Fagor MRP-AD User Instructions

Category
Irons
Type
User Instructions
1
ENGLISH
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DORIS-A
IRONING TABLE
Manual drafted in compliance with EC Directive 2006/42, Annex I, paragraph 1.7.4
USER’S AND MAINTENANCE MANUAL
0615
2
INDEX
01 - SAFETY NOTICES ......................................................................................... 3
02 - GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE ......................................... 3
03 - EQUIPMENT IDENTIFICATION ..................................................................... 3
04 - TECHNICAL FEATURES ............................................................................... 4
05 - DETAILS FOR CONNECTIONS ..................................................................... 4
06 - IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS ................................................. 5
07 - CONTROL AND SIGNALING DEVICES ......................................................... 5
08 - PRECAUTION ................................................................................................ 6
09 - INSTRUCTIONS FOR USE ............................................................................ 6
10 - HAZARDOUS USE ......................................................................................... 7
11 - HANDLING AND TRANSPORT ...................................................................... 7
12 - MACHINE UNPACKING AND INSTALLATION .............................................. 7
13 - TROUBLESHOOTING AND SOLVING .......................................................... 8
14 - MAINTENANCE PROCEDURES.................................................................... 8
15 - DISPOSAL ...................................................................................................... 8
16 - HOW TO ORDER SPARE PARTS ................................................................. 9
17 - OVERALL DIMENSIONS AND DRAWINGS ................................................ 11
18 - WARRANTY ................................................................................................. 13
3
01 - SAFETY NOTICES
This user manual and maintenance refers to the product: Ironing table “DORIS-A”
It is possible to receive the latest release from our Technical Commercial Department.
The present user’s and maintenance manual contains important information for the operator’s health
safeguard and safety.
Read completely this manual with attention and strictly follow the procedures described in it before
installing the equipment and starting it up. Keep this manual carefully and always at the disposal of the
product operating personnel.
The manual contains the following graphic symbols that identify clearly important warnings and safety notices:
Failing to follow the indications in this manual could forfeit personnel safety!
Any possible modifications effected on the components of the machine or its different use without prior
written authorization by the manufacturer, relieve the latter of injury to persons and / or damages to
things, voiding any warranty bindings, as well.
The manufacturer cannot be held liable for any damage to things or injury to persons caused by improper
use of the machine in contrast with these instructions.
02 - GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE
This equipment is intended for professional use or home.
Keep the equipment in every state (still packaged, off, running, etc.) away from children.
Doris-A is a complete ironing table, which doesn’t require any supporting equipment for its operation, except for an
external power supply.
The machine features: a broad universal ironing board and a sleeve shape (option), both of which are padded,
electrically heated and equipped with a vacuum device, a garment tray, a control panel to adjust the board
temperature and to operate the different working units, a professional steam iron with built-in boiler, a water feeding
pump and a tank, enabling to iron several hours without having to refill the boiler with new water.
Thanks to its operation controlled by pedals on both sides, this very user-friendly and efficient ironing table is also
suitable for left-handers.
03 - EQUIPMENT IDENTIFICATION
On the side of the machine is placed an identification plate on which there is:
- Model
- Serial number
- year of construction.
- Supply voltage
WARNING
!
! ELECTRICAL PARTS
PROHIBITED!
PROHIBITED
TO WALK
OR USE AS
SUPPORT
WARNING
! HOT SURFACE
KEEP THE EQUIPMENT
AWAY FROM CHILDREN
4
04 - TECHNICAL FEATURES
WARNING: The machine must not be supplied with different voltages than those indicated on the
identification plate.
05 - DETAILS FOR CONNECTIONS
Power supply (*1)
Boiler Steam
Sleeve
Table
1450 W 800 W 90 W 700 W
Boiler volume
Steam pressure
Steam consumption
Sound intensity level
Working temperature
Working humidity
Storing temperature
Net dimension
Net weight
Overall dimensions (packaging included)
Gross weight (packaging included)
4 dm3
Power consumption ±5% (*1)
2,8 bar
2 kg/h
< 70 dB(A)
+ 5 ÷ + 80 °C
90 % max.
- 20 ÷ + 50 °C
1380 x 380 x 930 mm
42 kg
1300 x 520 x 1020 mm
45 kg
230V – 1ph / 50 Hz
SIMBOL
DESCRIPTION
Ø
STEAM OUTLET FOR IRON
OR ACCESSORY Ø 6mm
WATER INLET Ø 32mm
EXHAUSTED SUCTION AIR
OUTLET Ø 90mm
ELECTRICAL CABLE INLET
SCHUKO
3mt.
BOILER DRAIN OUTLET G 3/8”
5
06 - IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
07 - CONTROL AND SIGNALING DEVICES
03
01 VACUUM PEDAL
02 IRONING TABLE
03 STEAM ADJUSTMENT
04 HEATED SLEEVE SHAPE
(OPTION)
05 CLOTH FOR GARMENT TRAY
06 STEAM IRON
07 CONTROL PANEL
08 WATER LEVEL
01
05
07
08
06
02
04
02
03
01
04
05
01 - BOARD HEATER THERMOSTAT
02 - WARNING LIGHT "UNDER
TENSION"
03 IRON/HEATED SLEEVE
SHAPE(OPTION) SWITCH
04 - BOILER SWITCH
05 - WARNING LIGHT STEAM
PRESSURE
6
08 - PRECAUTION
Read carefully the instructions and the risks related to the use of an ironing table. The operator has to know its
working functions and must clearly understand its dangers with the help of the manual.
If the machine features a steam iron, do not leave it switched on too long and place it always on the
relevant iron rest. The ironing boards and the soleplate of the iron remain hot for some minutes after their
switching-off, please pay therefore attention to the risks of burns and do not put objects on the table until
its complete cooling-down.
Main electrical supply
Prior to carrying out any inspection or service on the machine, it is necessary to disconnect it from the
main electrical supply. Make sure, that nobody can reconnect it during the technical service.
Every installed electrical or electronic equipment must be earthed.
Inflammability
Adopt all the necessary precautions to avoid any direct contact of the machine with hot materials or
flames. Put fire extinguishers near the machine for an immediate intervention in event of fire.
Pressure / Steam
Before each intervention, switch off the boiler first and check that there are no residual pressures inside
the boiler or in any branch of the hydraulic circuit, as they could cause steam or product spurts, in case of
disassembly of fittings or other components.
Noise
The noise emission is not excessive, because it remains under 70dB(A).
09 - INSTRUCTIONS FOR USE
PUTTING INTO OPERATION
The whole unit can be used, opened and repaired by qualified technicians only.
It is forbidden to use the machine if flooded by liquids or in particularly aggressive or
explosive/inflammable places.
Always use suitable pipes according to the working pressure.
Do not ignore the dangers for the operator’s health and follow the hygienic and safety regulations.
Check that the electrical wiring is carried out correctly according to the current regulations, and that the
fuse blocks are closed and complete of fuses.
Check that the control and safety devices are intact.
Make sure that the machine is intact.
Make sure that the boiler discharge gate is well closed.
USE WARNING: The first use of the equipment after installation or maintenance must be done on a trial basis
and regulation of all parts and accessories using tissues or garments not important. Some parts of the
machine may leave halos or spots as used for the first time. This situation may also not occur but is not a
fault.
1) Make sure that the tank is filled with distilled or demineralised water.
2) Switch on the machine by means of the button next to the thermostat.
3) Switch on the boiler by means of the corresponding button.
4) Adjust the board temperature by means of the thermostat knob.
5) Turn the iron knob to the “cotton” position, symbolized by °°°.
6) Wait until the boards have reached the set temperature.
7) Wait until the boiler warning light switches on, signalling that the boiler has reached the necessary working
pressure.
8) The ironing table is now ready for use.
9) Push the pedal in order to set off the vacuum on the boards.
10) Check occasionally if the water level is sufficient.
11) An acoustic signal will indicate when the tank has to be fed with new water.
12) At the end of work, switch off the ironing table by means of the corresponding switches.
7
WARNING: DURING OPERATION, DO NOT EVER:
Open the draining fawcet.
Leave the equipment operating unchecked, not even for a short period, otherwise turn it off.
10 - HAZARDOUS USE
The conformity verification, according to the essential safety rules and to the provisions of the machine directive,
has already been carried out by filling out the specially provided checking lists that are included in the technical file.
The checking lists are of two kinds:
List of dangers (drawn from EN 1050 referring to EN 292)
Application of the main safety features (Machine Directiveappendix. 1, part 1)
The dangers described in the following have not been completely removed, but they have been deemed to
be acceptable:
During the maintenance operation there could be some steam jets at low pressure, (maintenance
operation must therefore be carried out by using suitable protection devices)
The user must provide for a protection against direct and indirect contacts.
11 - HANDLING AND TRANSPORT
Before its shipment, the machine is carefully packed in a carton box or in a wooden frame. During the shipment
and storing of the machine, pay particular attention to the upside indication on the packaging. Upon receipt, please
check that the packing is intact and store the machine in a dry place.
12 - MACHINE UNPACKING AND INSTALLATION
ATTENTION: The unit must be installed, opened and repaired by fully qualified technicians only.
If the unit has been damaged externally during transport, may have suffered internal damage to its
components. Check the integrity of the machine before installation.
UNPACKING:
Find the most suitable place where to put the machine, then remove the packaging. Make sure that the machine
has not been damaged during the transport and the storage.
The packaging material does not require any special precautions for its disposal, for it is not dangerous or polluting
at all. Please refer to the local regulations for its disposal.
INSTALLATION:
The machine does not need to be anchored to the floor, except for istallation on self-moving means, where it is
necessary to use the holes on the base for the right fixing.
For a correct use and operation, as well as for an easy maintenance, leave a free space around the
machine
Do not install the machine in dangerous and/or inflammable places and/or unsuitable places.
Do not install the equipment on a inclined pavement or on unstable supports interposed between the
machine and the floor, danger of overturning.
Do not step on and not to use the equipment and its work plans as a ladder to reach the high points, and
generally do not use it as a support tool. Risk of damage and injury.
When connecting the iron, cut the steam pipe in excess to the suitable working length. Do not leave the
excess pipe hanging or rolled up, as this could cause condensation leaks from the iron.
-SAFETY SHOES.
- VISOR FOR PROTECTION.
-PROTECTIVE GLOVES.
8
ELECTRICAL WIRING:
The electrical wiring must be carried out as indicated in the drawing. Check that the supply voltage and the
frequency correspond to those indicated on the rating plate.
It is advisable to install a switch with fuses or a magnetothermal one.
After all the connections to make sure that the power cables are properly secured and protected from
shocks and from contact with hot and/or sharp surfaces.
CONNECTION OF AIR AND STEAM DISCHARGE:
It is advised to discharge the air suctioned by the working planes to the outside of the working place by connecting
a pipe to the suction blower outlet. This pipe must have suitable length and diameter in order not to alter equipment
working.
13 - TROUBLESHOOTING AND SOLVING
The following diagnostic table reports the main problems which might occur, their probable causes and possible
solutions. In case of doubts and/or unsolvable problems using this table, do not look for the malfunction by
dismantling the equipment or by proceeding by attempts, but contact the Technical Office or reseller.
ATTENTION: if the safety valves is released, switch the boiler immediately off and contact a qualified
technician. Do not block the exhaust and do not underestimate the problem, as there could be risk of
explosion.
14 - MAINTENANCE PROCEDURES
In case of irregularities or malfunctioning, please contact the service technician for the relevant checks.
Periodically, it is necessary to carry out the following operations:
This machine does not require special equipment for check and/or maintenance operations. It is however advisable
to use suitable tools and personal protections in compliance with the Italian law by decree 626/94, which have to be
in good conditions (Presidential Decree 547/55), in order to avoid any damages to persons or machine
components.
Make sure that the power and hidraulic supply are disconnected prior to any maintenance service
and that the whole equipment is cooled down.
15 - DISPOSAL
During the maintenance on the machine, or in case of its scrapping, please dispose carefully and correctly of any
polluting components, according to the local regulations. In case of scrapping, the identification rating plate and any
other document have to be destroyed.
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Micro-switch of the pedal defect Replace the micro-switch
Malfunctioning motor or condenser Replace
Thermostat defect Replace the thermostat
Malfunctioning resistances Replace
Main switch not on Check if the main switch is on and the fuses.
Switch turned off Turn on the switch
No steam is coming out
Iron starting switches or heater de-
activated / Malfunctioning solenoid
valve
Turn the switch on/Check the solenoid valve.
The sounder is activated Lack of water / water too distilled Fill up the tank or do so using tap water
The pumps loads the heater too much Dirty probe Clean the heater probe
DIAGNOSTIC TABLE
The machine doesn’t turn on
The boards do not heat up
No suction on the boards
OPERATION WORKING HOURS
Boiler discharge 30 - 50
9
16 - HOW TO ORDER SPARE PARTS
Upon the spare parts request, please quote always:
Machine type, serial number, quantity of the requested spare parts, article number (these data can be read on the
rating plate or supplied by the technical information of the machine and by the user’s and maintenance manual).
For electrical components with a different voltage and frequency than V 230-380 50Hz (data available on the rating
plate of the faulty component), specify the right voltage and frequency after having mentioned the article number.
The technical data, the descriptions and pictures included in this manual are not binding. The manufacturer
reserves the right to make any necessary modification without notice or having to up-date the present manual.
The following are the main machine components:
Pos
Cod.# DESCRIÇÃO
Pos
Cod.# DESCRIÇÃO
Pos
Cod.# DESCRIÇÃO
1
Z14H06
Sleeve shape joint
15
163487
Frame Doris-A
29
37A010
Boiler discharge cock
2
163472
Sleeve shape
16
173443
Tubular support for garment tray
30
212035
Boiler heater 1450W
3
163473
Sleeve shape plate
17
274208
Garment tray cloth
31
45B018
Safety thermostat for boiler heater
4
Z27P33
Sleeve shape padding
18
163484
Vacuum control pedal
32
25L043
Printed circuit board
5
364253
Antenna for cable
19
163486
Bedplate
33
30A001
PCB-wiring
6
25A001
Silicone pad for iron rest
20
43D002
Vacuum micro-switch
34
49E005
Boiler probe
7
163488
Rear panel
21
49E007
Water tank electrodes
35
45G012
Pressure switch
8
Z01S10
Steam iron mod. K
22
163403
Coupling for antenna
36
43H006
Iron plug
9
165037
Water tank
23
46B001
Electric cable for steam iron
37
43G004
Steam iron socket
10
163485
Iron rest tray
24
07A001
Steam hose 2.4 m
38
06D030
Hoses for water feeding/recovery
11
06D012
Water feeding hose
25
38S001
Safety relief valve
39
Z07P14
Water pump kit
12
163489
Board
26
39B045
Steam solenoid valve
40
224325
Boiler insulation
13
163480
Board plate
27
201018
Boiler complete with heater 1450W
41
42D006
Vacuum motor
14
Z27P32
Board padding
28
201011
Boiler drum
09-21
25
27
28
30
31
32-33
34
35
38
39
40
41
02-03-04
01
05
06
07
08
10
11
12-13-14
15
19
16
17
18-20
22
23
24
26
29
36-37
10
STEAM IRON “K” cod.Z18D00
Pos
Cod.# BESCHREIBUNG
Pos
Cod.# BESCHREIBUNG
Pos
Cod.# BESCHREIBUNG
1
364273
Fairlead for board heater
14
364278
Screw for back cover
27
364287
Frontal handle holder for iron
2
364256
Electric cable for iron
15
364279
Screw for iron microswitch cover
28
364288
Back handle holder for iron
3
364274
Screw for thermostat (bulb shape)
16
364280
Screw for microswitch holder 3,5 x16 AU
29
364289
Screws covers for iron
4
364257
Hose holder in nickel-plated brass
17
364281
Screw for handle fixing M5 x 10 ZNB
30
364290
Brass washer
5
364258
Complete iron plate
18
364282
Screw for terminal board fixing
31
364291
Brass spacers
6
364259
Adjustable thermostat
19
364283
Handle cover for iron
32
364267
Complete microswitch for iron
7
364260
Manually reloaded thermostat
20
364284
Rear cover for iron
33
364292
Screw for handle iron
8
364261
Cap handle
21
364285
Buttons holder for iron
34
45H006
Knob in black bakelite
9
364275
Handle support for iron
22
364286
Buttons holder cover for iron
35
364293
Washer for screw
10
364270
Casing for iron
23
364263
Upper button for iron
36
364294
Washer for knob
11
364262
Electric connection for iron
24
364264
Lower button for iron
37
364268
Fairlead for electric cable
12
364276
Insert for iron handle
25
364265
Plate for handle support
38
364269
Terminal board 4 poles
13
364277
Screw M4 x 22 for thermostat fixing
26
364266
Cable holder for iron
364257
364260
364274
364258
364259
364290
364291
364277
364262
364270
364273
364293
364294
364293
364275
364283
364286
364279
364263
364265
364280
364285
364292
364287
364261
364276
364288
364292
364268
364256
45H006
364289
364281
364266
364282
364284
364278
364282
364269
364264
364267
11
17 - OVERALL DIMENSIONS AND DRAWINGS
380
510
880
930
1380
12
13
18 - WARRANTY
All our products are supplied with a guarantee for materials and manufacturing failures for a period of maximum 12
months from the date of the delivery.
The guarantee is extended as it follows:
In case of malfunction of the machinery contact the manufacturer and quote the trouble, the model, serial
number and the operating conditions of the machine. At the receipt of the machine and after an accurate
analysis, the manufacturer reserves the right to repair or to replace the product. If the machine is still
under guarantee, the manufacturer will repair or replace it free, but if the returned product is not defective,
the manufacturer reserves the right to charge the freight to the customer (transport, etc.).This warranty
must be considered annulled in case of damages caused by an incorrect use, negligence, wear and tear,
chemical corrosion, installation in contrast with the operating instructions. Any eventual modification or
different use of the machine must be previously authorized by the manufacturer through a written
document, otherwise the manufacturer can be considered free even from the guarantee bond. The parts
of the machine which are subjected to wear and tear are not included in the guarantee. All the items not
explicitly cited or damages and expenses caused by the defects of the product itself. Implicitly the
customer accepts the conditions of the present warranty purchasing the machine. Eventual modifications
to the guarantee must be authorized by the manufacturer through a written document.
1
Manual redactado conforme a la Directiva CE 2006/42 Anexo I, párrafo 1.7.4
ESPAÑOL
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
DORIS A
MESA DE PLANCHADO
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN
0615
2
ÍNDICE
01 - AVISOS DE SEGURIDAD .............................................................................. 3
02 - DESCRIPCIÓN GENERAL Y USO PREVISTO .............................................. 3
03 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA .............................................................. 3
04 - CARACTERÍSTICAS TECNICAS ................................................................... 4
05 - DETALLES PARA CONEXIÓN: ...................................................................... 4
06 - IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES: ...................... 5
07 - DISPOSITIVOS DE MANDO Y SEÑAL: ......................................................... 5
08 - PRECAUCIONES DURANTE EL USO ........................................................... 6
09 - INSTRUCCIONES DE USO ........................................................................... 6
10 - CONTRAINDICACIONES DE USO ................................................................ 7
11 - MOVIMENTACIÓN Y TRANSPORTE ............................................................ 7
12 - EMBALAJE E INSTALACION DE LA MAQUINA ............................................ 7
13 - PROBLEMAS Y SOLUCIONES ...................................................................... 8
14 - PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO .................................................. 8
15 - ELIMINACION ................................................................................................ 8
16 - INFORMACIONES PARA PEDIR RECAMBIOS ............................................ 9
17 - DIMENSIONES Y ESQUEMAS .................................................................... 11
18 - GARANTIA ................................................................................................... 13
3
01 - AVISOS DE SEGURIDAD
Este manual de uso y mantenimiento se refiere al producto: mesa de planchado “DORIS-A”
Es posible obtener la última versión solicitándola a nuestra Oficina Técnico-Comercial.
El presente manual de uso y mantenimiento contiene informaciones importantes para la protección de la
salud y la seguridad del personal que vaya a utilizar esta máquina.
Es necesario leer con atención este manual y conservarlo correctamente para que esté siempre disponible
a los operarios que necesiten consultarlo.
El manual contiene los siguientes símbolos gráficos que identifican las advertencias y de seguridad importantes:
El incumplimiento de las indicaciones suministradas por el presente manual reduce la seguridad de las
personas!
Eventuales modificaciones en los componentes del sistema u otras utilizaciones del mismo o de sus
partes sin autorización escrita del fabricante, la eximen de toda responsabilidad por daños a personas
y/o cosas y la liberan del vínculo de la garantía.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas en caso de no seguir las
indicaciones del presente manual.
02 - DESCRIPCIÓN GENERAL Y USO PREVISTO
Este aparato está destinado a uso profesional o doméstico.
Mantener el equipo en cada uno de sus estados (en su embalaje, apagado, en funcionamiento, etc.) lejos
del alcance de los niños.
DORIS-A, es una mesa de planchar completa que no necesita ningún accesorio de soporte adicional para su
funcionamiento, salvo fuentes de alimentación externa de corriente eléctrica.
La máquina está dotada de un amplio plato de trabajo universal y un brazo plancha-mangas (opcional) mullidos,
calentados eléctricamente y aspirantes, panera para dejar prendas, un panel de comandos para regular la
temperatura de los platos y activar las distintas funciones de trabajo, una plancha de mano profesional con caldera
integrada, bomba de agua y depósito para planchar de forma autónoma, sin necesidad de tener que rellenar agua
a la caldera.
Su uso resulta simple y eficaz, gracias al accionamiento de la aspiración mediante pedal de los dos lados. Por lo
tanto, es cómoda también para personas zurdas.
03 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
En la parte posterior de la máquina hay una chapa que indica:
- El modelo
- el número de serie
- el año de construcción
- La tensión de alimentación
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN! PARTES ELÉCTRICAS
BAJO TENSIÓN.
¡PROHIBIDO!
PROHIBIDO PISAR O UTILIZAR
COMO APOYO.
¡
ATENCIÓN!
PARTES CANDENTES.
MANTENER EL EQUIPO LEJOS
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
4
04 - CARACTERÍSTICAS TECNICAS
ATENCIÓN: no alimentar la máquina con voltajes y presiones diferentes a las indicadas en su chapa.
05 - DETALLES PARA CONEXIÓN:
Alimentación eléctrica (*1)
Caldera Plancha Brazo Mesa
1450 W 800 W 90 W 700 W
Volumen de la caldera
Presión del vapor
Consumo del vapor
Nivel sonoro
Temperatura de ejercicio
Humedad de ejercicio
Temperatura de almacenaje
Medidas (neto)
Peso neto
Medidas (con embalaje)
Peso bruto (con embalaje)
4 dm3
45 kg
2,8 bar
2 kg/h
< 70 dB(A)
+ 5 ÷ + 80 °C
90 % max.
- 20 ÷ + 50 °C
1380 x 380 x 930 mm
Consumo eléctrico ±5% (*1)
42 kg
1300 x 520 x 1020 mm
230V – 1ph / 50 Hz
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
Ø
SALIDA DEL VAPOR
PLANCHA O ACCESORIO. Ø 6mm
ENTRADA AGUA.
Ø 32mm
SALIDA DEL AIRE DEL
ASPIRADOR INTEGRADO. Ø 90mm
ENTRADA CABLE
ELÉCTRICO. SCHUKO
3mt.
PURGADOR AGUA
CALDERA. G 3/8”
5
06 - IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES:
07 - DISPOSITIVOS DE MANDO Y SEÑAL:
03
01 PEDAL ASPIRACIÓN
02 MESA DE PLANCHADO
03 REGULACIÓN DE VAPOR
04 PLATO CALENTADO
(OPCIONAL)
05 TELA PANERA PARA
PRENDAS
06 PLANCHA
07 PANEL DE MANDOS
08 NIVEL DE AGUA
01
05
07
08
06
02
04
02
03
01
04
05
01 - TERMOSTATO RESISTENCIA
PLATO
02 - PILOTO INDICACION
PRESENCIA TENSION
03 - INTERRUPTOR PLANCHA/BASE
CALENTADA (OPCIONAL)
04 - INTERRUPTOR CALDERA
05 - PILOTO PRESIÓN VAPOR
6
08 - PRECAUCIONES DURANTE EL USO
Es necesario leer atentamente las advertencias y los riesgos que comporta el uso de este equipo.
El operador debe conocer el funcionamiento y debe comprender con claridad los riesgos posibles a través de este
manual. Si la máquina está provista de plancha, no dejarla encendida durante un largo tempo y colocarla siempre
en su apoyo. Los platos y la plancha quedan calientes algunos minutos después de apagar la máquina,
prestar atención al peligro de quemaduras y no guardar objetos hasta su completo enfriamiento.
Corriente eléctrica
No se debe efectuar ninguna intervención en la máquina sin antes desconectarla de la red de
alimentación eléctrica. Asegurarse de que nadie pueda re-conectarla durante la intervención.
Todos los aparatos instalados, eléctricos, electrónicos, chasis, etc. deben estar conectados a tierra.
Inflamabilidad
Se aconseja adoptar todas las medidas para evitar que la máquina esté en contacto con partes muy
calientes o con llama libre. Situar cerca de la máquina extintores para una rápida intervención en caso de
incendio.
Presión / Vapor
Antes de cualquier intervención apagar la caldera, esperar que se enfríen los tubos y controlar la
ausencia de presión residual en la caldera y en cualquier parte del circuito hidráulico, que podría causar
salpicaduras de vapor en caso de desmontar racores o componentes.
Ruido
La máquina no emite un ruido excesivo siendo éste inferior a 70 dB(A).
09 - INSTRUCCIONES DE USO
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
El equipo puede ser utilizado, abierto y reparado únicamente por personal especializado.
No utilizar la máquina si está sumergida en fluidos, en ambientes particularmente agresivos o
explosivos/inflamables.
Utilizar siempre tubos idóneos para la presión de ejercicio.
No ignorar los riesgos para la salud y observar las normas higiénicas y de seguridad.
Controlar que la conexión eléctrica se haya realizado correctamente según las normas vigentes y que
todos los porta-fusibles estén cerrados y con sus fusibles.
Controlar que los dispositivos de control y seguridad estén íntegros.
Asegurarse de que la máquina esté íntegra.
Asegurarse de que el grifo vaciado caldera esté bien cerrado.
UTILIZACION
ATENCIÓN: el primer uso del aparato luego de la instalación o el mantenimiento se debe hacer como
prueba y regulación de todas las piezas y accesorios utilizando tejidos o prendas no importantes
“descartables”. Algunas partes de la máquina podrían dejar marcas o manchas porque se usan por
primera vez. Esta situación podría no presentarse, de todas maneras no representa una anomalía.
1) Asegurarse de que el depósito de agua esté lleno (agua destilada o desmineralizada)
2) Poner en marcha la máquina mediante el interruptor de al lado del termostato.
3) Enchufar la caldera mediante el interruptor correspondiente.
4) Regular la temperatura de los platos de trabajo mediante el mando del termostato.
5) Colocar el mando de la plancha en la posición “algodón” indicada en el mando con el símbolo “ °°° ”.
6) Esperar que los platos alcancen la temperatura.
7) Esperar que el piloto luminoso de la caldera se encienda caldera con presión”.
8) Ahora la mesa está lista para poder ser utilizada.
9) Pisar el pedal para activar la aspiración del aire del plato.
10) Vigilar de vez en cuando que el nivel del agua sea suficiente.
11) Acabado el trabajo apagar la mesa desactivando los interruptores.
12) Una señal acústica indicará la necesidad de rellenar de agua el depósito.
ATENCIÓN: EN FASE DE TRABAJO ESTÁ ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO:
Abrir el grifo de descarga.
Abandonar el equipo aun durante un breve período o, en caso de hacerlo, es conveniente apagarlo.
7
10 - CONTRAINDICACIONES DE USO
La verificación de la conformidad con los requisitos esenciales de seguridad y con las disposiciones previstas en la
directiva de máquinas se efectúan a través de la compilación de listas de control ya predispuestas y contenidas en
el archivo técnico.
lista de peligros (extraído de la EN 1050 en referencia a la EN 292)
aplicación de los requisitos esenciales de seguridad (Dir. Maquinas- anexo 1, parte 1)
A continuación se detallan los peligros no eliminados completamente, pero considerados aceptables:
En fase de manutención es posible que se produzca una fuga de vapor a baja presión (por eso para
realizar esta operación se deben utilizar idóneos DPI).
La protección contra el contacto con vapor directo e indirecto debe ser prevista por el operario.
11 - MOVIMENTACIÓN Y TRANSPORTE
Para la expedición de la máquina ésta se embala adecuadamente dentro de una caja de cartón o estructura de
madera. En el transporte y en el almacenaje de las máquinas prestar atención a lo escrito en el embalaje. A la
recepción controlar que el embalaje no esté dañado y guardar la máquina en lugar seco.
12 - EMBALAJE E INSTALACION DE LA MAQUINA
ATENCIÓN: El equipo puede ser instalado, abierto e reparado únicamente por personal especializado.
Si el equipo se presenta visiblemente dañado en la parte exterior durante el transporte, puede que se
hayan producido daños internos en sus componentes. Controlar la integridad de la máquina antes de la
instalación.
DESEMBALAJE:
Una vez identificado el lugar adecuado para la instalación, abrir el embalaje y sacar la máquina. Controlar que no
haya sufrido daños durante el transporte y almacenaje. El material de embalaje no requiere medidas especiales
para su eliminación, no siendo en ningún caso ni peligroso ni contaminante. Para su eliminación, seguir la
legislación local:
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA:
La máquina no necesita anclaje en el pavimento, salvo si se instala sobre un equipo o máquina que se mueve.
Para fijarla correctamente, utilizar los agujeros colocados en el basamento.
Buscar un espacio adecuado para la instalación dejando un espacionimo perimetral para el correcto
trabajo del servicio técnico..
No instalen la máquina en ambientes agresivos y/o explosivos/inflamables y/o no adecuados para el uso
de este aparato.
No instalen el aparato sobre un suelo inclinado o sobre soportes inestables puestos entre la máquina y el
suelo, peligro de vuelco.
No pisar y no utilizar el equipo y sus platos de trabajo como escalera para alcanzar puntos más altos, y
en general no utilizarla como soporte de herramientas. Peligro de daño y accidentes.
En el momento de la conexión de la plancha cortar el tubo del vapor en exceso para que alcance el largo
adecuado al trabajo. Evitar dejar el tubo colgante o enrollado porque podría causar la salida de
condensación de la plancha.
-CALZADO DE SEGURIDAD.
-VISOR DE PROTECCIÓN FACIAL.
-GUANTES DE PROTECCIÓN.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Fagor MRP-AD User Instructions

Category
Irons
Type
User Instructions

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages