Unitekno TABLE 900, TABLE 900 PLUS, TABLE 950, TABLE 950 PLUS User manual

  • Hello, I am a chat assistant and I have reviewed the document for the UNITEKNO ironing tables. This document provides information on the use and maintenance of TABLE 900, TABLE 900 PLUS, TABLE 950, and TABLE 950 PLUS models, including features like steam generation, aspiration, and adjustable height, and also instructions how to properly maintain and descale your device. I'm ready to answer any questions you have about your device.
  • What should I do if the power cord is damaged?
    Can I use tap water in the boiler?
    How do I decalcify the boiler?
    What setting should I use to iron delicate fabrics like silk?
A20
TABLE 900
TABLE 900 PLUS
TABLE 950
TABLE 950 PLUS
Manuale d’uso e manutenzione
Manuel d’utilisation et d’entretien
Owner’s manual
Benutzer- und Wartungshandbuch
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
Libro de instrucciones de uso y mantenimiento
Manual de uso y manutenção
ITALIANO
1
PRIMA DELL’USO
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente le informazioni conte-
nute in questo manuale.
Queste riguardano l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’apparecchio.
Conservare questo libretto in un luogo sicuro ed appropriato e consegnarlo
ad un eventuale successivo proprietario dell’apparecchio stesso.
Questo apparecchio è costruito per soddisfare gli standard di sicurezza
stabiliti dalle norme in vigore per gli apparecchi elettrici. In particolare
soddisfa le prescrizioni delle norme della 2004/108/CEE (Compatibilità
Elettromagnetica) e 2006/95/CE (Direttiva Bassa Tensione). Esso è pertanto
contrassegnato dal marchio CE.
Il produttore si riserva il diritto di apportare qualunque modifica senza
preavviso.
In caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manua-
le dal sito www.unitekno.com
Non utilizzare l’apparecchio ed il ferro da stiro se questo presenta segni di
danneggiamento (incrinature, fratture) se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato, se si sospetta possa esserci un qualche tipo di difetto interno (ad
esempio l’apparecchio è caduto) e se si notano delle perdite.
L’apparecchio è destinato ad un uso domestico.
Nel caso il cavo di alimentazione fosse danneggiato questo deve essere so-
stituito da un centro assistenza autorizzato dal costruttore in quanto occorre
un utensile speciale per accedere ad esso.
Verificare la targa dati posta sotto al prodotto e controllare che la tensione di
alimentazione e l’assorbimento siano adeguati alla capacità dell’impianto.
Collegare l’apparecchio ad una presa provvista di connessione di
terra.
Durante lo spostamento dell’apparecchio evitare di mettere in trazione il
cavo di alimentazione.
2
ITALIANO
Scollegare l’apparecchio agendo sulla presa e non sul cavo. Agen-
do sul cavo questo potrebbe danneggiarsi.
Disinserire la presa di alimentazione dalla presa di corrente dopo l’uso.
Non lasciare l’apparecchio ed il ferro da stiro incustodito mentre è collegato
alla presa di rete.
Togliere la spina di alimentazione dalla presa di corrente prima di mettere
l’acqua in caldaia e dopo ogni uso dell’apparecchio.
Non permettere l’uso dell’apparecchio a bambini con meno di 8 anni o a
persone incapaci.
L’apparecchio è costruito per essere usato in locali chiusi (al coperto).
Non immergere l’apparecchio in acqua!
Se, accidentalmente avete fatto penetrare acqua nell’apparecchio non
utilizzatelo fino a quando sarà nuovamente asciutto.
Non aprire il tappo della caldaia quando questa è in pressione.
L’orifizio di riempimento non deve essere aperto durante l’utilizzo.
Non puntare il getto di vapore verso persone o altri esseri viventi.
Questo apparecchio produce vapore ad elevata temperatura.
Evitare il contatto diretto con la pelle. Pericolo di scottature.
Non immettere nella caldaia alcun tipo di sostanza (detergente o altro) se
non specificamente approvata dal produttore.
Utilizzare ricambi originali per le eventuali riparazioni. Rivolgersi a centri
assistenza autorizzati.
Assicurarsi che la superficie di appoggio dell’apparecchio e del ferro da
stiro sia stabile.
Appoggiare sempre il ferro sull’apposito appoggio. La piastra del ferro
potrebbe essere danneggiata appoggiando il ferro su superfici diverse.
Appoggiare il ferro su superfici diverse può causare incendi.
ITALIANO
3
DESCRIZIONE DEL SISTEMA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Telo
Va sostituito periodicamente per un migliore
esito della stiratura
Tappetino poggiaferro in acciaio
Pannello comandi del tavolo
(accensione, spie, ecc.)
Maniglia per la regolazione in altezza
e per la chiusura del tavolo
Presa di collegamento del ferro da stiro
Cavalletto
Gancio per riporre il ferro
Sportello per riporre cavi e pedaliera
Cestello porta panni
Ferro da stiro
Caldaia
Pedaliera per attivazione ventilazione
(non presente nei modelli Plus)
4
ITALIANO
COMANDI TABLE 900
A. Interruttore accensione tavolo B. Interruttore accensione
caldaia C. Interruttore aspirazione continua
D. Spia vapore pronto E. Spia mancanza acqua
COMANDI TABLE 950
A. Interruttore accensione tavolo B. Interruttore accensione
caldaia C. Deviatore per passare da modalità aspirazione a
modalità soffiaggio D. Spia vapore pronto E. Spia mancanza
acqua
COMANDI TABLE 900 PLUS
A. Interruttore accensione tavolo D. Spia vapore pronto
E. Spia mancanza acqua
COMANDI TABLE 950 PLUS
A. Interruttore accensione tavolo C. Deviatore per passare
da modalità aspirazione a modalità soffiaggio D. Spia vapore
pronto E. Spia mancanza acqua F. Interruttore ferro da stiro
Prima di iniziare la stiratura, verificare la tipologia dei tessuti da stirare ed adeguare la temperatura del ferro.
Stirare sempre prima i tessuti che richiedono temperature più basse. Utilizzate normale acqua da rubinetto o acqua
demineralizzata. Non impiegare detersivi né altre sostanze per pulire l’apparecchio. Osservare le norme prescritte
nel capitolo “MANUTENZIONE” del presente manuale.
USO
APERTURA E CHIUSURA
Per aprire comodamente il tavolo
occorre portarlo in posizione
verticale,
con il lato comandi verso il
basso. Spingere la maniglia 4 verso
il corpo dell’asse e ruotarlo di 90°
mentre le gambe si sollevano.
Per chiudere l’asse spingere la
maniglia 4 verso il corpo dell’asse
e ruotarlo di 90° mentre le gambe
si chiudono.
Riporre l’asse dopo l’uso in
posizione verticale con i comandi
verso il basso. È possibile che
della condensa residua sia rimasta
nell’apparecchio e che alcune
gocce d’acqua escano dagli
appositi fori.
Non riporre mai l’apparecchio con
la punta verso il basso. Il cavo
di alimentazione e la pedaliera
possono essere riposti nell’apposito
sportello (8).
POSIZIONE DI RIPOSO
Agganciate lo sportellino della
presa tramite il gancio inferiore
del connettore; tirate per aprire
completamente lo sportellino;
introducete il connettore nella
presa fino allo scatto; agite sul
pulsante per sbloccare ed estrarre
il connettore.
USO DELLA CALDAIA
Collegamento Ferro
Collegate il connettore alla presa
nel modo seguente:
009
ITALIANO
5
INTRODUZIONE ACQUA
Accertatevi che l’apparecchio sia
disconnesso alla presa di rete.
Sollevate la valvola del tappo (V)
per far fuoriuscire eventuali residui
di vapore e svitate girando in senso
antiorario.
vapore. Spingendo il piccolo tasto
(blocco vapore) in avanti è possibile
stirare con fuorisuciuta continua del
vapore.
mantiene il telo sempre asciutto.
L’aspirazione elimina il vapore in
eccesso. Nel Mod.900 è possibile
selezionare la modalità “aspirazione
continua” (interruttore C).
SVUOTAMENTO DELLA
CALDAIA
Non è necessario svuotare la
caldaia dopo l’utilizzo. La volta
successiva riaccendete la caldaia
ed inserire acqua solo quando si
accende la spia E.
Per svuotare la caldaia occorre
accertarsi che non ci sia pressione,
sollevando la leva del tappo (V).
Occorre poi svitare il tappo
metallico posto nella parte inferiore
dell’asse con l’apposita chiave.
Effettuare l’operazione con il tavolo
aperto in modo tale che l’acqua
non lo danneggi. Posizionare a
terra un contenitore per raccogliere
l’acqua. Non effettuare l’operazione
su superfici che potrebbero essere
danneggiare (legno, tappeti, ecc...).
Accertarsi di aver ben serrato il
tappo metallico prima di usare di
nuovo l’apparecchio.
RISCALDAMENTO E
ASPIRAZIONE
MOD. 900 e 950
Durante la stiratura è opportuno
tenere sempre acceso il
piano riscaldato ed azionare
periodicamente l’aspirazione. Il
riscaldamento del piano migliora
la qualità della stiratura perché
Usate solo acqua, max 1,5 l.
Serrate il tappo e abbassate la
valvola (V).
AVVIO DELLA CALDAIA
Collegate la spina alla presa di rete,
premete gli interruttori di accensione
caldaia e ferro da stiro, si accende la
spia D che indica che l’apparecchio è
in funzione.
Attendere alcuni minuti fino a quando
si spegne la spia D e quindi potete
richiedere vapore per la stiratura.
NB: durante l’utilizzo, la spia D si
spegne e si accende varie volte;
trascurate il suo funzionamento
mentre l’apparecchio è in uso.
MOD. 900 plus e 950 plus
L’asse è dotato di una scheda
elettronica che provvede ad
azionare in maniera automatica il
ventilatore.
La scheda accende il motore ogni
volta che si richiede vapore dal
ferro e lo spegne automaticamente
dopo alcuni secondi. La funzione
di aspirazione consente una
stiratura ottimale, tenendo i tessuti
aderenti all’asse e contribuendo
a far passare il vapore attraverso
essi. Lo spegnimento ritardato del
motore consente l’eliminazione del
vapore in eccesso. L’asse è anche
dotato di un piano riscaldato a
temperatura controllata.
STIRATURA A VAPORE
La stiratura con l’ausilio del vapore
è possibile quando la manopola di
regolazione tessuti è nella posizione
Lana Cotone, Lino
Agite sul pulsante per ottenere il
Solo MOD. 950 e 950 plus
Utilizzare la modalità “soffiaggio”
(deviatore C in posizione alta) per
stirare i capi più delicati, come la
seta.
Azionando la pedaliera sarà come
stirate su un cuscino d’aria, in
questo modo i tessuti non veranno
“lucidati”.
066
006
6
ITALIANO
MANUTENZIONE
DECALCIFICAZIONE
Accertatevi che il ferro da stiro non
sia collegato alla caldaia.
Introducete nella caldaia vuota 1/2
litro di acqua e 1/2 bicchiere di
aceto di vino bianco. Accendete la
caldaia fino al raggiungimento della
temperatura (spia vapore spenta).
TELO
Per una migliore stiratura il
telo (1) deve essere sostituito
periodicamente o quando è
danneggiato. Il telo può essere
lavato in acqua fredda, anche a
macchina, senza centrifuga.
Spegnete l’apparecchio e aspettate
he la pressione interna sia scesa.
Vuotate la caldaia e sciacquatela
abbondantemente con acqua.
Non scaricate il vapore attraverso
il ferro da stiro. ( Per la modalità
di svuotamento vedi paragrafo
SVUOTAMENTO DELLA CALDAIA)
ISTRUZIONI PER LA DISMISSIONE E NORME DI TUTELA AMBIENTALE
Provvedete a gettare gli imballaggi e i filtri usati, attenendovi alle norme vigenti.
Se vi sono disposizioni particolari nella vostra area per il riciclaggio dei materiali (raccolta
differenziata) attenetevi alle indicazioni fornite da queste. Questo prodotto è conforme
alla Direttiva EU 2002/96/CE. Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio
indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere trattato separatamente
dai rifiuti domestici. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio, a fine
vita, alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalemente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al
servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
I dati e le caratteristiche indicate nel presente libretto non impegnano la ditta costruttrice che si riserva il diritto di
apportare tutte le modifiche ritenute opportune, senza obbligo di preavviso o di sostituzione.
FRANÇAIS
7
AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX POUR LA SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les informations contenues
dans ce manuel concernant l’installation, l’utilisation et l’entretien de
l’appareil. Conserver ce livret dans un lieu sûr et approprié et le remettre
à l’éventuel prochain propriétaire de l’appareil. Cet appareil est construit
conformément aux critères de sécurité prévus par les normes en vi-
gueur pour les appareils électriques. En particulier, il est conforme aux
prescriptions des normes de la UE 2004/108/CEE (Compatibilité Electro-
magnétique) et 2006/95/CE (Directive Basse Tension). Cet appareil est
par conséquent marqué CE. Le producteur se réserve le droit d’apporter
quelque modification que ce soit sans préavis.
En cas de perte, il est possible de consulter et/ou de télécharger ce
manuel depuis le site www.unitekno.com
Ne pas utiliser l’appareil et le fer à repasser s’il présente des signes de dom-
mages (fêlures, fractures), si le câble d’alimentation est endommagé, si un
défaut interne est suspecté (par exemple, si l’appareil est tombé) et que l’on
remarque des pertes.
L’appareil est destiné à un usage domestique.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé dans un cen-
tre d’assistance agréé par le constructeur dans la mesure où il faut un outil
spécial pour parvenir à effectuer l’opération de remplacement.
Vérifier la plaque située sous l’appareil et contrôler que la tension d’alimenta-
tion et l’absorption sont conformes à la capacité de l’installation.
Brancher l’appareil à une prise reliée à la terre.
Durant le déplacement de l’appareil, éviter de mettre le câble d’ali-
mentation en traction.
Débrancher l’appareil en agissant sur la prise et non sur le câble.
Si vous agissez sur le câble, cela pourrait endommager l’appareil.
Déconnecter la fiche d’alimentation de la prise de courant après l’utilisation.
8
FRANÇAIS
Ne pas laisser l’appareil et le fer à repasser sans surveillance lorsqu’il est
branché sur le réseau.
Retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant de mettre l’eau
dans la chaudière et après chaque utilisation de l’appareil.
Ne pas permettre l’utilisation de cet appareil à des enfants moins 8 ans ou à
des personnes dans l’incapacité de le faire.
L’appareil est construit pour être utilisé dans des pièces fermées(surfaces
couvertes).
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau!
Si, par accident vous avez fait entrer de l’eau dans l’appareil, ne l’utilisez pas
jusqu’à ce qu’il soit de nouveau sec.
Ne pas ouvrir le bouchon de la chaudière lorsqu’elle est sous pression.
L’orifice de remplissage doit rester fermé pendant l’utilisation du fer à repasser.
Ne pas diriger le jet de vapeur vers des personnes ou d’autres
êtres vivants.
Cet appareil produit de la vapeur à haute température. Eviter le contact direct
avec la peau. Danger de brûlures.
N’introduire aucune substance (détergent ou autre) dans la chaudière ou bien
dans le réservoir de récupération qui n’a pas été formellement a prouvé par le
producteur.
Employer des pièces de rechange originales pour les éventuelles réparations.
S’adresser à des centres d’assistance agréés.
Assurez-vous que la superficie d’appui de l’appareil et du fer à repasser soit stable.
Posez toujours le fer sur l’appui prévu. La plaque du fer pourrait
s’endommager si vous appuyez le fer sur des superficies différentes.
Appuyer le fer sur d’autres superficies peut provoquer des incendies.
FRANÇAIS
9
LE SYSTEME
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Housse de repassage
elle doit être remplacée régulièrement pour
assurer au repassage le meilleur résultat.
Tapis repose-fer en acier
Panneau de commandes de la planche
(mise en marche, témoins, etc.)
Poignée de réglage pour la hauteur et la
fermeture de la planche
Prise de branchement du fer à repasser
Chevalet
Crochet pour ranger le fer
Portillon pour ranger les cordons et le
pédalier
Panier porte - vêtements
Fer à repasser
Chaudière
Pédalier pour la mise en route de la
ventilation
10
FRANÇAIS
COMMANDE TABLE 900
A. Interrupteur de mise en marche planche à repasser
B. Interrupteur de mise en marche chaudière C. Interrupteur
pour aspiration continue D. Témoin de vapeur prête E.
Témoin de manque d’eau
COMMANDE TABLE 950
A. Interrupteur de mise en marche planche à repasser
B. Interrupteur de mise en marche chaudière C. Commutateur
pour passer de la modalité aspiration à la modalité soufflage
D. Témoin de vapeur prête E. Témoin de manque d’eau
COMMANDE TABLE 900 PLUS
A. Interrupteur de mise en marche planche à repasser
D. Témoin de vapeur prête E. Témoin de manque d’eau
COMMANDE TABLE 950 PLUS
A. Interrupteur de mise en marche planche à repasser
C. Commutateur pour passer de la modalité aspiration à la
modalité soufflage D. Témoin de vapeur prête E. Témoin de
manque d’eau F. Interrupteur fer à repasser
Avant de commencer le repassage, vérifier la typologie des tissus à repasser et adapter la température du fer.
Toujours commencer le repassage par les tissus qui requièrent des températures plus faibles. Utilisez de l’eau
normale du robinet ou de l’eau déminéralisée. Ne pas utiliser de détergents ou d’autres substances pour nettoyer
l’appareil. Respecter les normes prescrites dans le chapitre “ENTRETIEN” du présent manuel.
EMPLOI
OUVERTURE ET FERMETURE
Pour ouvrir aisément la planche, il
faut la mettre en position verticale,
avec le côté des commandes dirigé
vers le bas. Pousser la poignée 4
vers le corps de la planche et le
faire pivoter de 90° pendant que
les pieds se soulèvent.
Pour fermer la planche, pousser
la poignée 4 vers le corps de
la planche et le faire pivoter de
90° pendant que les jambes se
ferment. Après l’utilisation, ranger la
planche en position verticale avec
les commandes dirigées vers le
bas. Il est possible qu’un peu de
condensa-tion soit restée dans
l’appareil et que quelques gouttes
sortent des orifices spéciaux.
Ne jamais ranger l’appareil avec
la pointe vers le bas. Le cordon
d’alimentation et le pédalier
peuvent être rangés dans le petit
coffre (8).
POSITION DE REPOS
Saisissez le volet de la prise par le
crochet inférieur du connecteur.
Tirez et ouvrez complètement le
volet.
Introduisez le connecteur dans
la prise jusq’au déclic. Pour
débloquer le connecteur et
l’enlever, appuyez sur le bouton.
EMPLOI DE LA CHAUDIERE
Branchement du Fer
Raccordez le connecteur à la prise
de la façon suivante:
009
FRANÇAIS
11
INTRODUCTION DE L’EAU
Vérifiez que l’appareil soit
débranché du réseau. Levez le
clapet du bouchon (V) afin de
permettre aux résidus éventuels
de vapeur de sortir, puis dévissez
en tournant en sens inverse aux
aiguilles d’une montre. N’utilisez
que de l’eau,
max 1,5 l. Serrez le bouchon et
baissez le clapet (V).
Appuyez sur le bouton pour obtenir la
vapeur. En poussant le petit bouton
(vapeur continue) vers l’avant, vous
pouvez ainsi repasser avec un jet de
vapeur continue.
L’aspiration élimine la vapeur en
excès. Pour le mod.900, il est
possible de sélectionner la modalité
“aspiration continue” (interrupteur
C).
EVIDAGE DE LA CHAUDIERE
Il n’est pas nécessaire de vider la
chaudière après l’utilisation. La
fois suivante, rallumez la chaudière
et n’ajoutez l’eau que lorsque le
témoin E s’allume. Pour vider la
chaudière, il faut vérifier qu’il n’y
ait pas de pression interne en
soulevant le levier du bouchon (V).
Il faut ensuite dévisser le bouchon
métallique situé en bas de la
planche à l’aide de la clef spéciale.
Exécutez cette opération avec la
planche ouverte de façon à ce que
l’eau ne puisse l’endommager.
Posez à terre un récipient pour
récupérer l’eau.
Ne faites pas cette opération au
dessus de sols qui pourraient être
endommagés (bois, tapis, etc.)
Vérifiez de bien avoir serré le
bouchon métallique avant de
réutiliser l’appareil.
RECHAUFFEMENT ET
ASPIRATION
MOD. 900 e 950
Pendant le repassage, il est
préférable de toujours garder
le plateau réchauffé allumé et
mettre en marche périodiquement
l’aspiration. Le réchauffement du
plateau augmente la qualité du
repassage parce qu’il laisse la
housse toujours bien au sec.
MISE EN MARCHE DE LA
CHAUDIERE
Brancher le fer à la prise de courant,
appuyer sur les interrupteurs
d’allumage de la chaudière et du fer;
le voyant D doit s’allumer, indiquant
que l’appareil est en marche.
Attendre quelques minutes; quand
le voyant D s’éteint, on peut
commencer à faire sortir la vapeur
pour le repassage.
NB: Pendant l’emploi le témoin D
s’allume et s’éteint plusieurs fois;
il n’est pas nécessaire de surveiller
ce témoin pendant l’utilisation de
l’appareil.
MOD. 900 plus e 950 plus
La planche à repasser est pourvue
d’une carte électronique qui
actionne automatiquement le
moteur.
La carte allume le moteur chaque
fois que le fer doit fournir de la
vapeur, et l’éteint automatiquement
au bout de quelques secondes. La
fonction d’aspiration permet un
repassage parfait: elle maintient
les tissus bien plaqués contre la
planche et fait passer la vapeur à
travers. Le moteur s’éteint avec un
petit retard qui permet d’éliminer la
vapeur en excès.
La planche à repasser est
également pourvue d’un plan
chauffé à température contrôlée.
REPASSAGE A LA VAPEUR
Le repassage à l’aide de la vapeur
est possible lorsque le bouton de
réglage des tissus se trouve sur la
position Laine Coton, lin.
Uniquement pour le
MOD. 950 - 950 plus
Utilisez la modalité “soufflage”
(commutateur C en position haute)
pour repasser les vêtements plus
délicats, comme par exemple la
soie. L’emploi du pédalier vous
permettra de repasser comme sur
un coussin d’air, et de cette façon,
les tissus n’auront pas cet aspect
“ciré”.
006
066
12
FRANÇAIS
ENTRETIEN
DETARTRAGE
Contrôlez que le fer à repasser ne
soit pas branché à la chaudière.
Versez dans la chaudière vide 1/2
litre d’eau et 1/2 verre de vinaigre
de vin blanc. Allumez la chaudière
et attendez qu’elle atteigne la
bonne température (témoin vapeur
éteint). Eteignez l’appareil et
HOUSSE
Pour obtenir un meilleur repassage,
la housse (1) doit être remplacée
périodiquement ou lorsqu’elle est
endommagée. Elle peut être lavée
en eau froide, et même en machi-
ne à laver, sans l’essorage.
attendez que la pression interne
ait baissée.
Videz la chaudière et rincez-la
plusieurs fois avec de l’eau.
Ne déchargez pas la vapeur par le
fer à repasser. (En ce qui concerne
la modalité d’évidage, reportezvous
au paragraphe EVIDAGE DE
LA CHAUDIERE).
INSTRUCTIONS POUR L’ÈLIMINATION ET NORMES DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Veillez à jeter les emballages et les filtres usagés en respectant les normes en vigueur. Si
des dispositions particulières pour le recyclage des matériaux (récolte différenciée) sont
prévues dans votre région, veuillez les respecter. Ce produit est conforme à la Directive EU
2002/96/CE. Le symbole du panier barré, figurant sur l’appareil, signale que ce produit,
joint en fin d’utilité, doit être traité séparément des autres déchets ménagers. L’utilisateur
est responsable de la consigne de l’appareil à jeter aux structures de déchetterie. La
collecte différenciée et rationnelle des appareils mis au rebut permet : leur acheminement
vers les centres de traitement et de recyclage des matériaux réutilisables, la destruction
écologiquement compatible des autres matières résiduelles en évitant les effets nuisibles
à la santé et à l’environnement. Pour toute information plus précise sur les systèmes de
ramassage, prière de s’adresser aux services publics locaux, ou au magasin qui a vendu
l’appareil.
Les données et les caractéristiques illustrées dans cette notice n’engagent en aucun cas la maison de construction
qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications nécessaires, sans obligation de préavis ou de remplace-
ment.
ENGLISH
13
BEFORE USE
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Before using the machine for the first time, please read the information
contained in this booklet carefully and completely. It explains how to install,
use, and maintain the machine. Please keep this manual in a safe place
and pass it along to any future owners of the machine.
This product has been manufactured to comply with all current safety stan-
dards for electrical devices. More specifically, it complies with EU standards
2006/95/CE (Electromagnetic Compatibility) and 2004/108/CEE (Low
Voltage Directive), and therefore, it bears the EC mark.
The manufacturer reserves the right to make any type of modification
without advanced notice.
If you lose you can view and / or download this manual from the website
www.unitekno.com
Do not use this machine and the iron if there are signs of damage (cracks,
breaks), if the power cord is damaged, or if you suspect that there may be
an internal defect (for example, after the machine has fallen) and if you see
any leaks.
For domestic use only.
If the power cord is damaged, a manufacturer-authorised service centre
must replace it since a special tool is needed to access it.
Read the rating-plate located under the machine; make sure the voltage
and input ratings comply with the system’s capacity.
Plug the machine into a grounded outlet.
While moving the machine, avoid tugging on the power cord.
Disconnect the machine from the electrical power source by pulling
the plug. Do not disconnect it by pulling on the cord, since this could
damage the machine.
Remove the power supply plug from the socket before putting the water in
the boiler, after use and for manteinance.
14
ENGLISH
Do not leave the machine and the iron unattended while it is plugged in.
Unplug the device after use.
Do not let children under 8 years or other incompetent persons use the
machine.
This machine has been manufactured for use in enclosed (covered) areas.
Do not submerge the machine in water!
If water accidentally enters the device, do not use it until it is completely dry.
Do not open the boiler valve cap while under pressure.
The filling aperture must not be open during use.
Do not point the steam jet at persons or other living beings.
This machine produces hightemperature steam. Avoid direct con-
tact with the skin. Burns warning.
Do not place any type of substance (detergents or anything else) in the
boiler tank if not specifically approved by the manufacturer.
Only use original replacement parts for any necessary repairs. Please see
an authorised service centre.
Make sure the resting surface of the device and of the iron is stable.
Always rest the iron on its support.
Placing it on other surfaces might damage the device and/or start fires.
ENGLISH
15
THE SYSTEM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Ironing cloth
For better ironing results it should be repla-
ced periodically
Stainless steel iron holder
Function panel
(on/off, control lights etc)
Handle to regulate height and to fold
up the table
Outlet for connection of iron
Legs
Hook for iron
Storage area for cables and pedal
Cloth basket
Iron
Steam generator
Pedal to activate ventilation
16
ENGLISH
CONTROL A TABLE 900
A. Table on/off switch B. Steam generator on/off switch C.
Dial to switch from aspiration mode to soft blow mode
D. Steam control lighto E. Warning light for missing water
CONTROL A TABLE 950
A. Table on/off switch B. Steam generator on/off switch C.
Dial to switch from aspiration mode
to soft blow mode D. Steam control light E. Warning light for
missing water
CONTROL A TABLE 900 PLUS
A. Table on/off switch D. Steam control light
E. Warning light for missing water
CONTROL A TABLE 950 PLUS
A. Table on/off switch C. Dial to switch from aspiration mode
to soft blow mode D. Steam control light E. Warning light for
missing water F. Iron switch
Before ironing, check the type of fabric and set your iron accordingly. Always start ironing fabrics which require
lower temperatures. Use either normal tap water or demineralised water. Do not use detergents or any other
substances to clean the device Follow the guidelines on the MAINTENANCE chapter of this manual.
USE
OPENING AND CLOSING
To open, bring in a vertical position;
the function panel should face
downwards. Press the handle 4
towards the body of the board and
rotate it 90 degrees, while the legs
unfold. To close the board push
handle 4 towards the body of the
board and rotate it 90 degrees,
while the legs fold up.
After use store the board in a
vertical position, function panel
facing down. It is possible than
some water condensation remains
inside and that some drops
of water will exit through the
appropriate condensation holes.
Never place the board in a way that
the pointed end faces down. The
electric cable and pedal can be
placed on the fitted shelf area (9).
STORAGE POSITION
Hook the socket flap on to the
lower hook of the connector.
Pull the flap well open.
Insert the connector into the socket
until it clicks into place.
Press the button to unlock and
extract the connector.
USE OF THE STEAM GENERATOR
Connecting the iron
Attach the connector as follows:
009
ENGLISH
17
HOW TO FILL WITH WATER
Make sure that the appliance is
disconnected from the mains.
Raise the cap valve (V) in order
to let out any remaining steam
and unscrew the cap in an
anticlockwise direction.
Only use water, maximum 1,5
litres.
Screw on the cap and lower the
valve (V).
By pushing the small button forward
(steady steam), you can iron with a
continuous flow of steam.
excess steam. Model 900 allows
the selection of Acontinuous
aspiration (switch C).
EMPTYING THE BOILER
It is not necassary to empty
the boiler after each use. At
the following usage, switch the
generator on again - add water
only after light E as come on. To
empty the boiler you must make
sure that it is no longer under
pressure; to check lift up the
handle on the lid (V).
Now unscrew with the appropriate
wrench the metal lid which is
located on the lower part of the
board.
Carry out this operation while the
table is open, so that it cannot
be damaged by water. Place a
container on the ground below the
board to collect the draining water.
Don’t carry out this operation on
surfaces which might be damaged
(wood, carpet etc)...
Be sure to close the metal lid
carefully before reusing the
machine.
HEATING AND ASPIRATION
Mod. 900 and 950
While ironing it is best to keep the
board surface heating on and to
periodically operate the aspirator.
The heating of the board surface
keeps he cloth surface dry and
improves the quality of the ironing.
Operating the aspirator eliminates
MOD. 900 plus - 950 plus
The Ironing Board is endowed
with an electronic card that acts in
order to turn on automatically the
ventilator.
The electronic card turns on the
ventilator every time that the user
asks for the steam by pushing the
button of the iron, and it turns it off
automatically after some seconds.
The suction function allows an
excellent ironing, by maintaining
the fabrics adherent to the
board and by contributing to the
steam passing through the fabrics
themselves. The delayed turning off
of the ventilator allows the elimination
of the exceeding steam. The
Ironing Board is endowed with a
controlled temperature pre-heated
board too.
STEAM IRONING
Steam ironing is possible when the
fabric knob is facing thee
Wool Cotton, Linen
position.
Press the button to get steam.
Only Model 950 and 950 plus
Use Asoft blow mode (dial C in
upper position) to iron the most
delicate fabrics, such as silk. Using
the pedal appropriately, you will
be ironing on an air cushion. The
fabricsurface will thus not become
ashiny.
GENERATOR START-UP
Connect the appliance to a mains
outlet. Press the power ON switches
to turn on the steam generator
and the iron. The indicator light D
will switch on to confirm that the
appliance is working.
Wait a few minutes until the indicator
light D switches off, and then you
may select the steam setting to iron.
NB: during use the warning light D
will switch on and off several times;
this light can be ignored while the
appliance is in use.
006
066
18
ENGLISH
MANTEINANCE
HOW TO REMOVE THE DEPOSIT
FROM THE BOILER
Make sure the iron is not
connected to the steam generator.
Pour 1/2 litre of water and 1/2 a
glass of white wine vinegar into
the empty boiler. Switch on the
generator until it reaches the
required temperature (steam
CLOTH SURFACE
To assure an optimal ironing result
the cloth (1) covering the board
surface should be periodically
replaced; it should also be replaced
whenever it is damaged. The cloth
can be washed in cold water, by
hand or in the washing machine
(no tumble dry!).
warning light off).
Switch off the appliance and wait
for the internal pressure to fall.
Empty the boiler and rinse well with
water. Do not release the steam
through the iron. (To empty the
boiler see paragraph EMPTYING
THE BOILER).
DISPOSAL INSTRUCTIONS AND ENVIRONMENTAL PROTECTION STANDARDS
Dispose of packaging and used filters in accordance with current standards. Follow the
instructions for any material recycling (segregated collection) in your area. This product
conforms to the 2002/96/CE EU Directive. The symbol of a crossed out basket on the
device specifies that the product should be disposed of separately from domestic waste
at the end of its useful life. The user is responsible for taking the expired device to an
appropriate collection point. Suitable segregated collection for ensuing recycling, treatment
and environmentally compatible disposal helps prevent potentially negative effects on
the environment and on health and favors recycling of the product’s materials. For more
detailed information on available collection systems, consult your local waste disposal
service or the shop where the product was purchased.
The data and technical specifications in this handbook are not binding. the manufacturer reserves the right to carry
out any necessary modifications without prior notice or replacement.
DEUTCH
19
VOR INBETRIEBNAHME DES DAMPFREINIGERS
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme des Dampfreinigers bitten wir Sie, die
im vorliegenden Handbuch enthaltenen
Informationen vollständig und sorgfältig durchzulesen. Die Handbuchinfor-
mationen beziehen sich auf die Installation, den Gebrauch und die Wartung
des Geräts. Bitte bewahren Sie das Handbuch immer an einem geeigneten
und sicheren Ort auf. Sollte das Gerät den Besitzer wechseln, ist diesem
das Gerät zusammen mit dem Handbuch zu übergeben. Das Gerät ist
so konstruiert, dass es die gesetzlich festgelegten Sicherheitsnormen für
elektrische Geräte erfüllt. Insbesondere gilt dies für die Vorschriften der
europäischen Richtlinien 2004/108/CEE (Elektromagnetische Verträglichkeit)
und 2006/95/CE (Niedrigspannungsrichtlinie). Die Voraussetzungen für
die CE-Markierung des Dampfreinigers sind somit gegeben. Der Hersteller
behält sich das Recht auf Änderungen jeder Art vor, ohne zur Vorankünd-
igung verpflichtet zu sein. Bei Verlust kann man dieses Handbuch auf der
Internetseite www.unitekno.com konsultieren bzw. herunterladen.
Verwenden Sie das Gerät nicht und das Bügeleisen, wenn dieses Anzeichen von
Beschädigungen aufweist (Risse, Bruchstellen u.ä.), wenn das Anschlusskabel
beschädigt ist sowie bei Verdacht auf Beschädigungen im Inneren des Dam-
pfreinigers (z.B.nachdem es heruntergefallen ist) und Leckagen auftreten.
Das Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt.
Sollte das Anschlusskabel des Dampfreinigers beschädigt sein, muss es in einer
vom Hersteller zugelassenen Kundendienstwerkstatt ersetzt werden, da dies nur
mit Hilfe von Spezialwerkzeug möglich ist.
Kontrollieren Sie das Typenschild mit den Geräteangaben und vergewissern Sie
sich, dass die Angaben zu Speisespannung und Leistung mit denjenigen des
Versorgungsnetzes übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät über eine geerdete Steckdose an.
Während der Dampfreiniger bewegt wird, ist darauf zu achten, dass das
Anschlusskabel nicht zu straff angezogen wird.
/