Zanussi ZGF646IX User manual

Category
Hobs
Type
User manual

This manual is also suitable for

INSTRUCTION BOOKLET
ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
GAS HOB
ÃÀÇÎÂÀß
ÂÀÐÎ×ÍÀß
ÏÎÂÅÐÕÍÎÑÒÜ
ZGF 646
RU
2
ENGLISH
Important Safety Information
These warnings are provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before installing
or using the appliance.
During Operation
It is most important that this instruction book should
be retained with the appliance for future reference.
Should the appliance be sold or transferred, always
ensure that the book is left with the appliance in order
that the new owner can get to know the functions of
the appliance and the relevant warnings.
This appliance has been designed for non
professional purpose in private houses only. It is
meant to cook edible foodstuff only and
MUST NOT be
used for any other purposes.
It is dangerous to alter the specification in any way.
For hygiene and safety reasons, this appliance should
be kept clean at all times. A build-up of fats or other
foodstuff could result in a fire.
Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Zanussi Service
Centre. Always insist on genuine Zanussi spare
parts.
Ensure that all control knobs are in the OFF position
when not in use.
Should you connect any electrical tool to a plug near
this cooking appliance, ensure that electric cables
are not in contact with it and keep them far enough
from the heated parts of this appliance.
If the appliance is out of order, disconnect it from the
electric supply.
People Safety
This appliance has been designed to be operated by
adults and children under supervision. Young children
MUST NOT be allowed to tamper with the controls or
play near or with the appliance.
Accessible parts of this appliance may become hot
when it is in use. Children should be
KEPT AWAY until
it has cooled.
This appliance is not intended for use by children or
other persons whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge
prevents them from using the appliance safely without
supervision or instruction by a responsible person to
ensure that they can use the appliance safely.
About Installation, Cleaning
and Manteinance
It is mandatory that all operations required for the
installation are carried out by a qualified or competent
person, in accordance with existing rules and
regulations.
Ensure that the gas supply complies with the gas type
stated on the identification label, placed near the gas
supply pipe.
Using a gas cooking appliance will produce heat
and moisture in the room which it has been
installed in. Ensure a continuous air supply,
keeping the air vents in good conditions or
installing a cooker hood with discharge tube.
In case of intensive or long time use of the
appliance, make the ventilation more efficient,
by opening a window or increasing the electric
exhaust fan power.
Once you removed all packaging from the appliance,
ensure that it is not damaged and the electric cable is
in perfect conditions. Otherwise, contact your dealer
before proceeding with the installation.
The manufacturer disclaims any responsability
should all the safety measures not be carried out.
Service
Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Service Centre.
Always insist on genuine spare parts.
Environmental Information
After installation, please dispose of the packaging with
due regard to safety and the environment.
When disposing of an old appliance, make it unusable,
by cutting off the cable.
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 2006/95 (Low Voltage Directive)
- 89/336
(Electromagnetical Compatibility Directive)
- 93/68 (General Directives)
and subsequent modifications.
3
Hob burners control knobs
The hob burners control knobs are situated on the hob
front panel. The symbols on the knobs mean that :
there is no gas supply
there is maximum gas supply
there is minimum gas supply
Lighting the burners
For easier lighting, proceed before putting a
pan on the pan support.
Push the relevant knob down and turn it anti-clockwise
until it reaches the "maximum" position.
Mod. ZGF 646 ICTX
After lighting the flame, keep the knob pushed down
for about 5 seconds. This will allow the
"thermocouple" (Fig. 1 lett. D) to be heated and the
safety device to be switched off, otherwise the gas
supply would be interrupted.
Then, check the flame is regular and adjust it as
required.
If you cannot light the flame even after several
attempts, check the "cap" (Fig. 1 lett. A) and the
"crown" (Fig. 1 lett. B) are in the correct position.
To put the flame out, turn the knob to the symbol
.
Always turn the flame down or put it out before
taking the pans off the burner.
Using the hob correctly
To ensure maximum burner efficiency, it is strongly
recommended that you use only pots and pans with a
bottom fitting the size of the burner used, so that flame
will not spread beyond the bottom of the vessel (see the
table beside).
It is also advisable, as soon as a liquid starts boiling, to
turn down the flame so that it will barely keep the liquid
simmering.
Use only pans or pots with flat bottom.
Carefully supervise cookings with fats or oil,
since these types of foodstuff can result in a
fire, if over-heated.
Burner minimum maximum
diameter diameter
Big (rapid) 180 mm. 260 mm.
Medium (semirapid) 120 mm. 220 mm.
Small (Auxiliary) 80 mm. 160 mm.
Fig. 1
FO 0204
Contents
The following symbols will be found in the text to guide
you throughout the Instructions:
Safety Instructions
Step by step instructions for an operation
Hints and Tips
Environmental information
Guide to Use the instructions
These instructions are only for the countries
stated by the symbol printed on the front cover
of this instruction book.
For the User
Important Safety Information 2
Instruction for the User 3
Cleaning and Maintenance 4
For the Installer
Technical Data 5
Electrical Connection 6
Adaptation to different types of gas 7
Building In 8
Service and original spare parts 11
Instruction for the User
""
""
"
MANUFACTURER:
ELECTROLUX ITALIA S.p.A.
C.so Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN) - Italy
A - Burner cap
B - Burner crown
C - Ignition candle
D - Thermocouple
4
FO 2237
Fig. 2
Fig. 3
FO 2238
Disconnect the appliance from the electrical
supply, before carrying out any cleaning or
manteinance work.
Wash the enamelled components with warm soapy water.
Never use abrasive cleaners.
Frequently wash the "caps" and the "crowns" with hot
soapy water, carefully taking away any built-up of food.
Carefully wash the stainless steel components with water,
then wipe them dry with a soft cloth.
The pan supports are dishwasher proof.
If the marks are particularly difficult to remove, use
common non-abrasive cleaners or specific products.
Never use steel wool pads or acids.
In models provided with electric ignition, this feature is
obtained through a ceramic "candle" and a metal electrode
(Fig. 1 lett. C). Keep these components well clean, to avoid
difficult lighting, and check that the burner crown holes (lett.
B) are not obstructed.
Pan supports
To keep the pan supports in the right position, they are
hooked to a couple of special hinges in the back of the hob.
Thanks to these hooks, you can lift the pan supports for
easier cleaning, as shown in Fig. 2.
To take the pan supports completely off the hob, proceed
as shown in Fig. 3.
Cast iron pan supports
(ZGF 646 ICTX)
Caution!
When removing the cast iron pan supports, lift
them up as shown in Fig. 3. Never turn the pan
supports on the hinges as shown in Fig. 2, since
this could damage them.
Periodic Maintenance
Periodically ask your local Service Centre to check the
conditions of the gas supply pipe and the pressure adjuster,
if fitted.
To ensure the good operation of the hob and its safety
features, it is necessary that the taps are periodically
lubricated.
The Hob Lid (mod. ZGF 646 IX)
In order to make the appliance match with the kitchen
design, a lid (not provided) can be fitted on the hob.
The lid is meant to avoid dust to settle on the hob,
when it is closed, and to collect splashes of oil or
fat, when it is open. Do not use it for any other
purpose.
Always wipe off any splash of liquid before
opening the lid.
Always clean the lid from cooking residues before
opening it or taking it off.
WARNING! The crystal lid can splinter when
overheated. Always ensure all the burners are
off before closing it.
Cleaning and Maintenance
5
Gas Burners Rating
Rapid Burner (big) 3,0 kW (G20) - 2,8 kW (G30/G31)
Semirapid Burner (medium) 2,0 kW
Auxiliary Burner (small) 1,0 kW
Class 3 Appliance
Category II2H3B/P
Setting Natural Gas G20 - 20 mbar
Gas connection G 1/2"
Electric Supply 230 V
~ 50 Hz
Hob recess dimensions
Length 560 mm.
Width 480 mm.
Technical data
The following instructions about installation and
maintenance must be carried out by qualified
personnel in compliance with the regulation in
force.
The appliance must be electrically disconnected
before all interventions. If any electric supply to
the appliance is required to carry out the work,
ensure all the necessary precautions are followed.
The side walls of the unit in which the hob is
going to be installed, must not exceed the height
of the working top.
Avoid installing the appliance in the proximity of
inflammable materials (e.g. curtains, tea towels
etc.).
Gas Connection
Choose fixed connections or use a flexible pipe in
stainless steel.
If using flexible metallic pipes, be careful they do not
come in contact with mobile parts or they are not
squeezed. Use the same attention when the hob is
combinated with an oven.
IMPORTANT - To ensure a correct operation, a saving
of energy and the long-life of the appliance, the voltage
pressure of the appliance must correspond to the
recommended values.
The adjustable connection is fixed to the comprehensive
ramp by means of a threaded nut G 1/2".
Interpose the sealing between the components as shown
in Fig. 4.
Screw the parts without forcing, adjust the connection in
the required direction and tighten everything.
IMPORTANT - When the final connection has been
made, it is essential that a thorough leak test is carried
out on the hob and installation. Use some soapy water,
never a flame.
A) Ramp with ending nut
B) Seal
C) Adjustable connection
Fig. 4
FO 0264
Instruction for the Installer
THE MANUFACTURER WILL NOT ACCEPT LIABILITY,
SHOULD ANY OF THE OTHER SAFETY INSTRUCTIONS
INCORPORATED IN THIS BOOK OR THE REGULATION IN
FORCE BE IGNORED.
6
The appliance is designed to be connected to 230 V
monophase electricity supply.
The connection must be carried out in compliance with
the laws and regulations in force.
Before the appliance is connected:
1) check that the main fuse and the domestic installation
can support the load (see the rating label);
2) check that the power supply is properly earthed in
compliance with the current rules;
3) check the socket or the double pole switch used for
the electrical connection can be easily reached with
the appliance built in the forniture unit.
The appliance is supplied with a connection cable. This
has to be provided with a proper plug, able to support the
load marked on the identification plate.
The plug has to be fitted in a proper socket.
If connecting the appliance directly to the electric system,
it is necessary that you install a double pole switch
between the appliance and the electricity supply, with a
minimum gap of 3 mm. between the switch contacts and
of a type suitable for the required load in compliance with
the current rules.
The connection cable has to be placed in order that, in
each part, it cannot reach a temperature 90 °C.
The brown coloured phase cable (fitted in the terminal
block contact marked with "L") must always be connected
to the network phase.
Replacement of the voltage cable
The connection of the voltage cable to the appliance's
terminal block is of type "Y". This means that its
replacement requires the specific equipment of a
technician.
In this case, only cable type H05V2V2-F T90 must be
used. The cable section must be suitable to the voltage
and the working temperature.
The yellow/green earth wire must be approximately 2
cm. longer than the phase wires (Fig. 5).
To open the terminal block and reach the terminals,
proceed as follows:
insert the point of a screwdriver into the visible
protrunding part of the terminal block;
exert a light pressure and lift (Fig. 6)
Fig. 5
Fig. 6
FO 0073
FO 0257
Neutral
Earth (yellow/green)
Electrical connection
7
Injector replacement
Remove the pan supports.
Remove the burner's caps and crowns.
With a socket spanner 7 unscrew and remove the
injectors (Fig. 7), and replace them with the ones
required for the type of gas in use (see table 2).
Reassemble the parts, following the same procedu-
re backwards.
Replace the rating label (placed near the gas supply
pipe) with the relevant one for the new type of gas
supply. You can find this label in the package of the
injectors supplied with the appliance.
Should the feeding gas pressure be different or
variable compared with the required pressure, an
appropriate pressure adjuster must be fitted on the gas
supply pipe, in compliance with the rules in force.
Fig. 7
FO 0392
Adjustment of minimum level
To adjust the minimum level of the burners, proceed as
follows:
Light the burner.
Turn the knob on the minimum position.
Remove the knob.
With a thin screwdriver, adjust the by-pass screw
positioned in the centre of the gas tap control shaft
(see Fig. 6). If changing from natural gas 20 mbar to
liquid gas, completely tighten the adjustment screw
in. If changing from liquid gas to natural gas 20 mbar,
undo the by-pass screw about 1/4 of a turn. If changing
from natural gas 20 mbar to natural gas 13 mbar undo
the by-pass screw about 1/4 of a turn. If changing from
liquid gas to natural gas 13 mbar, undo the by-pass
screw about 3/4 of a turn.
Finally check the flame does not go out when quickly
turning the knob from the maximum position to the
minimum position.
This procedure can easily be carried out, anyhow the
hob has been positioned or built in the working top.
BURNER NORMAL REDUCED NORMAL
POWER POWER POWER
kW kW NATURAL GAS LPG
G20 - 20 mbar G30/30 mbar
inj. 1/100 m
3
/h inj. 1/100 g/h - G30
Auxiliary (small) 1,0 0,33 70* 0,095 50 73
Semi-rapid (medium) 2,0 0,45 96* 0,190 71 145
Natural gas :
Rapid (big) 3,0 0,75 119* 0,286 86 204
LPG : 2,8
Burner Ø By-pass
in 1/100
of mm.
Auxiliary 28
Semi-rapid 32
Rapid 42
Table 1 : BY-pass diameters
Table 2 : injectors
Fig. 8
By-pass
screw
Adaptation to different types of gas
8
Fitting the lid (only mod. ZGF 646 IX)
We recommend the lid hinge block are fitted
before installing the hob into the worktop.
To install the lid onto the hob, proceed as follows:
a. Remove the right and left hand grid blocks fitted to the
back of the hob, by unscrewing the relevant screws
(Fig. 10)
b. Fit the lid hinge blocks onto the hob, using the original
screws, ensuring that the relevant shims are fitted
between the hinge blocks and the hob (Fig. 10);
c. Fit the left hand lid hinge (marked S) into the hinge
block (Fig.11);
d. Carry out the same operation with the right hand lid
hinge (marked D).
Adjusting the lid balance
To adjust the lid balance, turn clockwise or anti-
clockwise the central screw of the right- and left-hand
hinges (Fig. 12).
A = Auxiliary burner
SR = Semirapid burner
R = Rapid Burner
These hobs can be inserted in a built-in kitchen unit
whose depth is between 550 and 600 mm. The hobs
dimensions are shown in Fig. 9.
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
FO 2036
FO 2037
FO 2035
510
580
A
SR
SR
R
510
Fig. 9
Building in
ZGF 646 IX
ZGF 646 ITCX
580
A
SR
SR
R
9
Installation and assembly
These hobs can be installed in a kitchen unit with an
opening for insertion whose dimensions are shown in
Fig. 13.
The edge of the cut out must have a minimum distance
from the rear wall of 55 mm.
If there are side walls, or sides of the furniture unit near
the hob, the cut out edges must have a minimum
distance of 100 mm. as shown in Fig. 13.
Carry out the building in of the hob as follows:
put the relevant sealings, supplied with the hob, on
the edges of the cut out, as shown in Fig. 14, taking
care that the sealings meet without overlapping;
place the hob in the cut out, taking care of its centring;
fix the hob with the relevant screws (Fig. 15). The
traction of the screws is able to trace the sealing, any
excess of which can then be easily removed.
The edge of the hob forms a double labyrinth seal
which provides a total guarantee against infiltration of
liquids.
Fig. 15
FO 0199
a
a) sealing
Fig. 13
Fig. 14
FO 2038
100
10
480
30
593
380
140
Possibilities for
insertion
Kitchen unit with door
Proper arrangements must be
taken in designing the forniture
unit, in order to avoid any contact
with the bottom of the hob which
can be heated when it is operated.
The recommended solution is
shown in Fig. 16.
The panel fitted under the hob
should be easily removable to
allow an easy access if a technical
assistance intervention is needed.
Kitchen unit with oven
The hob recess dimensions must
comply the indication given in Figs.
17 and 20 and must be provided
with brackets to allow a
continuous supply of air.
To avoid overhating, the building
in should be carried out as shown
in Figs. 18 e 19.
The hob's electric connection and
the oven's one must be carried out
separately, both for safety reasons
and to allow the oven to be easily
taken off the unit.
Hanging forniture units or hoods
must be placed at 650 mm.
minimum from the hob (Fig. 21).
a) Removable panel
b) Space possibly useful for
connections
Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
FO 2044 FO 2043
FO 2041
FO 2042
FO 0198
Fig. 21
FO 2240
11
This machine, before leaving the factory, has been
tested and studied by many experts and specialists, in
order to give you the best results.
Any repair work which needs to be carried out should be
done with the utmost care and attention.
For this reason we recommend that for any problem you
contact the dealer who sold it to you, or our nearest
authorized Service Centre, specifying the nature of the
problem, the appliance model (Mod.), the product
number (Prod. No.) and the serial number (Ser. No.)
marked on the identification plate.
Service and original spare parts
Original spareparts, certified by the product
manufacturer and carrying this symbol are only available
at our Service Centre and authorized spareparts shops.
12
13
Важная информация по безопасности
Эти рекомендации приведены в интересах вашей безопасности. Обязательно внимательно прочитайте эти
рекомендации перед установкой и использованием прибора.
При эксплуатации
Данный прибор предназначен для приготовления
пищи в быту и только для личного хозяйства.
Прибор не следует использовать для других
целей.
Опасно вносить любые изменения в конструкцию
прибора.
По соображениям гигиены и безопасности
варочную поверхность следует содержать в
чистоте. Отложения жира или другие остатки
пищи могут привести к воспламенению.
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно.
Ремонт, выполненный неквалифицированным
персоналом, может привести травмам и
серьезным повреждениям прибора. Обратитесь
в ближайший авторизованный изготовителем
сервисный центр. При ремонте должны
использоваться оригинальные запасные части.
Если прибором не пользуются, все регуляторы
должны находиться в выключенном положении.
При подключении к электросети любых
электрических приборов вблизи варочной
поверхности, следите за тем, чтобы
электрический кабель не находился слишком
близко к нагревающимся частям прибора.
При обнаружении неисправности в приборе,
отключите его от сети.
Безопасность людей
Пользоваться этим изделием разрешено только
взрослым лицам. Удостоверьтесь, что дети не
трогают органы управления и не играют с
изделием.
Прибор запрещено использовать детям и лицам,
чьи сенсорные, умственные или физические
способности, а также недостаточный опыт или
незнание прибора не позволяют использовать
его в условиях безопасности без присмотра или
без указаний ответственного лица, которое
обеспечивает правильное использование
прибора.
Внешние части данного прибора могут
нагреваться во время работы и оставаться
горячими в течение некоторого времени после
его выключения. Детей следует держать в
удалении от него, пока он не остынет.
При установке, уходе и очистке
Все работы по установке прибора должны
проводиться квалифицированным специалистом
в соответствии с действующими правилами и
нормами.
Перед выполнением любых работ по уходу и
очистке обязательно отлючите прибор от
электросети.
Вокруг прибора должна быть обеспечена
надлежащая вентиляция. Плохое снабжение
свежим воздухом приведет к недостатку
При использовании газовых приборов
выделяется тепло и влага. Следите за тем,
чтобы к прибору был обеспечен постоянный
приток свежего воздуха. Для этого следите
за чистотой вентиляционных отверстий
помещения или установите надплитный
вытяжной вентилятор.
В случае длительного или интенсивного
использования прибора обеспечьте более
эффективную вентиляцию, открыв окно или
переключив надплитный вентилятор в более
интенсивный режим.
После полной распаковки прибора убедитесь в
том, что прибор не поврежден и что кабель
питания в хорошем состоянии. В случае
обнаружения повреждений немедленно
обратитесь к поставщику.
При невыполнении указанных мер
безопасности изготовитель снимает с себя
всю ответственность.
Обслуживание
Ни в коем случае не пытайтесь отремонтировать
прибор сами. Ремонт, выполненный
неквалифицированным персоналом, может
привести к травмам и серьезным неисправностям
прибора. Обращайтесь в ближайший
авторизованный изготовителем сервисный центр
(см. отдельный список сервисных центров). При
ремонте должны использоваться оригинальные
запасные части.
Защита окружающей среды
• После установки прибора, пожалуйста,
утилизируйте упаковку в соответствии с
действующими правилами по безопасности и
защите окружающей среды.
При утилизации старого прибора выведите его из
строя, отрезав кабель питания.
РУССКИЙ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что
оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт
приемки электронного и электрооборудования для
последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен, в
противном случае, вследствие неподобающего обращения с
подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого изделия
просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу
и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели
изделие.
кислорода.
Убедитесь в том, что тип и давление газа в месте
подключения соответствуют характеристикам,
указанным на табличке с техническими данными
прибора, расположенной рядом с отводом трубы
для подключения газа.
14
Содержание
Символы, использующиеся в
инструкции
Следующие символы помогут вам ориентироваться
в тексте инструкции:
Рекомендации по безопасности
Пошаговые рекомендации при
использовании прибора
Советы и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
)
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ELECTROLUX ITALIA S.p.A.
C.so Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN) - (Италия)
Данный прибор соответствует следующим
директивам и их последующим изменениям
ЕЭС:
2006/95 (Директива по низкому напряжению)
89-336 (Директива по электромагнитной
совместимости)
93/68 (Общие директивы)
90/396 (Директива для газовых приборов)
и их последующим поправкам.
Важно чтобы данная инструкция по
эксплуатации всегда хранилась вместе с
прибором и ее можно было использовать для
справок. Если вы продаете прибор, передаете его
другому лицу или оставляете на старом месте
при переезде, не забудьте передать эту
инструкцию новым пользователям, чтобы они
могли ознакомиться с работой прибора и
правилами по технике безопасности.
Важная информация по
безопасности 13
Инструкции для пользователя 15
Уход и очистка 16
Технические данные 17
Инструкции по установке 17
Подключение газа 17
Электрическое подключение 18
Регулировка для различных
типов газа 19
Установка в кухонной мебели 20
Варианты встраивания 22
Гарантия/сервисная служба 23
ЕВРОПЕЙСКАЯ ГАРАНТИЯ 23
15
FO 0204
А- Крышка конфорки
В- Рассекатель
С- Элемент электроподжига
D- Термопара
Рис. 1
Правильная эксплуатация
прибора
Для обеспечения максимальной эффективности
горелок, размер кастрюль и сковород должен
соответствовать размерам конфорок так, чтобы
пламя было полностью покрыто дном посуды (см.
таблицу).
Также рекомендуется убавлять огонь, как только
жидкость в посуде закипит, чтобы только
поддерживать слабое кипение.
Используйте только кастрюли и сковороды с
плоским дном.
Внимательно следите за приготовлением блюд
с использованием растительного масла или
животного жира (например, когда вы что-
нибудь жарите), поскольку при перегревании
жир может воспламениться.
Крышка варочной
поверхности
Для моделей ZGF646 можно дополнительно заказать
и приобрести специальную крышку для согласования
варочной поверхности по дизайну с другим кухонным
оборудованием.
В закрытом состоянии крышка предназначена
для предотвращения оседания пыли на варочной
поверхности, а в открытом состоянии - для сбора
брызг жира. Не используйте крышку для других
целей.
Перед открыванием крышки удалите с нее любые
остатки жидкости.
Перед тем как открыть или снять крышку, удалите
с нее пищевые загрязнения.
Предупреждение! Стеклянная крышка может
треснуть при перегреве. Перед тем как закрыть
крышку убедитесь, что все конфорки выключены.
Конфорка мин. макс.
диаметр диаметр
Большая
(быстрый нагрев) 180 mm 260 mm
Средняя
(средняя нагрев) 120 mm 220 mm
Маленькая
(медленный нагрев) 80 mm 160 mm
Инструкции для пользователя
Регуляторы управления
конфорками
Регуляторы управления конфорками расположены в
правой части варочной поверхности. Символы на
регуляторах означают следующее:
подача газа отключена
максимальная подача газа
минимальная подача газа
Зажигание конфорок
Конфорка зажигается легче, если на нее еще
не установлена посуда.
Нажмите соответствующий регулятор
конфорки и поверните его по часовой стрелке
в положение максимальной подачи газа.
При наличии защитного устройства
(термопары) (рис. 1-D) После зажигания
пламени подержите регулятор нажатым еще
примерно 5 секунд, чтобы защитное
устройство прогрелось, иначе пламя погаснет
как только вы отпустите регулятор.
Затем проверьте равномерность пламени и
отрегулируйте нужный уровень.
Если вы не можете зажечь пламя после
нескольких попыток, проверьте правильно ли
лежит крышка конфорки (рис. 1-А).
Чтобы выключить пламя, поверните регулятор
в положение
.
Всегда выключайте конфорку до того как снять
с нее сковороду или кастрюлю.
)
16
Перед проведением любых операций по
очистке и уходу отключайте прибор от
электросети.
Эмалированные части мойте теплой водой с мылом.
Никогда не используйте абразивные чистящие
средства.
Крышки и рассекатели конфорок часто мойте горячей
водой с мылом, аккуратно удаляя все остатки пищи.
Решетки подставок для посуды можно мыть в
посудомоечной машине.
Для очистки особенно трудноудаляемых загрязнений
используйте обычные неабразивные чистящие
средства или специальные очистители.
Никогда не используйте металлические мочалки и
средства, содержащие кислоты.
Регулярно протирайте верхнюю часть варочной
поверхности с помощью мягкой ткани, смоченной в
теплом растворе жидкого моющего средства. Не
используте следующее:
- хозяйственные моющие средства и отбеливатели;
- мочалки с пропиткой, не подходящие для посуды
с антипригарным покрытием;
- металлические мочалки;
- средства для чистки сантехники.
При сильном загрязнении верхней части варочной
поверхности рекомендуется использовать
специальные чистящие средства.
Электрический поджиг осуществляется с помощью
керамической “свечи” и металлического электрода
(рис. 1-С). Во избежание затрудненного зажигания
конфорок содержите эти детали в чистоте и
регулярно проверяйте, что отверстия рассекателей
конфорок не заблокированы.
После тщательной очистки соедините эти две детали
вместе и установите крышку в правильное положение
на конфорке.
В моделях ZGF 646 решетки подставок для посуды
закреплены на месте с помощью специальных
крючков, установленных в задней части варочной
поверхности.
Благодаря этим крючкам решетки можно приподнять
для облегчения очистки, как показано на рис. 3.
Чтобы полностью снять решетки, поступайте как
показано на рис. 4.
Периодическое техническое
обслуживание
Периодически обращайтесь в ближайший
авторизованный изготовителем сервиcный центр для
проверки состояния газовых соединений и регулятора
давления газа (если он установлен).
Для обеспечения нормального функционирования
варочной поверхности и ее безопасности необходимо
проводить периодическую смазку газовых кранов.
Периодическая смазка кранов должна
проводиться квалифицированным персоналом,
к которому следует обращаться также и в случае
неисправности прибора.
FO 2210
Рис. 2
Уход и очистка
FO 2347
FO 2238
Рис. 3 (ZGF 646 IX)
Рис. 4 (ZGF 646 ICTX)
17
Технические данные
Характеристики газовых
конфорок
Большая 3 кВт (G20)
Маленькая 1 кВт
Средняя 2 кВт
Настройка
Природный газ G20 - 20 мбар
Природный газ 13 мбар (с дополнительным
комплектом форсунок)
Подключение к электросети 230 В ~ 50 Гц
Подключение газа G 1/2"
Инструкции по установке
Описанные ниже действия по установке и
настройке прибора должны выполняться
квалифицированным персоналом, имеющим
соответствующую лицензию
Госгортехнадзора.
Боковые стенки мебели, в которую
встраивается варочная поверхность не
должны быть выше уровня варочной
поверхности.
Не устанавливайте варочную поверхность
вблизи горючих материалов (например,
занавесок, висящих кухонных полотенец и
пр.).
Перед проведением любых работ с прибором,
его следует отключить от электросети. Если
необходимо оставить прибор под
напряжением, то следует принять все
необходимые меры предосторожности.
Подключение газа
Подключение к газовой магистрали должно быть
выполнено в соответствии с действующими
правилами.
Данная варочная поверхность может работать на
природном газе с давлением 20 или 13 мбар (с
дополнительными форсунками).
Перед установкой убедитесь в том, что номинальное
давление газа, указанное на приборе, соответствует
давлению в магистрали. При полностью открытых
кранах падение давления не должно превышать 5%.
Такое падение давления обусловлено следующими
параметрами:
- максимальная пропускная способность
измерителя,
- диаметр и длина трубы перед измерителем и
после измерителя,
- сечение различных газовых труб в разводке,
- диаметр возможных соединений.
Важное примечание:
Для правильной работы прибора, экономного расхода
энергии и долгого срока службы необходимо, чтобы
рабочее давление находилось в рекомендуемом
диапазоне.
Регулируемое соединение с входной трубкой
осуществляется при помощи гайки с резьбой GJ 1/
2". Вставьте между элементами соединения
прокладку, как показано на рис. 5. Завинтите части
соединения, не затягивая их, поверните соединение
в нужном направлении, а затем затяните.
Внимание:
После окончания работ по подключению следует
обязательно проверить герметичность всех газовых
соединений. Используйте для этого мыльную воду,
ни в коем случае не используйте пламя.
А) Входная труба с гайкой
В) Прокладка
С) Регулируемое соединение
Рис. 5
FO 0264
18
Электрическое подключение
Прибор рассчитан на работу от сети с напряжением
230 В, 1 фаза, 50 Гц.
Подключение должно быть выполнено в соответствии
с действующими правилами и нормами.
Перед подключением прибора к сети убедитесь в том,
что:
1. предохранитель и электросеть рассчитаны на
максимальную мощность подключения прибора
(см. табличку с техническими данными);
2. электрическая разводка имеет контакт
заземления, организованный в соответствии с
действующими правилами;
3. после окончания встраивания прибора в кухонную
мебель электрическая розетка или двухполюсный
прерыватель, используемые для подключения
прибора, будут легко доступны.
Прибор поставляется с кабелем питания. Кабель
питания следует оснастить вилкой, выдерживающей
указанную на табличке с техническими данными
нагрузку. При подключении вилки к кабелю
руководствуйтесь рекомендациями рисунка 9. Вилку
кабеля питания следует вставить в
соответствующую розетку.
При постоянном подключении прибора к электросети
для отключения прибора необходимо установить
двухполюсный прерыватель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм. Прерыватель
должен соответствовать подключенной нагрузке.
Кабель питания должен быть проложен так, чтобы
ни одна из его частей не была подвержена нагреву
выше 90°С.
Провод кабеля питания в коричневой оплетке
(подключенный в клеммной коробке к контакту с
обозначением “L”) всегда должен быть подключен к
фазе электросети.
Замена кабеля питания
Следует использовать только кабель типа H05V2V2-
F T90. Кабель должен быть рассчитан на мощность
подключения прибора и рабочую температуру.
Провод заземления в желто-зеленой оплетке должен
быть примерно на 2 см длиннее других проводов (рис.
6).
В некоторых моделях для того, чтобы открыть
терминальный блок нужно сделать следующее:
Вставить тонкую отвертку в видимую
выступающую часть терминального блока,
слегка надавить и поднять (рис. 7).
фаза
земля (желто-зеленый)
нейтраль
FO 0073
FO 0257
Рис. 7
Рис. 6
)
19
Регулировка для различных
типов газа
FO 0392
Винты обводных клапанов
Рис. 9
Рис. 8
Замена сопел
1. Снимите решетки.
2. Снимите колпачки и крышки горелки.
3. При помощи торцевого ключа 7 размера
отвинтите и снимите (Рис. 8) сопла, поменяйте
их на сопла, подходящие для типа рабочего газа
(см. таблицу “Характеристики горелок” на стр.
14).
4. Установите обратно детали, выполнив
описанные действия в обратной
последовательности.
5. Затем замените калибровочную табличку
(размещенную вблизи места подсоединения
газопровода) на табличку, соответствующую
новому типу используемого газа. Новую
табличку можно найти в пакетике с
инжекторами, входящими в комплектацию.
В случае если давление используемого газа
отличается от предусмотренного, на входном
трубопроводе необходимо установить подходящий
регулятор давления газа, соответствующий нормам,
действующим в стране использования изделия.
Регулировка минимального
пламени
Чтобы отрегулировать минимальный уровень,
выполните следующие действия.
1. Зажгите огонь в горелке, следуя изложенным
выше указаниям.
2. Установите кран в положение минимального
пламени.
3. Вытащите ручки.
4. Отрегулируйте обводной вентиль, указанный на
рисунке 9.
В случае перенастройки прибора, работающего
на метане давлением 20 мбар/13 мбар, на
сжиженный газ, привинтите обводной вентиль до
упора по часовой стрелке.
В случае перенастройки прибора, работающего
на сжиженном газе, на метан давлением 20 мбар,
отвинтите обводной вентиль приблизительно на
1/4 оборота.
В случае перенастройки прибора, работающего
на метане давлением 20 мбар, на метан
давлением 13 бар, отвинтите обводной вентиль
приблизительно на 1/4 оборота.
В случае перенастройки прибора, работающего
на сжиженном газе, на метан давлением 13 мбар,
отвинтите обводной вентиль приблизительно на
3/4 оборота.
В любом случае в результате необходимо
получить небольшое однородное и равномерное
кольцо пламени горелки.
5. В завершение проверьте, что при быстром
повороте крана из положения максимального
пламени в положение минимального пламени
огонь в горелке не гаснет.
Описанную выше регулировку можно легко
выполнить вне зависимости от расположения или
крепления варочной панели в кухонной мебели.
20
Встраивание в столешницу моделей ZGF646 IX- ZGF646 ICTX
Установка в кухонной мебели
Данную варочную поверхность можно устанавливать
во встроенной кухонной мебели с размером в глубину
от 550 до 600 мм.
Расстояние от заднего края монтажного проема до
стены не должно быть меньше 55 мм.
Если прибор устанавливается вблизи боковых стен
или рядом с высокой кухонной мебелью,. расстояние
от них до бокового края монтажного проема не должно
быть меньше 100 мм.
Минимальное расстояние от варочной поверхности
до висящих сверху кухонных шкафов или вытяжного
вентилятора составляет 650 мм.
Обозначения на рисунках:
А= Вспомогательная конфорка
SR = Средняя конфорка
R= Экспресс конфорка
Размеры приведены в миллиметрах
510
580
A
SR
SR
R
510
580
A
SR
SR
R
Конфорка Диаметр клапана в 1/100 мм
Маленькая 28
Средняя 32
Большая 42
Прирдный
газ 13 мбар
Сжиженный газ 30 - 30 mbar
Большая 120 0,226 2,13 0,52 119 0,286 3 0,75 86 204 2,8 0,75
Средняя 105 0,182 1,72 0,42 96 0,181 1,9 0,45 71 145 2,0 0,45
Маленькая 80 0,095 0,9 0,30 70 0,095 1 0,33 50 73 1 0,33
Конфорка
Форсунки
1/100 мм
м
3
/час
Норм.
мощн.
кВт
Мин.
мощн.
кВт
Форсунки
1/100 мм
м
3
/час
Норм.
мощн.
кВт
Мин.
мощн.
кВт
Природный
газ 20 - 20 мбар
Форсунки
1/100 мм
м
3
/час
Норм.
мощн.
кВт
Мин.
мощн.
кВт
Таблица 2: форсунки
Диаметр обводного клапана
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Zanussi ZGF646IX User manual

Category
Hobs
Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI