Fagor MRP-A Parts Manual

Category
Irons
Type
Parts Manual
User’s and
Maintenance
Manual
WK42/07 Manual drafted in compliance with EC Directive 98/37, Annex I, paragraph 1.7.4
Manufacturer FAGOR INDUSTRIAL
Product Ironing table MRP-A
Year 2007 (WK 42/07)
Certification
2
CONTENTS
1 INTRODUCTION
2 GENERAL DESCRIPTION
3 MACHINE IDENTIFICATION
4 TECHNICAL FEATURES
5 MACHINE COMPONENTS
6 MACHINE UNPACKING AND INSTALLATION
7 INSTRUCTIONS FOR USE
8 TROUBLESHOOTING AND SOLVING
9 PRECAUTIONS
10 HAZARDOUS USE
11 OVERALL DIMENSIONS AND DRAWINGS
12 MAINTENANCE PROCEDURES
13 DISPOSAL
14 HOW TO ORDER SPARE PARTS
15 HANDLING AND TRANSPORT
16 WARRANTY
1 INTRODUCTION
The present user’s and maintenance manual refers to the ironing table “MRP-A”.
It is possible to receive the latest release from our Technical Commercial Department.
The present user’s and maintenance manual contains important information for the operator’s health safeguard and
safety.
This manual has to be read and kept carefully, in order to be always at the operator’s disposal in case of need.
FAGOR cannot be held liable for any damage to things or injury to persons caused by improper use of the machine
in contrast with these instructions.
Any possible modifications effected on the components of the machine or its different use without prior written
authorization by FAGOR, relieve the latter of injury to persons and / or damages to things, voiding any warranty
bindings, as well.
2 GENERAL DESCRIPTION
The ironing table MRP-A features a broad universal board available in the Standard or Maxi size, and a sleeve
shape (optional), both of which are padded, electrically heated, and equipped with a suction device. Furthermore, it
features a garment tray, a control panel to adjust the board temperature, and a pedal to activate the suction on the
boards.
On request, it is possible to supply the following accessories: complete steam iron assembly, steam-air gun, steam
gun, heated egg shape, stainless steel spotting shape, steam iron hanger with balancer, rail with board lighting.
This unit requires an external power and steam supply for its operation.
3 MACHINE IDENTIFICATION
A tag placed on one side of the machine indicates type, serial number, year of construction and the supply voltage
of the machine.
4 TECHNICAL FEATURES
Power supply 230V – 1ph / 50 Hz
Power consumption Steam iron Sleeve shape Table
0,83 Kw 0,14 Kw 1 Kw
Suction motor 0,6 Hp
Steam consumption 5 Kg/h
Sound intensity level < 70 dB(A)
Working temperature + 5 + 80 C
Working humidity 90% max.
Storing temperature - 20 + 50 °C
Net dimension 1480 x 480 x 930 mm.
Net weight 63 Kg
Overall dimensions (packaging included) 1520 x 580 x 1000 mm
Gross weight (packaging included) 83 Kg
WARNING: The machine must not be supplied with different voltages than those indicated on the table.
5 MACHINE COMPONENTS
3
The machine features the following main components:
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
1 GH463281 Supply cable 18 GH173320
Suction pedal
2 GH52A004
Handwheel 20 GH274122
Padding and net for universal board
3 GH42A002
Suction motor 230V / 1ph / 50Hz 21 GHZ27P31
Std. cloth with zip fastener, padding and
net
GH42A009
Suction motor 380V / 3ph / 50Hz 22 GH42H002
Suction fan Ø180 x 72
4 GH43H002
Iron plug 23 GH340017
Suction fan wheel box
5 GH43G002
Iron socket 24 GH274203
Cloth for garment tray
6 GHZ23C00
Electric cable 25 GH534261
Long fastening spring for cloth
7 GH202048 Condensation separator 26 GH534262
Short fastening spring for cloth
8 GH39B005
Steam solenoid valve for iron 27 GH534272
Cloth stretcher
9 GH39H011
Coil for steam iron solenoid valve
28 GH162114
Universal table
10 GH43A002
Main switch 36 GHZ14A01
Sleeve shape
11 GH45C001
Table thermostat 37 GH534263
Spring for sleeve shape cloth
12 GH07A002
Steam silicone hose 38 GH25A001
Silicone iron rest
13 GH534269 Cable support 44 E 14 Sleeve shape union
14 GHZ01L10
Steam iron type U 45 GH06D014
Flexible pipe for swinging arm union Ø60
15 GH43G001
Sleeve shape socket 46 GH184005
Pedal support
16 GH213123 Table heater 1000 Watt 47 GH534276
Pedal spring
17 GH161020 Perforated plate for universal
table 48 GH43D002
Micro-switch for suction
4
IRON WITH HANGER AND LIGHTING RAIL
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
1 GHZ08M00
Iron support fitting 14 GH22K019
Push rod
2 GH534264 Spring 15 GH174520
Accessory holder
3 GH43A001 Balancer 16 GH174521
Bracket for accessory holder
4 GH51X010 Ring 17 GH39H011
Coil for steam iron solenoid valve
5 GH174022 Bracket 18 GH39B005
Steam iron solenoid valve
6 GH56B002 Complete wheel 19 GH175108
Supporting bracket for condensation
separator
7 GH43C009
Lamp 36W - 230V 20 GH46R005
Cable holder
8 GH43C007
Complete upper light fixture 21 GH244244
Gasket 30x7x3
9 GH174084 Front lamp support 22 GH43K005
Switch box
10 GH22A002 Bumper foot 23 GH43A003
Switch
11 GH173304 Track L150 24 GH43H001
Plug
GH173025 Track L178 25 GH174017
Spacer L35
12 GH173028 Upper column 26 GH174016
Spacer L43
13 GH202052 Condensation separator 27 GH173011
Bottom column
5
STEAM IRON TYPE “U”
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
4365
GH45A005
Thermostat with thermofuse 224 GH222056 Handle
720 GH184453 Fixing screw for body 223 GH184457 Fixing screw for handle
704 GH253297 Hand protection plate 222 GH514057 Fixing nut for body
520 GH224217 Hand wheel 221 GH514056 Nut for handle rod
519 GH173236 Micro-switch support 220 GH534288 Hand wheel spring
518 GH22K038
Cap for body screw 218 GH184455 Fixing screw for body
517 GH224217 Sheathing 216 GH172057 Handle support
516 GH304284 Micro-switch wires 209 GH514055 Nut for terminal board
515 GH43D009
Micro-switch complete of wires and sheathing 208 GH304282 Electrical wiring for thermostat heater
514 GH43K007
Micro-switch case 207 GH304281 Electrical wiring for thermostat terminal board
513 GH184451 Micro-switch screw 206 GH304280 Electrical wiring for heater terminal board
510 GH264350 Plate 33 GH224255 Cable holder for plug
406 GH253255 Body 31 GH224260 Wire clamp
405/1
GH174020 Thermostat column 30 GH224215 Little spring
402 GH174019 Body column 29 GHZ23E01 Stiffened Teflon shoe
401 GH253254 Plate with heater 18 GH25A002 Water spray gun
248 GH184449 Isolating washers 12 GH224210 Cable holder
247 GH174018 Earth spacer 11 GH51X005 Clip
246 GH22K037
Micro-switch cap 10 GHZ23C00 Electrical wire
245 GH22K036
Nut cap 9 GH07A002 Silicone tube
244 GH514058 Nut for rear cover 8 GH07A001 Rubber tube
242 GH224245 Rubber cap for wire holder 7 GH43H009 Plug by Ilme
230 GH184448 Indented washer 6 GH43H002 Plug by Wieland
229 GH222133 Rear cover 5 GH174009 Jointed iron hanger
228 GH184450 U-bolt screw 3 GH364297 Cable hose
227 GH174353 Fixing U-bolt 1 GHZ23E00 Teflon shoe
225 GH183255 Handle rod
TECHNICAL FEATURES
Power supply 220V 50 Hz
Iron heater 0,830 Kw
Working temperature + 5 + 80 C
Working humidity 90 % max.
Storing temperature - 20 + 50 °C
Net weight 1,8 Kg
6
6 MACHINE UNPACKING AND INSTALLATION
ATTENTION: The unit must be installed, opened and repaired by fully qualified technicians only.
6.1 UNPACKING
Find the most suitable place where to put the machine, then remove the packaging. Make sure that the machine
has not been damaged during the transport and the storage.
The packaging material does not require any special precautions for its disposal, for it is not dangerous or polluting
at all. Please refer to the local regulations for its disposal.
6.2 MACHINE INSTALLATION
The machine has not to be anchored to the floor.
For a correct use and operation, as well as for an easy maintenance, leave enough free space around the
machine.
Do not place the machine in dangerous and/or explosive/inflammable places.
6.3 ELECTRICAL WIRING
The electrical wiring must be carried out as indicated in the drawing. Check that the supply voltage and the
frequency correspond to those indicated on the rating plate. The dimensions of the supply cable must suit the
machine absorption and comply to the current regulations.
It is advisable to install a switch with fuses or a thermal-magnetic circuit breaker on the line.
Put the cable into the cable holder, and then tighten. Connect the cable to the feeder line terminals on the control
panel, as shown on the drawing of the present manual.
Check the rotation direction of the motors; if not correct, invert two of the three input phases with each other.
6.4 STEAM SUPPLY CONNECTION
Connect the machine to a central steam supply as follows:
Connect a pipe with a G 1/4” gas threading to the top part of the steam outlet of the central unit and place an on-
off-valve close to the machine. Afterwards, connect a pipe with an internal diameter of at least 10 mm to the steam
intake (with G 1/4” threading) of the machine. For the condensation return, provide a pipe with exactly the same
features of the steam pipe, and install an on-off valve followed by a check valve close to the machine. For the
connection to the check valve, use a pipe with an internal diameter of at least 10 mm.
The steam network pressure must be of max. 4.5 bar.
In case of a connection to a small steam generator, proceed as follows:
The steam intake of the machine features a G 1/4” threading for the connection to the steam generator The steam
network pressure must be of max. 4.5 bar.
It is advisable to install a pipe having an internal Ø of at least 8 mm. Install an on-off valve on the piping in order to
exclude the machine from the steam generator. Connect the condensation return to the machine (with a G 1/4"
threading), by using also in this case a pipe with an internal Ø of at least 8 mm. Install on this piping a check-valve
and an on-off valve, in order to exclude the machine from the installation. Connect eventually to the small steam
generator.
Do not bend the pipes at right angles, but at least with a 50 mm radius. Make sure that the pipes have an even
incline, especially the one for the condensation return.
Do not create traps; don’t use fittings or gate valves with a smaller diameter than the pipe, itself. The piping must
not exceed 2.5 meters. The hole of the condensation return has to be at least 150 mm higher than the water level
inside the boiler.
WARNING: After having carried out all the connections, make sure that pipes and cables are protected against any
possible hits and are suitably fixed and isolated.
7 INSTRUCTIONS FOR USE
7.1 PUTTING INTO OPERATION
The whole unit can be used, opened and repaired by qualified technicians only.
It is forbidden to use the machine if flooded by liquids or in particularly aggressive or explosive/inflammable
places.
Do not ignore the dangers for the operator’s health and follow the hygienic and safety regulations.
Check that the electrical wiring is carried out correctly according to the current regulations, and that the
fuse blocks are closed and complete of fuses.
Make sure that the machine is intact.
7
7.2 USE
Open the on-off valve of the steam supply and of the condensation return.
Turn on the main switch of the machine.
Adjust the board temperature by means of the thermostat wheel.
Wait until the boards have reached the required temperature.
Push the pedal for the activation of the air suction on the boards.
At the end of the work, turn off the table by means of the relevant buttons.
7.3 USE OF THE SLEEVE SHAPE
By drawing the sleeve shape towards the ironing surface, the valve on the inside the swinging arm will
open automatically. Push the pedal for the suction.
7.4 USE OF THE STEAM IRON TYPE ”U”
Turn on the iron switch.
Switch on the iron a few minutes before you start working, until the soleplate has reached the adjusted
temperature.
In case the temperature of the soleplate has to be kept very high, we recommend to apply a Teflon® shoe
in order to prevent burns of the garment.
8 TROUBLESHOOTING AND SOLVING
The following diagnostic table indicates the main irregularities, which can occur, the probable causes and their
possible solutions
In case of doubts and/or of problems, which can’t be solved, do not attempt to disassemble parts of the machine for
the troubleshooting, but contact our Technical Department or the FAGOR-reseller, instead.
DIAGNOSTIC TABLE
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
No suction on the boards
Micro-switch of the pedal defect
Replace the micro-switch
The boards do not heat up
Thermostat defect
Replace the thermostat
The machine doesn’t turn on Main switch not on Check the fuses and if the main switch is
turned on
Switch turned off Turn on the switch
No steam is coming out
Iron or boiler switch not turned on. Turn on the switches
Very wet steam along with
condensation comes out
Dirty filter on the condensation
discharge Clean the filter
Condensation discharge defect Replace the condensation discharge
Check valve after condensation
discharge defect Replace the valve
9 PRECAUTIONS
Read carefully the instructions and the risks related to the use of an ironing table. The operator has to know its
working functions and must clearly understand its dangers with the help of the manual.
If the machine features a steam iron, do not leave it switched on too long and place it always on the relevant iron
rest. The ironing boards and the soleplate of the iron remain hot for some minutes after their switching-off, please
pay therefore attention to the risks of burns and do not put objects on the table until its complete cooling-down.
Main electrical supply
Prior to carrying out any inspection or service on the machine, it is necessary to disconnect it from the main
electrical supply. Make sure, that nobody can reconnect it during the technical service.
Every installed electrical or electronic equipment or basic structure must be earthed.
Inflammability
Adopt all the necessary precautions to avoid any direct contact of the machine with hot materials or flames. Put fire
extinguishers near the machine for an immediate intervention in event of fire.
Pressure / Steam
Prior to any intervention, switch off the boiler first, wait until all the pipes are cooled down and check that there are
no residual pressures inside the boiler or in any branch of the hydraulic circuit, as they could cause steam or
product spurts, in case of disassembly of fittings or other components.
Noise
The machine’s noise level is not very high, as it remains under 70dB (A).
8
10 HAZARDOUS USE
The conformity verification according to the essential safety rules and to the provisions of the machine directive has
already been carried out by filling out the specially provided checking lists, included in the technical file.
The checking lists are of two kinds:
List of dangers (drawn from EN 1050 referring to EN 292)
Application of the main safety features (Machine Directive– appendix. 1, part 1)
The dangers described in the following have not been completely removed, but they have been deemed to
be acceptable:
During the maintenance operation there could be some steam jets at low pressure, (maintenance operation
must therefore be carried out by using suitable protection devices).
The user must provide for a protection against direct and indirect contacts.
11 OVERALL DIMENSIONS AND DRAWINGS
BOARD TYPES
Standard Maxi
1
Power
supply
3
Steam inlet
2 – Suction device exhaust 4 – Condensation return
9
10
11
12
12 MAINTENANCE PROCEDURES
In case of irregularities or malfunctioning, please contact the service technician for the relevant checks.
Periodically, it is necessary to carry out the following operations:
OPERATION
Working hours
Cleaning of the condensation return filter 500
This machine does not require special equipment for check and/or maintenance operations. It is however advisable
to use suitable tools and personal protections in compliance with the Italian law by decree 626/94, which have to be
in good conditions (Presidential Decree 547/55), in order to avoid any damages to persons or machine
components.
Make sure that the power supply is disconnected prior to any maintenance service and that the whole
equipment is cooled down.
13 DISPOSAL
During the maintenance on the machine, or in case of its scrapping, please dispose carefully and correctly of any
polluting components, according to the local regulations. In case of scrapping, the identification rating plate and any
other document have to be destroyed.
14 HOW TO ORDER SPARE PARTS
Upon the spare parts request, please quote always:
Machine type, serial number, quantity of the requested spare parts, article number (these data can be read on the
rating plate or supplied by the technical information of the machine and by the user’s and maintenance manual).
For electrical components with a different voltage and frequency than V 230-380 50Hz (data available on the rating
plate of the faulty component), specify the right voltage and frequency after having mentioned the article number.
The technical data, the descriptions and pictures included in this manual are not binding.
The manufacturer reserves the right to make any necessary modification without notice or having to up-date the
present manual.
15 HANDLING AND TRANSPORT
Before its shipment, the machine is carefully packed in a carton box. During the shipment and storing of the
machine, pay particular attention to the upside indication on the packaging. Upon receipt, please check that the
packing is intact and store the machine in a dry place.
16 WARRANTY
All FAGOR products are guaranteed for a maximum period of 12 months from delivery date as far as material and construction
defects are concerned.
The warranty is extended as follows:
In case of malfunction of the equipment, please contact your FAGOR reseller, specifying the noticed defect, type,
serial number and furthermore the operating conditions of the machine. After having received the equipment or
component and after an accurate analysis, FAGOR reserves the right to repair or to replace the product. If the
machine is still under guarantee, the FAGOR reseller will carry out the service or replacement at FAGOR’s charge.
In case the returned goods are not defective, FAGOR reserve the right to charge the customer with the met
expenses (shipment, etc.). The present warranty will be declared void, if the machine has been damaged due to
improper use, negligence, normal wear, chemical corrosion, installation not according to the provided instructions
and to the manufacturer’s warnings.
Any modification, tampering and alteration on the machine or its components, carried out without prior written
authorization by FAGOR, relieve the latter of any responsibility and annul any warranty obligation. The components
subject to normal wear and the perishable ones are not under warranty, as well as everything, which has not been
previously explicitly indicated, or damages or expenses arising from defects of the same product.
The validity conditions of the guarantee provided by FAGOR are considered implicitly accepted upon purchase of the machine.
Any possible changes to or derogations from the present guarantee are only valid prior written authorization by FAGOR.
Manuel
d’emploi et
d’entretien
WK47/11 Manuel rédigé conformément à la Directive CE 98/37 Annexe I, paragraphe 1.7.4
Maison
productrice FAGOR INDUSTRIAL
Produit Table de repassage – MRP-A
Année 2007 (WK 42/07)
Certification
2
CONTENU
1 INTRODUCTION
2 DESCRITION GENERALE
3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
5 LES COMPOSANTS DE LA MACHINE
6 DEBALLAGE ET INSTALLATION DE LA MACHINE
7 MODE D'EMPLOI
8 PROBLEMES ET SOLUTIONS
9 PRECAUTIONS D'EMPLOI
10 AVERTISSEMENTS
11 DIMENSIONS ET DESSINS
12 ENTRETIEN
13 ELIMINATION
14 COMMANDE DE PIECES DETACHEES
15 MANUTENTION ET TRANSPORT
16 GARANTIE
1 INTRODUCTION
Le présent manuel d’emploi et d’entretien se réfère à la table de repassage "MRP-A".
La dernière version est disponible auprès du Service Technico-commercial.
Le présent manuel d'emploi et d'entretien contient d'importantes informations pour sauvegarder la santé et la
sécurité des utilisateurs.
Le lire attentivement et le conserver avec soin pour être toujours à disposition des opérateurs.
FAGOR décline toute responsabilité pour des dommages matériels ou physiques en cas de non-respect de ce qui
est prévu dans le présent manuel.
Toutes modifications effectuées aux composants du système, ainsi qu’une utilisation impropre de celui-ci ou de ses
composants, sans autorisation écrite de FAGOR, décharge le constructeur de toutes responsabilités en cas de
dommages matériels et/ou physiques, et le libèrent de toute obligation prévue par la garantie.
2 DESCRITION GENERALE
La table de repassage MRP-A est munie d'un vaste plan de travail universel disponible en deux modèles, Standard
ou Maxi, et d'un bras (optionnel) avec jeannette de repassage pour manches tous les deux rembourrés,
électriquement chauffés et aspirants, d'un plan porte-vêtements, de commandes de réglage de la température des
plans de travail et d'une pédale d'actionnement de l'aspiration des plans de repassage.
On peut monter à la demande les accessoires suivants : groupe fer à vapeur complet, pistolet air-vapeur, jeannette
chauffée pour bassin, table de détachage INOX, repose-fer articulé, éclairage plateau.
Ce système fonctionne avec des sources de vapeur et de courant électrique externes.
3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Modèle, numéro de série, année de construction et tension d’alimentation sont indiqués sur la plaquette montée
sur le côté de la machine.
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation électrique 230V – 1ph / 50 Hz
Consommation électrique Fer Bras Table
0,83 Kw 0,14 Kw 1 Kw
Puissance moteur aspirateur 0,6 Hp
Consommation vapeur 5 Kg/h
Niveau de pression sonore < 70 dB(A)
Température de travail + 5 + 80 C
Humidité de travail 90 % max.
Température de stockage - 20 + 50 °C
Encombrement net 1480 x 480 x 930 mm.
Poids net 63 Kg
Encombrement brut (avec emballage) 1520 x 580 x 1000 mm
Poids brut (avec emballage) 83 Kg
ATTENTION : ne pas alimenter la machine avec des tensions autres que celles indiquées dans le tableau.
3
5 LES COMPOSANTS DE LA MACHINE
Les composants principaux de la machine sont :
Pos.
POS.
DESCRIPTION
Pos.
POS.
DESCRIPTION
1 GH463281 Fil électrique table 18 GH173320
Pédale d'aspiration
2 GH52A004 Volant 20 GH274122
Rembourrage et filet table universelle
3
GH42A002 Moteur d'aspiration 230V / 1ph /
50Hz 21 GHZ27P31
Toile avec fermeture à glissière, rembourrage et filet
std.
GH42A009 Moteur d'aspiration 380V / 3ph /
50Hz 22 GH42H002
Ventilateur d'aspiration Ø180 x 72
4 GH43H002 Fiche fer 23 GH340017
Vis sans fin d'aspiration
5 GH43G002 Prise fer 24 GH274203
Toile porte-vêtements
6 GHZ23C00 Fil électrique fer 25 GH534261
Ressort tendeur de toile long
7 GH202048 Séparateur de condensation 26 GH534262
Ressort tendeur de toile court
8 GH39B005 Électrovanne vapeur pour fer 27 GH534272
Crochet tendeur de toile
9 GH39H011 Bobine électrovanne vapeur
pour fer 28 GH162114
Table universelle
10 GH43A002 Interrupteur général 36 GHZ14A01
Jeannette de repassage manches
11 GH45C001 Thermostat table 37 GH534263
Ressort pour toile jeannette de repassage manches
12 GH07A002 Tube vapeur en silicone 38 GH25A001
Support de fer en silicone
13 GH534269 Antenne porte-fil 44 E 14 Articulation du bras
14 GHZ01L10 Fer à repasser Mod. U 45 GH06D014
Tube flexible raccord de bras Ø60
15 GH43G001 Prise jeannette 46 GH184005
Support pédale
16 GH213123 Résistance table 1000 Watt 47 GH534276
Ressort pédale
17 GH161020 Plaque perforée table universelle
48 GH43D002
Minirupteur de l'aspiration
4
POTEAU PORTE-FER ET ECLAIRAGE
Pos.
POS.
DESCRIPTION
Pos.
POS.
DESCRIPTION
1 GHZ08M00
Fixation support fer 14 GH22K019
Chapeau en caoutchouc
2 GH534264 Ressort 15 GH174520
Porte-accessoires
3 GH43A001 Équilibreur 16 GH174521
Équerre pour porte-accessoires
4 GH51X010 Anneau 17 GH39H011
Bobine électrovanne vapeur pour fer
5 GH174022 Bride 18 GH39B005
Électrovanne vapeur pour fer
6 GH56B002 Roue complète 19 GH175108
Bride purgeur pour eau de
condensation
7 GH43C009
Lampe 36W - 230V 20 GH46R005
Serre-câble
8 GH43C007
Éclairage complet 21 GH244244
Joint 30x7x3
9 GH174084 Support lampe avant 22 GH43K005
Boîtier pour interrupteur
10 GH22A002 Broche heurtoir 23 GH43A003
Interrupteur
11 GH173304 Glissière L150 24 GH43H001
Fiche
GH173025 Glissière L178 25 GH174017
Entretoise L35
12 GH173028 Colonne supérieure 26 GH174016
Entretoire L43
13 GH202052 Purgeur pour eau de
condensation 27 GH173011
Colonne inférieure
5
FER “U”
Pos.
POS.
DESCRIPTION
Pos.
POS.
DESCRIPTION
4365
GH45A005
Thermostat avec thermofusible 224 GH222056 Manche
720 GH184453 Vis de fixation du carénage 223 GH184457 Vis de blocage du manche
704 GH253297 Protège-mains 222 GH514057 Écrou de fixation carénage
520 GH224217 Volant 221 GH514056 Écrou entretoise manche
519 GH173236 Support minirupteur 220 GH534288 Ressort du volant
518 GH22K038
Bouchon vis carénage 218 GH184455 Vis de fixation du carénage
517 GH224217 Gaine 216 GH172057 Support manche
516 GH304284 Fils minirupteur 209 GH514055 Écrou boîte à bornes
515 GH43D009
Minirupteur complet avec fils et gaine 208 GH304282 Connexion électrique thermostat-résist.
514 GH43K007
Boîtier minirupteur 207 GH304281 Connexion électrique bte à bornes-thermost.
513 GH184451 Vis minirupteur 206 GH304280 Connexion électrique bte à bornes-résist.
510 GH264350 Plaquette 33 GH224255 Passe-câble pour fiche
406 GH253255 Carénage 31 GH224260 Boîte à borne serre-câble
405/1
GH174020 Colonnette thermostat 30 GH224215 Petit ressort
402 GH174019 Colonnette carénage 29 GHZ23E01 Semelle téflon renforcée
401 GH253254 Semelle en fer avec résistance 18 GH25A002 Nébulisateur
248 GH184449 Rondelles isolantes 12 GH224210 Passe-câble
247 GH174018 Entretoise de masse 11 GH51X005 Collier serre-tube
246 GH22K037
Bouchon minirupteur 10 GHZ23C00 Fil électrique
245 GH22K036
Bouchon couverture 9 GH07A002 Tube en silicone
244 GH514058 Écrou couverture arrière 8 GH07A001 Tube en caoutchouc
242 GH224245 Petit bouchon en caoutchouc passe-câble 7 GH43H009 Fiche ilme
230 GH184448 Rondelle dentelée 6 GH43H002 Fiche wieland
229 GH222133 Couverture arrière 5 GH174009 Fixation pivotante pour fer
228 GH184450 Vis cavalier 3 GH364297 Support/raccord tuyau
227 GH174353 Cavalier de blocage 1 GHZ23E00 Semelle en téflon
225 GH183255 Entretoise manche
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation électrique 220V 50 Hz
Résistance fer 0,830 Kw
Température de service + 5 + 80 C
Humidité de service 90 % max.
Température de stockage - 20 + 50 °C
Poids net 1,8 Kg
6
6 DEBALLAGE ET INSTALLATION DE LA MACHINE
ATTENTION : L’unité ne peut être installée, ouverte et réparée que par du personnel spécialisé.
6.1 DEBALLAGE
Après avoir choisi le lieu approprié pour l'installation, ouvrir l'emballage et en extraire la machine. S'assurer qu'elle
n'a pas subi de dommages en cours de transport et de stockage. Le matériel d'emballage n'est ni dangereux ni
polluant et son élimination ne requiert donc pas de précautions particulières. Pour l'éliminer, observer les normes
locales.
6.2 INSTALLATION DE LA MACHINE
La machine n'a pas besoin d'ancrages au sol. Prévoir des espaces adéquats pour l'installation, qui laissent un
périmètre minimum libre pour permettre le fonctionnement correct et l'assistance.
Ne pas installer la machine dans des milieux agressifs et/ou déflagrants/inflammables.
6.3 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
Brancher la machine au secteur comme indiqué dans le dessin, en s'assurant que la tension et la fréquence
correspondent aux données de la plaquette.
Le fil d'alimentation électrique doit avoir une section adaptée à l'absorption de la machine et doit être d'un type
conforme aux normes en vigueur.
Nous conseillons de monter sur la ligne un disjoncteur à fusibles ou magnétothermique. Enfiler le fil dans le trou
muni d'un serre-câble puis serrer. Brancher le fil aux bornes d'arrivée de la ligne dans le tableau électrique comme
indiqué dans le diagramme électrique du présent manuel.
Vérifier le sens de rotation des moteurs et, s'il est incorrect, inverser deux des trois phases en entrée.
6.4 BRANCHEMENT DE L'ALIMENTATION EN VAPEUR
Si on connecte la machine à une installation centralisée, procéder comme suit :
Dériver du haut du conduit d'envoi de vapeur de l'installation centralisée un tube de G 1/4" et monter un clapet
d'arrêt près de la machine. Brancher un tube d'un Ø interne non inférieur à 10 mm à l'entrée vapeur de la machine
(filetage présent G 1/4”).
Pour le retour de condensation, réaliser une tuyauterie identique à celle de la vapeur et monter près de la machine
un clapet d'arrêt suivi d'une clapet de retenue. Brancher un tube d'un Ø interne d'au moins 10 mm au clapet de
retenue.
La pression de ligne de la vapeur doit être de 4,5 bar maximum.
Si on connecte la machine à un petit générateur de vapeur, procéder comme suit :
Le raccord d'entrée de l'alimentation de la machine à l'installation à vapeur est G 1/4". La pression de ligne de la
vapeur ne doit pas dépasser 4,5 bar.
Nous conseillons d'utiliser un tube d'un Ø interne non inférieur à 8 mm. Monter un clapet d'arrêt sur le tube pour
pouvoir isoler la machine de l'installation. Brancher le retour de condensation à la machine (filetage présent G 1/4”)
en utilisant dans ce cas encore un tube d'un Ø interne non inférieur à 8 mm. Monter sur la tuyauterie un clapet de
retenue et un clapet d'arrêt pour pouvoir isoler la machine de l'installation puis faire le branchement au petit
générateur de vapeur.
Nous recommandons de ne pas plier les tubes à angle droit mais de les recourber avec un rayon minimum de 50
mm. Donner aux tubes une pente constante, en particulier à celui de retour de condensation.
Ne pas créer de siphons, ne pas monter de raccords ou de robinets d'un débit inférieur à celui du tube, ne pas
réaliser de tuyauteries de plus de 2,5 mètres. Le trou de retour de condensation de la machine doit se trouver 150
mm au moins plus haut que le niveau de l'eau dans la chaudière.
N.B. : Une fois tous les branchements terminés, s'assurer que tubes et câbles soient protégés contre les chocs et
correctement fixés et isolés.
7 MODE D'EMPLOI
7.1 MISE EN MARCHE
Seul du personnel spécialisé peut utiliser, ouvrir et réparer la machine.
Ne pas utiliser la machine plongée dans des fluides, dans des milieux particulièrement agressifs et/ou
déflagrants/inflammables.
Ne pas ignorer les dangers pour la santé et observer les normes d'hygiène et de sécurité.
S'assurer que le branchement électrique soit exécuté correctement et conformément aux normes en
vigueur, et que toutes les boîtes à fusibles soient fermées et complètes avec leurs fusibles.
S'assurer que la machine soit intacte.
7
7.2 UTILISATION
Ouvrir le clapet d'arrêt de la vapeur et de retour de la condensation.
Actionner l'interrupteur général de la machine.
Régler la température des plans de travail à l'aide de la poignée du thermostat.
Attendre que les plans de travail aient atteint la température de service.
Appuyer sur la pédale pour actionner l'aspiration de l'air sur le plan de travail.
Une fois le travail terminé, éteindre la table de repassage à l'aide des boutons prévus à cet effet.
7.3 UTILISATION DU BRAS
Prendre la jeannette et la tirer sur le plan de travail en position de repassage. Le clapet incorporé dans le
bras s'ouvre automatiquement. Utiliser la pédale pour actionner l'aspiration.
7.4 UTILISATION DU FER A REPASSER MOD. ”U”
Actionner l'interrupteur du fer à repasser.
Allumer le fer quelques minutes avant de commencer à travailler pour permettre à la plaque d'atteindre la
température sélectionnée.
Tenir au besoin la température de la plaque du fer très élevée. Nous conseillons de monter une semelle en
Téflon® pour éviter les brûlures sur le vêtement.
8 PROBLEMES ET SOLUTIONS
La table diagnostique ci-dessous indique les principales anomalies, leurs causes probables et les solutions
possibles. En cas de doutes et/ou de problèmes impossibles à résoudre, ne pas essayer de trouver la panne en
démontant des parties de la machine mais contacter le Service Technique ou un revendeur FAGOR.
TABLE DIAGNOSTIQUE
INCONVENIENTS CAUSES PROBABLES INTERVENTIONS
Pas d'aspiration sur les plans de travail
.
Minirupteur de pédale en panne.
Remplacer le minirupteur.
Pas de cha
u
ffage des plans de travail
.
Thermostat en panne.
Remplacer le thermostat.
La machine ne s'allume pas. Interrupteur général désactivé. Vérifier si l'interrupteur général est
actionné et l'état des fusibles.
Interrupteur éteint. Allumer l'interrupteur.
Pas d'envoi de vapeur. Interrupteurs d'allumage du fer et
de la chaudière désactivés. Allumer l'interrupteur.
La vapeur envoyée est très humide ou
mélangée à de la condensation.
Filtre de vidange de la
condensation sale. Nettoyer le filtre.
Vidange de la condensation en
panne.
Remplacer la vidange de la
condensation.
Clapet d'arrêt après vidange de
la condensation en panne. Remplacer le clapet.
9 PRECAUTIONS D'EMPLOI
Lire avec soin les avertissements et les risques liés à l'utilisation d'un générateur de vapeur. L'opérateur doit bien
en connaître le fonctionnement et comprendre clairement les dangers possibles en en consultant le manuel.
Si la machine est munie d'un fer à repasser, ne pas laisser celui-ci allumé sans servir trop longtemps et toujours le
poser sur son support. Les plans d'appui de la machine et la plaque du fer restent chauds pendant quelques
minutes après l'extinction du fer, par conséquent faire attention au danger de brûlures et ne pas poser d'objets
dessus tant qu'ils ne sont pas complètement refroidis.
Courant électrique
Avant de procéder à quelque intervention que ce soit sur la machine, couper le courant électrique et s'assurer que
personne ne puisse le rétablir pendant l'intervention. Tous les équipements installés, électriques, électroniques,
structures de base, doivent être branchés à la ligne de terre.
Inflammabilité
Nous conseillons de prendre toutes les mesures possibles pour éviter que la machine n'entre en contact avec des
parties très chaudes ou des flammes libres. Placer des extincteurs près de la machine pour pouvoir intervenir
rapidement en cas d'incendie.
Pression / Vapeur
Avant toute intervention, éteindre la chaudière, attendre que les tubes refroidissent et contrôler l'absence de
pression résiduelle dans la chaudière et dans chaque branche du circuit hydraulique qui pourrait provoquer des
giclées de vapeur en cas de démontage de raccords ou de pièces.
Bruit
La machine n'émet pas de bruits excessifs et son niveau sonore est inférieur à 70 dB(A).
8
10 AVERTISSEMENTS
La vérification de la conformité aux conditions essentielles de sécurité et aux dispositions prévues dans la directive
machines se fait en remplissant des listes de contrôle préalablement préparées contenues dans le fichier
technique.
On utilise deux types de listes:
Liste des dangers (tirée de la EN 1050 en référence à la EN 292)
Application des conditions essentielles de sécurité (Dir. Machines - app. 1, partie 1)
Nous indiquons ci-dessous les dangers pas complètement éliminés mais retenus acceptables :
En cours d'entretien, une giclée de vapeur à basse pression pourrait se produire (pour exécuter cette
opération, utiliser les DPI appropriés).
L'utilisateur doit porter une protection contre les contacts avec la vapeur directs et indirects.
11 DIMENSIONS ET DESSINS
VERSIONS PLATEAU
Standard Maxi
1
Alimenta
tion électrique
3
Prise vapeur
2 – Sortie d'air de l'aspiration 4 – Retour de la condensation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Fagor MRP-A Parts Manual

Category
Irons
Type
Parts Manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages