe
suministrada.
No cargue durante mtis de 24 horas,
La bater(a puede cargarse unas 500 veces. Cuando funciona durante muchos menos
tiempo que antes, c~mblela por una nueva. Hable con su tienda de productos de Aiwa.
Temps de recharge et de lecture (EIAJ 1 mW)
Recharge 3 heures
Lecture env. 9 heures
Recharging and playback times (EIAJ 1mW)
Le temps de lecture peut varier selon Ies conditions d’utilisatiom
Rechargez quand I’indicateur OPE/BATT s’&eint ou quand I’appareil s’arr~te de
fonctionner apri% retentissement d’une tonalite hip.
Si Ie couvercle du Iogement de la pile se detache +
Remarque sur la batterie rechargeable
Utifisez seulement Ie chargeur de batterie fourni pour recharger la batterie rechargeable
fournia.
Ne chargez pas plus de 24 heures.
La bafterie peut &re rachargr$e environ 500 fois. Remplacez-la par une neuve quand
son autonomic devient neftement plus courte, Veuillez contacter votre revendeurAiwa.
Recharging 3 hours
Playback Approx. 9 hours
Playback time may vary according to the conditions of use.
Recharge when the OPE/BATT indicator goes out or operation stops after a beep
sound is heard.
If the cover of the battery compatiment comes off+
FUNCIONAMIENTO CON PILAS +
Note on rechargeable battery
Use only the supplied battery charger to recharge the supplied rechargeable battery.
Do not charge for more than 24 hours.
The battery can ba recharged approximately 500 times. When operation time becomes
noticeably shorter, replace with a new one. Please contact your Aiwa dealer.
Coloqua una pifs tamario AA (R6) con fae marcae 0 y O correctemente aflneades.
Longevidad de la pila (1
mW EIAJ con pila alcalina LR6)
Raproducci6n Aprox. 30 horas
Reemplazo de la pila
Cambie la pila cuando se apaga el indicador OPE/BAIT o daja de funcionar despu6s
de escuchar un sonido de timbre.
Nota sobre la pila
Verifique que Iaa marcas 0 y O estfm correctamente alineadas.
Para evitar que se produzcan fugas de electr6fito o explosions, no recargue la pila,
caliente o desarme.
Cuando no utilice la pila s6quela para evitar que se gaste irttitilmente.
3i se produce una fuga de Hquido de la pila, Iimpie para poder sacarla.
Utilization de la CA del hogar
Hable con su tienda de Aiwa y compre un adaptador de CA. Conecte el enchufe del
adaptador de CA en la toma de CC de 1.5 V en el aparato y en el tomacorriente de la
pared,
FONCTIONNEMENT SUR PILE SECHE +
USING ON DRY CELL BATTERY+ H
lns&ez une pile sbche format AA (R6) en respactant Ias polarit6s (0, O).
Vie de service
de la pile (EIAJ 1 mW avec une pile LR6 alcaline)
Lecture Environ 30 heures
Replacement de la pile
Remplacez la pile quand Ie tbmoin OPE/BATT s%teint ou que I’appareil s’arr&e aprl% Ie
retentissement d’une tonalite hip.
Notes sur Ies piles sbches
V&ifiez que Ies polarit6s (43, O) sent respecters.
. Pour &iter tout risque de fuite d’dectrolyte ou d’explosion, ne rechargez jamais la pila,
ne la chauffez pas et ne la d6montez pas.
Quand la pile n’est pas utilis6e, retirez-la de I’appareil pour eviter toute uaure inufile.
Si du fiquide fuit de la pile, essuyez bien pour Wliminer completemant.
Fonctionnement
sur Ie secteur
Contactez votre revendeur Aiwa pour acheter un adaptateur secteur. Raccordez une
fiche de I’adaptateur secteur h la prise 1,5 V C.C.de I’appareil et branchez I’autre clans
une prise murale.
Insert an alze AA (R6) dry cell battev with the O and O merke correctly aligned.
Battery life (EIAJ 1 mW using alkaline battery LR6)
Plavback Aoorox. 30 hours
Battery replacement
Replace the battery when the OPE/BATT indicator goes out or operation stops after a
beep sound is heard.
Note on dry cell battery
Make sure that the C) and O marks are correctly aligned.
To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the battery,
aPPIY
heattoit,or take it apart.
When not using the battery, remove it to prevent needless battery wear.
If liquid leaks from the battery, wipe thoroughly to remove.
INTERRUPTORES DE BLOQUEO (HOLD) +
Using on AC house current
Contact your Aiwa dealer and purchase an AC adaptor. Connact the plug of tha AC
adaptor to the DC 1.5 V jack on the main unit and to a wall outlet.
Cuendo haga funcionarcon foa controles def aparato, desactive el HOLD del aparato.
+@
Cuando haga funcionar con ef control remoto, desactive el HOLD dal control remoto.
+@
Cuando no utlllce el aparato, active ambos HOLD. -r @
No funcionar#m Ios botones aunque presione uno por error,
COMMUTATEURS DE MAINTIEN +
HOLD SWITCHES +
Ala commande /r I’apparell, lib6rez HOLD sur f’appareit. -+ @
Ala commande depuis ia t616commende, lib&ez HOLD sur la te16commande. --r @
Quand I’appareil n’est pas utilis6, rtrglez Ies deux HOLD a la position de mainfien, + @
La pression accidentelle d’une touche restera saris effet.
When operating with the main unit, releasa HOLD on the main unit. + o
When operating with the remote control, release HOLD of the remote control. -r@
When not using the unit, set both HOLD to the hold position.+@
Accidentaiiy pressed buttons wiil not function.
FUNCION DEL MENU+
Ajuate cada una de ias funciones Ilamando el MENU antas de hacarfuncionar el aparato.
Presione MENU para selaccionar la funci6n y presione MODE/SET para registrar el
ajuste mientras aparezca la funci6n.
Cada vez que se presiona el MENU, ei visuaiizador cambia en el siguiente orden.
FONCTION DE MENU +
MENU FUNCTION +
R6glez chaque foncfion en pressant MENU avant Ie fonctionnement.
Pressez MENU pour selectionner une fonction, puis MODE/SET pour enregistrer Ie
r6glage pendant I’affichage de ia fonction.
A chaque pression de MENU, I’affichage change clans I’ordre suivant.
DOLBY B NR -) @
A l’6coute d’une caaaette enregistrc$e avec fe r4ducteur de bruit DOLBY B, pressez
MODE/SET pour afficher ON,
+
Tape type (type
de cassette)+@
Pour Ilre une cassette de type I (normal), pressez MODEL’3ET pour afficher NOR,
Pour Iire une
cassette detype II (high/Cr02) ou de type IV (m6tal), pressez MODE/
SET pour afficher Hi.
+
DSL + @
Pour obtenir dea graves profonds puiseante, pressez MODE/SET pour afficherON.
+
Reverse mode (mode d’inversion) + @
Pour fire de manl&e r6p6t6e lea deux faces, pressez MODE/SET pour afficher c~.
Pour Iire une fola ies deux faces, pressez MODE/SET pour afficher J
La lecture s’arr&era a la fin de la face arri~re.
+
Blank skip (saut de section vierge) + @)
Pour sauter
une section de plus de 12 eecondea, preasez MODE/SET pour afficher
ON.
Dans ce cas, I’appareil passe automatiquement la section en avarice rapide et la lecture
reprend au d6but de la section enregistr6e suivante.
+
FM mode (mode FM) -r@
Quand Iealgnaf
et6r60 FM est faible, pressez MODE/SET pour afficher MONO.
Remarque
Les fonctions affichables d6pendent du mode courant de I’appareil:
Lecture: @ A @
Reception radio FM: @ et @)
R4ception radio AM: @
Pendant la r6ception radio, “Auto” s’affrche egalement en pressant MENU. (Voir
“Pr6r6glage automatique” au verse.)
Dolby B NR + @
Cuando escuche uns chttagrabada con la reducci6n de ruldos Dolby B, presione
MODE/SET para gue aparezcz ON.
+
Tipo de cinta + @
Para reproducer une cinta da tlpo I (normal), presione MODELSETpara que aparezca NOR.
Para reproducer clntae de tipo 11(alto/Cr02) o de tipo IV
(metal), preeione MODE/
Sat each functions by pressing MENU before operation.
Press MENU to select a function, and press MODE/SET to register the setting while the
function is displayed.
Each time MENU is pressed, the display changes in the following order.
Dolby B NR + @
When Ilsteningto a tape recordedwith Dolby B
NR, press MODE/SET to disptay ON.
J
SET pare que aparezca H1.
4
DSL + @
Para qua fos gravea eean mis potentea, presione MODE/SET para que aparezca ON.
+
Modo de inversi6n + @
Para repatir la reproducc16n da emba$ caras, presione MODE/SET para que aparezca C3.
Para reproducer una vez ambas
carae, presione MODE/SET para que aparezca A.
La reproducci6n se detiene al final de la cara inversa,
+
Salto de espaclos en blanco + @
Para aaftar una secc16n de m~s de 12 segundos, presione MODE/SET para que
aparezca ON.
En este caso el avarice r~pido se hate autom/dicamente y sigue reproduciendo cuando
aparezca la siguiente secci6n grabada.
4
Modo FM -) O
Cuando la setial FM eet&eo eat(r demasiado d6bil, presione MODE/SET para que
aparezca MONO.
Nota
Las funciones que pueden aparecer dependen dei modo en el que eat$i la unidad.
Reproducci6n: @ a @
Sintonizaci6n de la radio en FM: @ y@)
Sintonizac16n de la radio en AM: @
. Mlentras se eintoniza la radio aparece tambMn “Auto” presionando MENU. (Consulte
la “Memorizaci6n autom&ica” en el otro lade.)
Tape type.+ @.)
To playback a Type I (normai) tape,
press MODE/SET to display NOR.
To play back Type
11(high/Cr02) or Type IV (metsl) tapes, press MODE/SET to
display HI,
‘$
DSL + @
To obtain
powerful heavy base, press MODE/SET to display ON.
+
Reverse mode + @
To play back both eldes repeatedly, press MODELSET to display CL).
To play back both sides once, press MODE/SET to display J.
Playback stops at the end of the
reverseside.
4’
Blank skip + @
To
ekip a section longer than 12 seconds, press MODE/SET to display ON.
in this case, the section is automatically fast forwarded and playback resumes from the
beginning of the next recorded section.
+
FM mode+ ~
When the FM stereo algnal ie weak, press MODE/SET to display MONO.
Note
Functions to be displayed depend on the mode the unit is currently in.
Playback: @ to @
FM radio reception : @ and@)
AM radio reception: @
. During radio reception, “Auto” is also displayed by prassing MENU. (Please refer to
“Automatic presetting” on the reverse side.)
El
MODE/SET
REPRODUCTION +
PLAYBACK +
Conecte Ios auricuiares auministrados a la toma !? del aparato.
1 Deaactive HOLD.
2 Coloque un ceasette.
Deslice + OPEN para abrir el compartimiento de cassettes y coloque un cassette.
@ Cara delantera
@ Cara trasera
3 Presione
> REPEAT.
La reproducci6n se iniciara deade la cara delantera, El indicador OPE/BATTse enciende.
4 Ajuste el volumen.
Despu6s de haber puaato ei control VOLUME de la unidad principal en
aproximadamente 6 a 8, ajuste el control VOL del control remoto.
LECTURE +
Connect the supplied headphones to the !_!jack of the main unit.
1 Releaee HOLD.
2 Insart a caasatte,
Stide + OPEN to open the cassette holder, and inserf a cassette.
@ Front side
(@)Reverse side
3 Prees <~ REPEAT.
Playback starts from the front side, The OPE/BAl_T indicator lights up.
4 Adjust
the volume.
After setting the VOLUME control of the main unit to around 6 to 8, adjust the VOL
control of the remote controi.
m
SLS
@
J
3/! 5“”
Non
F@
J
,,
Ei
-
1-
TAP SEL
Raccordez Ies 6couteurs fournie a la prise (? da I’appareil.
1 Lib6rez HOLD.
2 lna6rez une casaette.
Glissez - OPEN pour ouvrir Ie Iogement de cassette, et inserez une cassette.
@ Face avant
@ Face arribre
3 Pressez +F REPEAT.
La lecture commence par la face avant. Le t6moin OPE/BATT s’allume.
4 Ajuatez [e volume.
Apri% Ie r6glage de la commande VOLUME A I’appareil h environ 6 ~ 8, ajustez la
commande VOL de la t616commande.
Fonctionnement
de base
Pressez Ies touches suivantea.
Pour avancer rapidement FF en mode d’arri%
Pour rebobfner REW an mode d’arr64
Pour arr~ter
RADIO OFF
Pour changar de face
4P REPEAT pendant la lecture
Remarque
Si aprbs la pression dune touche, une tonafit6 bip retentit et que f’op&ation ne commence
pas, v6rifiez si la pile n’est pas 6puis6e.
Fonction de dr$tecteur de musique
Vous pouvez rechercher Ie dt$but cf’une piste s’il y a une section vierge de 4 secondes
ou plus entre Ies pistes.
Pour Iocaliser fe dt$but de la piate prriaente ou pr6c6dente, pressez REW jusqu’~
5 fois pandant la iecture.
Pour Iocalissr fas platea auivantes, presaez FF jusqu’tr 5 fois pendant la lecture.
Pour r6p6ter une piste (rep&ition d’une piste)
Sil y a des sectione viergea de 4 secondes ou plus entre des pistes, la piste pr6sente
peut ?rtre Iue de manibre r6p&6e.
Maintenez 4F REPEAT press6 pendant 2 secondes durant la lecture, Pour annuler,
pressez a nouveau +> REPEAT.
Remarque
Lea foncfions d&ectaur de musique, r6pefifion dune plage et saut dea sections vierges
peuvent ne pas fonctionner correctement clans Ies cas auivants.
quand ie niveau d’enregiatrement de la bande est faible
quand des operations sent faites autour de la section vierge.
Pour r6p6ter une phrase de 5 secondes
Pressez PHRASE sur I’appareil pendant la lecture. La bande est rebobin6e jusqu?r un
point situ6 $renviron
5 secondes avant Ie point auquel la touche a&6 press6e, et la
lecture reprend automatiquement.
Le temps peut varier selon Ie point de lecture de la bande auquel la touche a &6
press6e.
M6moire de sens de defilement de la bande
Vous pouvez v&ifier Ie sens de defilement de la bande sur f’afficheur.
F Face avant
R Face arri?me
La face iue ne change pas h la pression de
RADIO OFF. Mais la iecture d6marre sur
la face avant:
A f’ouverlure du Iogement de la cassette.
. Au retrait de la bafferie rechargeable ou de la pile sbche.
Attention
Nessayez pas d’ouvrir Ie Iogement de la cassette de force s’il ne s’ouvre pas. Cefa pourrait
endommager f’appareil. Pour rouvrir, rechargez la bafterie rechargeable ou remplacez la
pile sbche par une neuve.
Operaciones b~sicas
Basic opsration
1
NOR
J
I
Nota
Despu6s de presionar un bot6n, SI se escucha un timbre y no funciona, compruebe que
la pila no estd descargada,
Funcir5n del sensor musical
Se
puede buscar el inicio de una canci6n si hay espacios de 4 segundos o m~s en
blanco entre una canci6n y la siguienta,
Para
buscar ef prlncipio da esta canci6n o de una anterior, presione REW hasta 5
veces durante la reproducci6n.
Para buscar una canci6n m6a adalsnte, presione FF hasta 5 vases durante la reproducci6n,
Para repetlr una cancirh (repetlci6n de la misma canck5n)
Si hay un espacioen blanco de 4 segundos o m&s entre canciones se puede repetir
varias veces la canci6n que se estaba reproduciendo.
Mantenga <› REPEAT presionado durante 2 segundos durarte la reproducci6n. Para
cancelar, presione nuevamente el <~ REPEAT.
Nota
Las funciones de sensor musical, la repefici6n de una canci6n y salto de espacios en
blanco pueden no funcionar correctamente en toe siguientes cases.
cuando el nivel de grabaci6n de la cinta est~ bajo
cuando se hate una operaci6n en una secci6n en blanco
Para repetir una frase de 5 segundos
Presione PHRASE en el aparato durante la reproducci6n. La cinta ae rebobina a un
punto
5 segundos antes dal punto donde se preaion6 el bot6n y empieza a reproducer
autom&icamente.
El tiempo exacto depende del punto de la cinta donde sa presion6 el bot6n.
Memoria del sentido de la cinta
Se puede confirmar el senfido de la cinta en la pantalla.
F Cara delantera
R Cara trasera
El Iado reproducido no cambia cuando se presiona
RADIO OFF. Sin embargo, la
reproducci6n empezard en la cara delantera de la cinta despw% de:
Abrir el compartimiento de cassettes.
Sacar la bateria o pilas del aparato.
Precauci&t
No
trate de abrir el casetero a la fuerza, si no puede abrirse. Puede romper el aparato.
Para abrir el compartimiento de cassettes, recargue la bateda recargable o cambie la
pila por otra nueva,
Note
Aftar you press a button, if a beep sound is heard and then operation does not start,
check to see that the battery does not wear out.
Music sensor function
You can eearch for the beginning of a track if there is a 4-second or longer blank between
tracks.
To locate
the beginning of the current or previous track, press REW UP to 5 times
during playback.
To locate the succeeding tracka, press FF up to 5 times during playback.
To repeat a track (One track repeat)
If there is a 4-second or longer blanks between tracks, you can play back the current
track repeatedly.
Keep +- REPEAT pressed for 2 seconds during playback. To cancel, press +*
REPEAT again.
Note
The music sensor, one track repeat and blank skip functions may not work properly in
tha following casea.
. when the recording level of the tape is low
when operations are performed around the blank eection
To
repeat a 5-second phrase
Press PHRASE on the main unit during playback. The tape is rewound to a point
approximately’5 seconds before the point where the button was pressed and playback
resumes automatically.
The time may vary according to the playback point of the tape when the button is
pressed,
Tape direction memory
You can check the tape direction In the cfkplay.
F Front side
R Reverse side
The playback side does not change when
RADIO OFF is pressed. However, playback
starts from the front side of the tape after:
The cassette holder is opened,
The rechargeable batteries or dry celi battery is removed.
Caution
Do not attempt to open the caeaeffe holder forcibly if it cannot be opened. This may
result in the unit being broken. To open the holder, recharge tha rechargeable battery or
replace the dry cell battery with a new one.
3
B
dD
REPEAT
Ei!izzl
SINTONIZACION DE UNA EMISORA +
ACCORD D’UNE STATION+
TUNING INTO A STATION -+
1 Releaee HOLD.
2 Press RADIO ON/BAND repeatedly to select AM, FMI or FM2.
FM1
and FM2 have the same frequency range. Both can be used to tune in to en FM
station.
3 Press TUNING UP or DOWN to tune In to e station.
After listening, press = RADIO OFF.
For quick tuning
Keep TUNING UP or DOWN pressed for 1-2 seconds.
When a station is tuned in to, the frequency indicator slops automatically. However, it
may not stop if the broedcast signal Is weak.
For better reception + Q
FM: Ths headphone cord functions as the FM antenna. Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position which gives the best reception.
1 Desactive HOLD.
2 Presione RADIO ON/BAND varlas veces para eelecclonar AM,
FMI o FM2.
FMI y FM2
fienen la misme gama de frecuencias. Se puede ufilizar cualquiera de
ellas para sintonizar una emisora en FM.
3 Presione TUNING UP o DOWN
para sintonizar una emieorrr.
Despu& de escuchar, preslone 9 RADIO OFF.
Para sintonlzar nipidamente
Mantenga TUNING UP o DOWN presionado durante 1-2 segundos.
Cuando se sintoniza une emisora, el indicador de frecuencia se para autom~ticamente.
Puede no parar si la seiial de transmisi6n esl~ d6bil.
Para que la recepcitm sea mt% rtitida + Q
FM: El cable de aurlcufares funciona como antena de FM. Mant6ngala extendida.
AM: Mueva ef aparato hasta encontrar la posici6n en la que Ios sonidos se escuchen
mejor.
1 Llb6rez HOLD.
2 Preasez RADIO ON/BAND de manibre r6p&6e pour s61ectlonner AM, FM1 ou
FM2.
FMI et FM2 ont la m6me plage de fr6quences. Les deux sent utilisables pour accorder
une station FM.
3 Pressez TUNING UP ou DOWN pour accorder une station.
Apr& Wcoute, pressez W RADIO OFF.
Pour I’accord rapide
Maintenez TUNING UP ou DOWN preaa~ 1-2 secondes.
A I’accord d’une station, I’indicateur de fr6quence s’arr6te automafiquement. Mais il
peut ne pas s’arri%er si Ie eignal d’6mission est faible.
Pour ameiiorer la r6ception -+ Q
FM: Le cordon des 6couteurs sert d’antenne FM. Maintenez-le etendu.
AM: Tournez f’appareil pour trouver la position permettant la meilleure r~ception.
PRESETTING STATIONS
Automatic presetting +
You can preset up to 10 stations on each band (AM, FMI, FM2).
1 Relesse HOLD.
2 Press RADIO ON/BAND to turn on the radio.
3 Press MENU repeatedly until “Auto”Is displayed.
4 While “Auto” Ie displayed, prese MODELSET.
The unitsearchesforand memorizesthe receivablestations.
Autopresetting
ends after 10 stations are preset on each band.
After
listening, pressRADIOOFF. If you do not press it, the preset etations may not
be retained correctly.
If flaahing stops during operation
Repeat the procedure from step 3.
If there is a etation you wish to skip during presetting
When
a station Is tuned In, scanning stops and the tuned station is heard for 3 seconds.
Prese MODE/SET within these 3 seconds to skip this station.
Note
When broadcast signals are very weak, stations cannot be preset automatically. Preset
them manually.
MEMORIZATION DE EMISORAS
Memorizacidn automatic+ E
PREREGLAGE DE STATIONS
Pr6regiage automatique +
Vous pouvez pr&6gler jusqu’a 10 stations sur chaque bande (AM, FMI, FM2).
1 Lib6rez HOLD.
2 Pressez RADIO ON/BAND pour allumer la radio.
3
Pressez MENU de manlbre r6p6t6e jusqu’/r I’affichage de “Auto”.
4 Pendant I’affichage de “Auto”, pressez MODEA3ET.
L’appareil recherche et mr$morise Ies stations captables.
Le pr6r6glage automatique s’arr6te aprbe Ie pr&’6glage de 10 stations sur chaque
bande.
AprW l’6coute, pressez RADIO OFF. Sinon, [es stations pr6rr$g16es ne seront pas
mr$moris6es correctement.
Si Ie clignotement s’arr6te pendant Ie fonctionnement
R6p&ez la proc6dure h parfir de I’etape 3.
Si vous eouhaitez sauter une station pendant Ie prereglage
A f’accord
d’une station, Ie balayage s’arr~te et la etafion accordee est audible pendant
3 secondes.
Pressez MODE/SET clans Ies 3 sscondes pour sauter cefte station.
Remarque
Quand Ies aignaux d’c$mission sent trbs faibles, Ie pr6r6glage automatique est impossible.
Passez alors au prdreglage manuel.
Prdr6glage manuel +
Vous pouvez pr6r6gler jusqu% 10 stations sur chaque num&o de prer6glage (1-10) de
chaque bande (AM, FM1 et FM2).
1 Accordez une station.
2 Maintenez MODE/SET prees6 pendant environ 1 seconde jusqu’il ce
que
“PRESET” s’arriXe de clignoter sur I’afflcheur.
3 Pressez PRESET i- ou - de manibre r6p&6e pour s61ectlonnerfe numt$rode
pr6r6glage pendant Ie clignotement de “PRESET”.
4 Pressez MODE/SET pendant fe clignotement de “PRESET”.
R6p&ez la proc6duredepuisIed6butpourprrM6gler
plus de statione,
Apr&sI’r$coute,pressez RADIO OFF. Sinon, Ies stations pr&’4glees pourront ne pas
&re m6moris6es correctement.
Se pueden programar hasta 10 emisoras en cada banda (AM, FM1, FM2).
1
Desactive HOLD.
2 Presione RADIO ON/BAND para conectar la radio.
3 Presione variae veces MENU haata que aparezca “Auto”.
4 Mientrae aparece “Auto”, preslone MODE/SET.
El aparato
bueca y memoriza Ias emisoras sintonizables.
La memorizaci6n autom~tica termina cuando se hayen memorizado t Oemieoras en
cada banda.
Despu6s de escuchar, presione W RADIO OFF. Si no 10hate, Ias emisoras pueden no
mantenerse correctamente en la memoria.
Sise detiena el destello durante esta operacir5n
Repitael procedimientodesdeel paso3.
Cuando hay emisoras que no desaa memorizar
Cuando se sintoniza una emisora, la bkqueda se para y la estaci6n sintonizada se
escucha durante 3 segundos. Presione MODE/SET durante esos 3 segundos para saltar
esa emisora.
Nota
Cuando Ias sefiales transmitidas son muy dWiles dichas emisoras no se memorizarAn
autom&icamente. Haga manualmente la memorizaci6n.
Memorizacirfn manual+
Se pueden mamorizar hasta 10 emisoras en Ioa m’rmeros prefijados (1-10) en cada una
de Ias bandas (AM, FMI y FM2)
1 Sintonice una emlsora.
2 Mantengs MODE/SET preslonado durante 1 segundo hasta que destelle el
“PRESET” en e] visualizsdor.
3 Preaione PRESET + 0-
varias vecea psra sefeccionar el ntimero prefijado
mientraa estrt destellando “PRESET”.
4 Preaione MODE/SET mlentraa est6 destellando “PRESET”.
Para memorizar emisoras adicionales, repita el procedimiento deade el principio.
Despu6e de escuchar, presione 9 RADIO OFF. Si no 10hate, Ias emisorss pueden no
mantenerse correctamente en la memoria.
1
2
3
4
RADIO OFF
Manual presetting +
You can preset up to 10 stations under each praaet number (1-10) on each band (AM,
FMI and FM2),
1 Tune In to a etatlon.
2 Keep MODE/SET pressed for about 1 second until “PRESET” flashee in the
display.
3 Press PRESET i- or -
repeatedlyto selectthe preset numberwhile “PRESET”
Is flashing.
4 Prees MODE/SET while “PRESET” Is flashlng.
Topresetmore
stations, repeat the procedure from the beginning.
After listening, press
RADfO OFF. If you do not press it, the preset stations may nol
be retained correctly.
Q)
3
BAND
MENU
8
RADIOON
Listening to preset stations
1 Releaee HOLD.
2 Press RADIO ON/BAND repeatedly to select AM, FM1 or FM2.
3 Press PRESET + or -
repeatedly to sefectthe preset number.
AfterIiataning,preea
RADIO OFF.
Deleting preset stetions
1 Select the preset number you wlah to delete.
2 While pressing MODWSET, keepTUNING DOWN preeaed within 1second until
the preset number goae out.
To delete more preset etations, repeat the procedure from the beginning.
Para escuchar Ias emisoras de la memoria
1 Desactive HOLD.
2 Presione RADIOON/BAND varias veces para eeleccionar AM, FM1 o FM2.
3 Preslone PRESET+ 0- varlas veces para sefeccionar el numero prefijado.
Despu6s de sscuchar, presione 9 RADIO OFF.
Borrado de Ias emisoras prefijados
1 Selecclone el nrlmero prefljado
que desea borrar.
2
Mientrss mantenga preeionsdo MODE/SET, mantenga TUNING DOWN
preeionado 1 aegundo hasta que se apsgue el ntimero prefijado.
Para borrar m& emisoras memorizades, repita el procedimiento desde el principio.
Ecoute des stations prer6glees
1
Llb&ez HOLD.
2 Presaez RADIO ON/BAND de manibre r6p&6e pour s61ectlonnerAM, FMI ou
FM2.
3 Preseez PRESET i- ou
- de manibre r6p&6e pour s61ectlonnerIe num6ro de
pr6r6glage.
Apri%Wcoute,pressez
RADIO OFF.
Suppression de stations prereglees
1 SrNectlonnezIenumr!rode pr6r6glage que vous souhaitez supprimer.
2 En pressant MODE/SET, maintenezTUNING DOWN prese6 pendent 1
seconde
jusqu’A ce que Ie num6ro de pr&r5glage s’6teigne.
Pour supprimer plus de stations, reprenez la proc6dure depuis Ie debut,
PHRASE
WORLD AREAS +
Radio broadcasts have different frequency ranges and change indifferent steps indifferent
ccuntries.
This unit has three world reception areas: “U 5 R (North and South Amarica)”, JPfi
(Japan)”, and” ELf (other areas)”.
The reception area is factory-set to “U 5H”. Select” JP#J” to listen to the radio in Japan,
select “Eu” to use in Europe and other areas.
ZONAS MUNDIALES +
REGIONS DU MONDE +
Las emisoras de radio tienen disfintas gamaa de frecuencia y cembian a diferentes
intervals en diferentes paLses.
Este aparato tiene tres zonas de recepcion mundiales: “U 5 1?(America del Norte y del
Sur)”,
“JPIJ (Jap6n)”, y “EU (otras zonas)”.
La zona de recepci6n ha sido ajuatada en fdbrica a “tis ~“. Seleccione JPH” para
escuchar la radio en Jap6n y seleccione “~U” para usar en Europa y Otraa zonas.
Les 6miasions de radio ont dea plages de frequencies differences et changent par paliers
ditf6rents clans Ies dii%rents pays.
Cet appareil est destin6 A deux zones de r6ception: “US 8 (Am6rique du Nerd et du
Sud)”,” JPti (Japon)”, et c’~ fJ (autres regions)”.
La zone de r6ception est reglee a f’usine a “UsR”. !%lectionnez” JPkl” pour ecouter la
radio au
Japon, ou “~~” pour I’emploi en Europe ou dana d’autreS r6giOnS.
Selecting a reception area
1
Releaae HOLD.
2 Prese RADIO OWBAND to turn on the radio.
3 While pressing MODE/SET, keep TUNING UP pressed for 2 seconds within 1
second.
The reception area (“U5’8”” ~~1.1” or” ~~”) flashee in the display.
4 Press PRESET -k or -
to select the reception area while the reception area Is
flashing,
5 Press
MODE&ET while the reception area is flashfng.
Seleccion de la zona de recepcion
1
Desactlve HOLD.
2 Preeione RADIO OfWBANDpara conectar la radio.
3 Mlentras mantiene preeionado MODEA3ET,mantenga TUNiNG UP presionado
durante 2 segundos, antes de que transcurra 1 segundo.
La zona de recepci6n (“LI’5X” “JPfd” o “~U”) destelia en la pantalla.
4 Preslone PRESET -f_ 0- para seleccionar la zona de recepci6n cuando 6sta
estri destellando.
5 Presione MODE/SET cuando la zona de recepci6n estri desteflando.
Selection d’une zone de reception
1 Lfbr%ezHOLD.
2 Pressez RADIO ON/BAND pour allumer la radio.
3 En pressantMODE/SET,malntenezTUNiNGUP enfoncr#clanslaeecondependant
2 secondas.
La zonede
r6ception (“US R“” JPU” ou” ~ti”) clignotera sur f’afficheur.
4 Pressez PRESET + ou - pour s61ectionner
la zone de r6ception pendant Ie
ciignotement de la zone.
5 Pressez MODEK3ET pendant Ie clignotement de la zone de r6ception.
1
1
3
1
2,4
3
RADIO OFF
After listening, press RADIO OFF. If you do not press it, the eelected area may not
be retained correctly.
If flashing stops during operation
Repeattheprocedurefromstep3.
When the reception area is changed
The presetstationsare erased.
Daspur$e de escuchar, presione 9RADI0 OFF. Si no 10presiona, la zona seleccionada
puede no haber quedado programada correctamente.
Si deja de destellar durante el procedimiento
Repita desde el paso 3,
Cuando se cambia la zona de recepci6n
Se borranIas emisorasprogramadas.
Aprbs I%coute, pressez RADIO OFF. Sinon, la zone de r6ception sr9ectionn6e pourra
ne pas &re bien mbmorisee.
Sj Ie clignotement s’arr6te pendant Ie fonctionnement
Reprenezla proc6durea parfiede l’6tape3.
A un changement de zone de reception
Lesstationspr6r6g16essenteffac4es.
1
MAINTENANCE
To clean tha head end the tape path
After every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a commercially
available head cleaning cassette. For details, refer to the operafing instructions of the
head cleaning cassette. Aftar cleaning the head and the tape path, wait until cleaned
parts dry before inserting tapes.
ENTRETIEN
Pera Iimpiar la cabeza y el trayecto de la cinta
Despw$ade cada 10 horasde USO,fimpiela cabeza y el trayectode la cinta
con un
cassette para Iimpieza de cabezas o algod6n embebido en Iiquido de Iimpieza o alcohol
desnaturalizado. Para mi% detalles lea Ias instruccionas del cassette para iimpieza da
cabezas. Despu6s de Iimpiar la cabeza y el trayecto de la clnta, espere a gue se seque
antes de colocar una cinta.
Nettoyage de la tr5teet du chemin de la bande
Toutes Ies 10 heures d’utitisation, nettoyez la t&te et Ie chemin de la bande avec une
cassette de nettoyage de t&ea disponible clans Ie commerce. Voir Ie mode d’emploi de
la cassette de nettoyage pour Ies d6taifs. Apr5s Ie nettoyage de fa t&e et du chemin de
la bande, attendez que Ies parties nettoy6es sbchent avant d’ins6rer une cassette.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution.
Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.
m
Para Iimpiar el mueble
Utilice
un paffo suave empepado en una soluci6n detergence neutra. No uiilice disolventss
fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux fegbrement humidifi6 de sofution detergence deuce.
N’ulilisez pas de solvants puissants, de I’alcool, de la benzina ou un diluant par exemple.
SPECIFICATIONS
3
PRESETO/ MS
-
Frequency range
Reception area “LISR”
AM 530 – 1,710 kHz
(10 kHz etaps)
FMI, FM2 87.5 -108.1 MHz (200 kHz steps)
Reception area” EU” AM 531-1,602 kHz (9 kHz steps)
FM1, FM2 87,5-108 MHz (50 kHz steps)
Reception area” ..lPI./” AM 531-1,629 kHz (9 kHz steps)
FM1,FM276 -108 MHz (100 kHz step In 76-90 MHz,
50 kHz step in 90-108 MHz)
Maximum outpuh 4 mW + 4 mW (EIAJ 32 ohms)
Power sources: DC 1.2 V using supplied rechargeable battery NB-3A
DC 1.5 V using an size AA (R6) dry cell battery
AC house current using the optional AC adaptor
Maximum dimensions: 110.9 (W) x’79.7 (H) x29.8 (D) mm (4 3/0x3%x 1 ‘h. in.)
Weight: Approx.140 g (4.9 oz.) excludingbatteries
Acceeaories:
Stsreoheadphonesequippedwithremotecontrol(1)
BatterychargerRB-NO1(1)
RechargeablebatteryNB-3A (1)
Carryingcase (1)
cBattery charger RB-NO1>
Rated voltage
AC120 V, 80
Hz
The specifications and external appearance of this unit are subject to change without
notice.
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
“DOLBY and the double-D symbol DO are trademarks of Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS
Gama de frecuencias:
Zona de recepci6n “L15R”
AM 530-1.710 kHz (intervals de 10 kHz)
FMI, FM2 67,5 -108,1
MHz (intervals de 200 kHz)
Zona de recepc16n” ELf” AM 531- t .602 kHz (intervals de 9 kHz)
FMI FM2 87,5-108 MHz (intervals de recepci6n de
50 kHz)
Zona de recepc16n” JPL’”
AM 531-1.629 kHz
(intervafos de 9 kHz)
FMI, FM276 -108 MHz (intervals de 100 kHz en
76-90 MHz, intervals de 50 kHz en 90-106 MHz)
Ssllda mtfxima:
4 mW + 4 mW (EIAJ 32 ohmios)
Alimentac16n e16ctrica:
CC de 1,2 V con la bateria recargable suministrada NB-3A
CC de 1,5 V con una pila tamafio AA (R6)
CA del hogar con el adaptador de CA optional
Dimensioned mtiximas: 110,9 (An.) x 79,7 (Af.) x 29,8 (Prof.) mm
Peso
Aprox. 140 g sin pila
Accesorios:
Auriculares est&’eo con control remoto (1)
Cargador de bateria RB-NOI (1)
Bater[a recargable NB-3A (1)
Caja de transport (1)
<Cargador de bateris RB-NO1>
Voltaje nominal:
CA ds 120 V, 60 Hz
Las especificaciones y fa apariencia exterior de este aparato estAn sujetos a cambios
sin previo aviso.
Reducci6n de ruido Dolby fabricado bajo Iicencia de Dolby Laboratories Licensing
“Corporation.
DOLBY
Y ef slmbolo de la D doble no son marcas de Dolby Laboratories Licensing
Piage de fr6quences:
Zone de r6ception’’b’5i?”AM 530-1,710 kHz (paliers de 10 kHz)
FMI, FM2 87,5 108,1 MHz (paliers de 200 kHz)
Zone de r6ception”Eu“ AM 531-1.602 kHz (paliers de 9 kHz)
FMI, FM2 87,5-108 MHz (pa fiers de 50 kHz)
Zone de r6csption”
JPL’ “AM 531 1,629 kHz (paliers de 9 kHz)
FMI, FM2 76-106 MHz (pas ds 100 kHz pour
76-90 MHz, pas de 50 kHz pour 90-108 MHz)
Puissance maximum:
4
mW + 4 mW (EfAJ 32 ohms)
Sources d’aiimentatlon: 1,2 V C.C.en utilisant une batterie rechargeable fournie
NB-3A
1,5 cc. avec une pile sbche format AA (R6)
Secteur domeatique avec I’adaptateur secteur en option
Dimension maximum: (Ixhxp) 110,9x 79,7x 29,6 mm
Poida: Env. 140 g, pile exclue
Accessoirea:
Ecouteursst6r606quip6s d’une t61&ommande (1)
Chargeur de batterie RB-NOI (1 )
Batterie rechargeable NB-3A (1)
Sac de transport (1)
<Chargeur
de batterie RB-NO1>
Tension nominale:
secteur de 120 V, 60 Hz
Les specifications et I’aspect ext6rieur da cet appareil sent modifiable saris pr6avia.
R6ductlon de bruit Dolby fabriqur$e sous Iicence de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY et Ie eymbole double-D no sent des marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
ATTENTION:
The product you have purchased Is powsred by a nickel
,-.
cadmium battery ( a seafed lead acid battery ) which is
7
recyclable, At We end of its useful life, under various state
and local laws, it is illegal to dispose of this battery into your
%3 ~
municipal waste stream.
Piease call 1-800-298-2492 for information on how to recvcle
Ni-Cd ~
3
2
Q)
BAND
RADIOON
TUNING
PHRASE
$ ,,,,~
Corporation.
AVERTISSEMENT
Le produit que vous avez achet6 fonctionne sur batterie au
m
nickei-cadmium (accumulateur au plomb scelkr) recyclable.
Certains &ats et des Iois locales interdisent sa miae au rebut
B@
x
clans Ies ordures m&ragbres municipales ala tin de sa vie
Ni-Cd &
de service. Faites Ie 1-800-298-2492 pour obtenir des
information aur Ie recyclage de cette batterie.
ATENCION:
El producto que ha comprado funciona con una pila de
nfquel-cadmio (pila de Acido de plomo sellado) recyclable.
Al final de au viola Wif, varias Ieyes estatales y locales
prohiben deshacerse de a pila en la basuramunicipal. Llame
al 1-800-296-2492 para m~s detalles sobre el reciclado de
la pila.
this battery,
m
m
5
PHRASE
m
m
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Aiwa HS-RX797 Operating instructions

Type
Operating instructions

Aiwa HS-RX797 is a versatile and feature-rich audio device that combines a cassette player, an AM/FM radio and the ability to operate on both rechargeable and dry cell batteries. Below you will find a brief summary of its capabilities:

Cassette playback Aiwa HS-RX797 supports playback of cassettes recorded in various formats, including Type I (normal), Type II (high/CrO2) and Type IV (metal) tapes. It also allows for repeat playback of both sides of the cassette, as well as reverse playback for added convenience.

Radio reception The Aiwa HS-RX797 can receive both AM and FM radio broadcasts, allowing you to enjoy your favorite radio programs on the go.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI