Zanussi ZGL646X User manual

Type
User manual
GAS HOB
ZGL 646
INSTRUCTION BOOKLET
Please read this instruction booklet before using the appliance
RO RU
2
About Installation, Cleaning
and Maintenance
It is mandatory that all operations required for the
installation are carried out by a qualified or competent
person, in accordance with existing rules and
regulations.
Ensure a good ventilation around the appliance. A
poor air supply could cause lack of oxygen.
Ensure that the gas supply complies with the gas type
stated on the identification label, placed near the gas
supply pipe.
Using a gas cooking appliance will produce heat
and moisture in the room which it has been
installed in. Ensure a continuous air supply,
keeping the air vents in good conditions or
installing a cooker hood with discharge tube.
In case of intensive or long time use of the
appliance, make the ventilation more efficient, by
opening a window or increasing the electric
exhaust fan power.
Once you removed all packaging from the appliance,
ensure that it is not damaged. Otherwise, contact
your dealer before proceeding with the installation.
The manufacturer disclaims any responsability
should all the safety measures not be carried out.
Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Service Centre.
Always insist on genuine spare parts.
During Operation
It is most important that this instruction book should
be retained with the appliance for future reference.
Should the appliance be sold or transferred, always
ensure that the book is left with the appliance in order
that the new owner can get to know the functions of the
appliance and the relevant warnings.
This appliance has been designed for non professional
purpose in private houses only. It is meant to cook
edible foodstuff only and MUST NOT be used for any other
purposes.
It is dangerous to alter the specification in any way.
For hygiene and safety reasons, this appliance should
be kept clean at all times. A build-up of fats or other
foodstuff could result in a fire.
Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Service Centre.
Always insist on genuine spare parts.
These warnings are provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before installing
or using the appliance.
Important safety information
Ensure that all control knobs are in the OFF position
when not in use.
Never use steam or steam machines to clean the
appliance.
People Safety
This appliance has been designed to be operated by
adults and children under supervision. Young children
MUST NOT be allowed to tamper with the controls or play
near or with the oven.
This appliance is not intended for use by children or
other persons whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge
prevents them from using the appliance safely without
supervision or instruction by a responsible person to
ensure that they can use the appliance safely.
Accessible parts of this appliance may become hot
when it is in use. Children should be KEPT AWAY until it
has cooled.
Environmental Information
After installation, please dispose of the packaging
with due regard to safety and the environment.
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
These instructions are only for the countries
stated by the symbol printed on the front cover
of this instruction book.
3
Contents
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 2006/95 (Low Voltage Directive);
- 89/336
(Electromagnetical Compatibility Directive);
-
90/396 (Gas Appliances);
- 93/68 (General Directives)
and subsequent modifications.
MANUFACTURER:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italy)
For the User
For the Installer
Important safety information 2
Instruction for the User 4
Cleaning and Maintenance 5
Service and original spare parts 11
European guarantee 11
Instruction for the Installer 6
Technical data 6
Gas connection 7
Adaptation to different types of gas 8
Building In 9
Possibilities for insertion 10
!
The following symbols will be found in the text to guide you
throughout the Instructions:
Safety Instructions
Step by step instructions for an operation
Hints and Tips
Environmental information
Guide to Use the instructions
4
Burner minimum maximum
diameter diameter
Large (rapid) 180 mm 260 mm
Medium (semirapid) 120 mm 220 mm
Small (auxiliary) 80 mm 160 mm
Using the hob correctly
To ensure maximum burner efficiency, it is strongly
recommended that you use only pots and pans with a
bottom fitting the size of the burner used, so that flame will
not spread beyond the bottom of the vessel (see the table
beside) (Fig. 2).
It is also advisable, as soon as a liquid starts boiling, to
turn down the flame so that it will barely keep the liquid
simmering.
Use only pans or pots with flat bottom.
Carefully supervise cookings with fats or
oil, since these types of foodstuff can result
in a fire, if over-heated.
Fig. 2
Once the hob has been installed, it is
important to remove any protective materials,
which were put on in the factory.
Hob burners control knobs
The hob burners control knobs are situated on the hob
right hand side. The symbols on the knobs mean that:
# there is no gas supply
there is maximum gas supply
there is minimum gas supply
Lighting the burners
For easier lighting, proceed before putting a
pan on the pan support.
To light a burner:
1. push in the relevant knob and turn it anticlockwise to
"maximum position".
2. Hold a flame near the burner.
3. Then, check the flame is regular and adjust it as
required.
If you cannot light the flame even after several attempts,
check the "cap" (Fig. 1, lett. A) and the "crown" (Fig.
1, lett. B) are in the correct position.
To put the flame out, turn the knob to the symbol #.
Always turn the flame down or put it out before
taking the pans off the burner.
In the absence of electricity, ignition can occur
without the electrical device; in this case approach
the burner with a flame, push the relevant knob
down and turn it anti-clockwise until it reaches the
"maximum" position.
Do not keep the control knob pressed for more
than 15 seconds.
If the burner does not light even after 15
seconds, release the control knob, turn it the
"off" position and wait for at least one minute
before trying to light the burner again.
Instruction for the User
!
Fig. 1
A - Burner cap
B - Burner crown
C - Burner body
5
Cleaning and Maintenance
General cleaning
Wash the enamelled components with warm soapy
water. Never use abrasive cleaners
Frequently wash the "caps" and the "crowns" with hot
soapy water, carefully taking away any built-up of food.
Regularly wipe over the hob top using a soft cloth weel
wrung out in warm water to which a little liquid detergent
has been added. Avoid the use of the following:
- household detergent and bleaches;
- impregnated pads unsuitable for non-stick saucepans;
- steel wool pads;
- bath/sink stain removers.
Should the hob top become heavily soiled, it is
recommended that a proper cleaning product is used.
Pan supports
The pan supports are dishwasher proof.
If the marks are particularly difficult to remove, use
common non-abrasive cleaners or specific products.
Never use steel wool pads or acids.
The Burners
The burner caps and crowns (Fig. 1) can be removed for
cleaning. Wash the burner caps and crowns using hot
soapy water, and remove marks with a mild paste cleaner.
A well moistened soap impregnated steel wool pad can
be used with caution, if the marks are particularly difficult
to remove. After cleaning, be sure to wipe dry with a soft
cloth.
Periodic Maintenance
Periodically ask your local Service Centre to check the
conditions of the gas supply pipe and the pressure
adjuster, if fitted.
Fig. 3
FO 2110
6
##
##
#
The following instructions about installation and
maintenance must be carried out by qualified
personnel in compliance with the regulation in
force.
##
##
#
The side walls of the unit in which the hob is
going to be installed, must not exceed the height
of the working top.
##
##
# Avoid installing the appliance in the proximity of
inflammable materials (e.g. curtains, tea towels
etc.).
THE MANUFACTURER WILL NOT ACCEPT
LIABILITY, SHOULD ANY OF THE OTHER SAFETY
INSTRUCTIONS INCORPORATED IN THIS BOOK
OR THE REGULATION IN FORCE BE IGNORED.
Instruction for the Installer
Gas Burners Rating
Rapid Burner 3,0 kW (G20) - 2,8 kW (G30/G31)
Semirapid Burner 2,0 kW
Auxiliary Burner 1,0 kW
Appliance Class 3
Category II2H3B/P
Setting Natural Gas G20 - 20 mbar
Gas connection G 1/2"
Technical data
Hob recess dimensions
Length 550 mm
Width 470 mm
7
FO 0067
Fig. 4
Choose fixed connections or use a flexible pipe in
stainless steel in compliance with the regulation in force.
If using flexible metallic pipes, be careful they do not
come in contact with mobile parts or they are not
squeezed. Use the same attention when the hob is
combinated with an oven.
IMPORTANT - To ensure a correct operation, a saving
of energy and the long life of the appliance, the voltage
pressure of the appliance must correspond to the
recommended values.
The adjustable connection is fixed to the comprehensive
ramp by means of a threaded nut G 1/2". Interpose the
sealing between the components as shown in Fig. 4.
Screw the parts without forcing, adjust the connection in
the required direction and tighten everything.
Connection using flexible non
metal pipes
When the connection can be easily inspected in its full
extent, there is the chance to use a flexible pipe
according to the rules in force. The flexible pipe must be
tightly fixed using clamps according to the rules in force.
LPG : use the rubber pipe holder «D» (Fig. 4).
Always insert the gasket «B». Then proceed with the
gas connection.
The flexible pipe should be made ready for use in such
a way that:
- nowhere it can reach overtemperature, other than
room temperature, higher than 30°C; if the flexible
pipe, to reach the cock, must run behind the range,
it must be installed as shown in Fig. 4;
- it is no longer than 1500 mm;
- it shows no throttles;
- it is not subject to traction or torsion;
- it doesn't get in touch with cutting edges or corners;
- it can be easily inspected in order to check its
condition.
The control of preservation of the flexible pipe consists
in checking that:
- it doesn't show cracks, cuts, marks of burnings both
on the end parts and on its full extent;
- the material is not hardened, but shows its normal
elasticity;
- the fastening clamps are not rusted;
- expiry term is not due.
If one or more abnormalities are seen, do not repair the
pipe, but replace it.
Important
Once installation is complete, check the perfect
seal of every pipe fitting, using a soapy solution,
never a flame
Gas connection
A) Ramp with ending nut
B) Seal
C) Adjustable connection
D) Rubber pipe holder for LPG
D
8
Injectors replacement
Remove the pan supports.
Remove the burner's caps and crowns.
With a socket spanner 7 unscrew and remove the
injectors (Fig. 5), and replace them with the ones
required for the type of gas in use (see table 2).
Reassemble the parts, following the same procedu-
re backwards.
Replace the rating label (placed near the gas supply
pipe) with the relevant one for the new type of gas
supply. You can find this label in the package of the
injectors supplied with the appliance.
Should the feeding gas pressure be different or variable
compared with the required pressure, an appropriate
pressure adjuster must be fitted on the gas supply pipe,
in compliance with the rules in force.
Adjustment of minimum level
To adjust the minimum level of the burners, proceed as
follows:
Light the burner.
Turn the knob on the minimum position.
Remove the knob.
With a thin screwdriver, adjust the by-pass screw
(see Fig. 6). If changing from natural gas to LPG,
completely tighten clockwise the screw, until a
small regular flame is obtained. If changing from
LPG to natural gas unscrew about 1/4 turn the by-
pass screw, until a small regular flame is obtained.
Finally check the flame does not go out when
quickly turning the knob from the maximum position
to the minimum position.
This procedure can easily be carried out, anyhow the hob
has been positioned or built in the working top.
Fig. 5
FO 0392
Burner Ø By-pass
in 1/100
of mm.
Rapid 42
Semi-rapid 32
Auxiliary 28
Table 1 : By-pass diameters
Table 2 : injectors
Fig. 6
Adaptation to different types of gas
!!
!!
!
!!
!!
!
By-pass screws
TYPE TYPE OF INJECTORS NOMINAL REDUCED NOMINAL NOMINAL
OF GAS BURNER MARKS POWER POWER POWER PRESSURE
1/100 mm INPUT k W mbar
KW m
3
/h g/h
Rapid (large) 119 3,0 0,75 0,286 -
Semi-rapid (medium) 96 2,0 0,45 0,190 - 20
Auxiliary (small) 70 1,0 0,33 0,095 -
Rapid (large) 86 2,8 0,75 - 202
Semi-rapid (medium) 71 2,0 0,45 - 144 30
Auxiliary (small) 50 1,0 0,33 - 72
NATURAL
GAS
G 20
LPG
(Buthane/
Propane)
9
Fitting the hob to the worktop
The hobs can be installed in a kitchen unit with an
opening for insertion whose dimensions are shown in
Fig. 8. To install the hob, proceed as follows:
1) Remove the pan supports, the burners caps and
crowns and turn the hob upside down.
2) Place the sealing gasket (supplied with the hob) on
the edges of the cut out: place it exactly on the front
and rear edge, taking care that the sealings meet
without overlapping;
3) Fix the hob with the relevant screws (Fig. 7). The
traction of the screws is able to trace the sealing, any
excess of which can be easily removed.
The edge of the hob forms a double labyrinth seal which
provides a total guarantee against infiltration of liquids.
Fig. 7
a) Sealing gasket
a
This hob can be inserted in a built-in kitchen unit whose
depth is between 550 and 600 mm. The hob dimensions
are shown in the relevant diagram.
The edge of the cut out must have a minimum distance
from the rear wall of 55 mm.
If there are side walls, or sides of the furniture unit near
the hob, the cut out edges must have a minimum
distance of 100 mm.
Hanging furniture units or hoods must be placed at 650
mm. minimum from the hob (Fig. 8).
R = Rapid burner
SR = Semirapid burner
A = Auxiliary burner
Building In
SR
SR
A
R
580
500
10
a) Removable panel
b) Space possibly useful for
connections
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11
Kitchen unit with door
Proper arrangements must be taken in
designing the furniture unit, in order to avoid
any contact with the bottom of the hob which
can be heated when it is operated. The
recommended solution is shown in Fig. 9.
The panel fitted under the hob should be easily
removable to allow an easy access if a
technical assistance intervention is needed.
Kitchen unit with oven
The hob recess dimensions must comply the
indication given in Fig. 8 and must be provided
with brackets to allow a continuous supply of
air.
To avoid overhating, the building in should be
carried out as shown in Figs. 10 and 11.
Hanging furniture units or hoods must be
placed at 650 mm. minimum from the hob (Fig.
8).
Possibilities for insertion
Fig. 8
FO 1013
FO 0939 FO 0938
11
This appliance, before leaving the factory, has been
tested and studied by many experts and specialists, in
order to give you the best results.
Any repair work which needs to be carried out should be
done with the utmost care and attention.
For this reason we recommend that for any problem you
contact the dealer who sold it to you, or our nearest
authorized Service Centre, specifying the nature of the
problem, the appliance model (Mod.), the product
number (Prod. No.) and the serial number (Ser. No.)
marked on the identification plate.
Service and original spare parts
Original spareparts, certified by the product
manufacturer and carrying this symbol are only available
at our Service Centre and authorized spareparts shops.
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user manual, for the period
specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the
countries listed below the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:
The appliance guarantee starts from the date you first purchased the appliance which will be evidenced by produc-
tion of a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
The appliance guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in your new
country of residence for this particular model or range of appliances.
The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appliance and cannot be transferred to another
user.
The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within
the home, i.e. is not used for commercial purposes.
The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in force within your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
European guarantee
12
13
Важная информация по безопасности
Эти рекомендации приведены в интересах вашей безопасности. Обязательно внимательно прочитайте эти
рекомендации перед установкой и использованием прибора.
При эксплуатации
Данный прибор предназначен для приготовления
пищи в быту и только для личного хозяйства. Прибор
не следует использовать для других целей.
Опасно вносить любые изменения в конструкцию
прибора.
По соображениям гигиены и безопасности варочную
поверхность следует содержать в чистоте.
Отложения жира или другие остатки пищи могут
привести к воспламенению.
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Ремонт,
выполненный неквалифицированным персоналом,
может привести травмам и серьезным
повреждениям прибора. Обратитесь в ближайший
авторизованный изготовителем сервисный центр.
При ремонте должны использоваться оригинальные
запасные части.
Если прибором не пользуются, все регуляторы
должны находиться в выключенном положении.
При подключении к электросети любых
электрических приборов вблизи варочной
поверхности, следите за тем, чтобы электрический
кабель не находился слишком близко к
нагревающимся частям прибора.
При обнаружении неисправности в приборе,
отключите его от сети.
Безопасность лица
Прибор предназначен для использования взрослыми,
дети могут пользоваться прибором только под
присмотром. Не разрешайте маленьким детям
дотрагиваться до регуляторов прибора и играть с
ним или вблизи него.
Прибор запрещено использовать детям и лицам, чьи
сенсорные, умственные или физические
способности, а также недостаточный опыт или
незнание прибора не позволяют использовать его в
условиях безопасности без присмотра или без
указаний ответственного лица, которое
обеспечивает правильное использование прибора.
При использовании прибора некоторые его части
могут сильно нагреваться. Держите детей вдали от
прибора, пока он не остынет.
При установке, уходе и очистке
Все работы по установке прибора должны
проводиться квалифицированным специалистом в
соответствии с действующими правилами и
нормами.
Перед выполнением любых работ по уходу и очистке
обязательно отлючите прибор от электросети.
Вокруг прибора должна быть обеспечена
надлежащая вентиляция. Плохое снабжение свежим
воздухом приведет к недостатку кислорода.
РУССКИЙ
Убедитесь в том, что тип и давление газа в месте
подключения соответствуют характеристикам,
указанным на табличке с техническими данными
прибора, расположенной рядом с отводом трубы для
подключения газа.
При использовании газовых приборов
выделяется тепло и влага. Следите за тем,
чтобы к прибору был обеспечен постоянный
приток свежего воздуха. Для этого следите за
чистотой вентиляционных отверстий
помещения или установите надплитный
вытяжной вентилятор.
В случае длительного или интенсивного
использования прибора обеспечьте более
эффективную вентиляцию, открыв окно или
переключив надплитный вентилятор в более
интенсивный режим.
После полной распаковки прибора убедитесь в том,
что прибор не поврежден и что кабель питания в
хорошем состоянии. В случае обнаружения
повреждений немедленно обратитесь к поставщику.
При невыполнении указанных мер безопасности
изготовитель снимает с себя всю
ответственность.
Обслуживание
Ни в коем случае не пытайтесь отремонтировать
прибор сами. Ремонт, выполненный
неквалифицированным персоналом, может
привести к травмам и серьезным неисправностям
прибора. Обращайтесь в ближайший
авторизованный изготовителем сервисный центр
(см. отдельный список сервисных центров). При
ремонте должны использоваться оригинальные
запасные части.
Защита окружающей среды
После установки прибора, пожалуйста,
утилизируйте упаковку в соответствии с
действующими правилами по безопасности и
защите окружающей среды.
При утилизации старого прибора выведите его из
строя, отрезав кабель питания.
Символ на изделии или на его упаковке указывает,
что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба, который
возможен, в противном случае, вследствие
неподобающего обращения с подобными отходами. За
более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в
службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин,
в котором Вы приобрели изделие.
14
Содержание
Важная информация по
безопасности 13
Инструкции для пользователя 15
Регуляторы управления конфорками 15
Зажигание конфорок 15
Правильная эксплуатация прибора 15
Уход и очистка 16
Технические данные 17
Инструкции по установке 17
Подключение газа 17
Регулировка для различных
типов газа 18
Установка в кухонной мебели 20
Встраивание в столешницу 20
Варианты встраивания 21
Сервис и запчасти 22
Гарантия/сервисная служба 22
ЕВРОПЕЙСКАЯ ГАРАНТИЯ 22
Символы, использующиеся в инструкции
Следующие символы помогут вам ориентироваться
в тексте инструкции:
Рекомендации по безопасности
Пошаговые рекомендации при
использовании прибора
Советы и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
!
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298 – 47100 FORLI’ (Италия)
Данный прибор соответствует следующим
директивам и их последующим изменениям
ЕЭС:
2006/95 (Директива по низкому напряжению)
89/336 (Директива по электромагнитной
совместимости)
93/68 (Общие директивы)
90/396 (Директива для газовых приборов)
и их последующим поправкам.
Важно чтобы данная инструкция по
эксплуатации всегда хранилась вместе с
прибором и ее можно было использовать для
справок. Если вы продаете прибор, передаете
его другому лицу или оставляете на старом месте
при переезде, не забудьте передать эту
инструкцию новым пользователям, чтобы они
могли ознакомиться с работой прибора и
правилами по технике безопасности.
15
Зажигание конфорок
Конфорка зажигается легче, если на нее еще
не установлена посуда.
Нажмите соответствующий регулятор
конфорки и поверните его против часовой
стрелки в положение максимальной подачи
газа.
После зажигания пламени подержите
регулятор нажатым в максимальном
положении еще около 10 секунд.
Затем проверьте равномерность пламени и
отрегулируйте нужный уровень.
Если вы не можете зажечь пламя после
нескольких попыток, проверьте правильно ли
лежит крышка и рассекатель конфорки (рис.
1, А-B).
Чтобы выключить пламя, поверните регулятор
в положение .
Всегда выключайте конфорку до того как снять
с нее сковороду или кастрюлю.
Ручное зажигание (в случае отсутствия
электроэнергии): поднесите к горелке огонь,
нажмите до упора ручку и поверните ее против
часовой стрелки до символа “максимальная
подача”.
Не держите регулятор управления
нажатым более 15 секунд. Если горелка
не зажигается даже через 15 секунд,
отпустите ручку управления, поверните ее
в положение “Выкл. и подождите
примерно минуту, прежде чем попробовать
снова зажечь горелку.
А- Крышка конфорки
В- Рассекатель
C- Tелo конфорки
Рис. 1
!
Инструкции для пользователя
Регуляторы управления
конфорками
Регуляторы управления конфорками расположены в
правой части варочной поверхности. Символы на
регуляторах означают следующее:
подача газа отключена
максимальная подача газа
минимальная подача газа
16
Перед проведением любых операций по
очистке и уходу отключайте прибор от
электросети.
Эмалированные части мойте теплой водой с мылом.
Никогда не используйте абразивные чистящие
средства.
Крышки и рассекатели конфорок часто мойте
горячей водой с мылом, аккуратно удаляя все
остатки пищи.
Решетки подставок для посуды можно мыть в
посудомоечной машине.
Для очистки особенно трудноудаляемых загрязнений
используйте обычные неабразивные чистящие
средства или специальные очистители.
Никогда не используйте металлические мочалки и
средства, содержащие кислоты.
Регулярно протирайте верхнюю часть варочной
поверхности с помощью мягкой ткани, смоченной в
теплом растворе жидкого моющего средства. Не
используте следующее:
- хозяйственные моющие средства и отбеливатели;
- мочалки с пропиткой, не подходящие для посуды
с антипригарным покрытием;
- металлические мочалки;
- средства для чистки сантехники.
При сильном загрязнении верхней части варочной
поверхности рекомендуется использовать
специальные чистящие средства.
Периодическое техническое
обслуживание
Периодически обращайтесь в ближайший
авторизованный изготовителем сервиcный центр для
проверки состояния газовых соединений и регулятора
давления газа (если он установлен).
FO 2210
Рис. 2
Уход и очистка
Правильная эксплуатация
прибора
Для обеспечения максимальной эффективности
горелок, размер кастрюль и сковород должен
соответствовать размерам конфорок так, чтобы
пламя было полностью покрыто дном посуды (см.
таблицу).
Также рекомендуется убавлять огонь, как только
жидкость в посуде закипит, чтобы только
поддерживать слабое кипение.
Используйте только кастрюли и сковороды с
плоским дном.
Внимательно следите за приготовлением блюд
с использованием растительного масла или
животного жира (например, когда вы что-
нибудь жарите), поскольку при перегревании
жир может воспламениться.
Конфорка мин. макс.
диаметр диаметр
Большая
(быстрый нагрев) 180 mm 260 mm
Средняя
(средняя нагрев) 120 mm 220 mm
Маленькая
(медленный нагрев) 80 mm 160 mm
17
Технические данные
Характеристики газовых
конфорок
Большая 3,0 кВт (G20) - 2,8 кВт (G30/G31)
Средняя 2,0 кВт
Маленькая 1,0 кВт
Класс прибора 3
Инструкции по установке
Описанные ниже действия по установке и
настройке прибора должны выполняться
квалифицированным персоналом, имеющим
соответствующую лицензию
Госгортехнадзора.
Боковые стенки мебели, в которую
встраивается варочная поверхность не
должны быть выше уровня варочной
поверхности.
Не устанавливайте варочную поверхность
вблизи горючих материалов (например,
занавесок, висящих кухонных полотенец и
пр.).
Перед проведением любых работ с прибором,
его следует отключить от электросети. Если
необходимо оставить прибор под
напряжением, то следует принять все
необходимые меры предосторожности.
Подключение газа
Подключение к газовой магистрали должно быть
выполнено в соответствии с действующими
правилами.
Данная варочная поверхность может работать на
природном газе с давлением 20 или 13 мбар (с
дополнительными форсунками).
Перед установкой убедитесь в том, что номинальное
давление газа, указанное на приборе, соответствует
давлению в магистрали. При полностью открытых
кранах падение давления не должно превышать 5%.
Такое падение давления обусловлено следующими
параметрами:
- максимальная пропускная способность
измерителя,
- диаметр и длина трубы перед измерителем и
после измерителя,
- сечение различных газовых труб в разводке,
- диаметр возможных соединений.
Важное примечание:
Для правильной работы прибора, экономного расхода
энергии и долгого срока службы необходимо, чтобы
рабочее давление находилось в рекомендуемом
диапазоне.
Регулируемое соединение с входной трубкой
осуществляется при помощи гайки с резьбой G 1/2".
Вставьте между элементами соединения прокладку,
как показано на рис. 3. Завинтите части соединения,
не затягивая их, поверните соединение в нужном
направлении, а затем затяните.
Внимание:
После окончания работ по подключению следует
обязательно проверить герметичность всех газовых
соединений. Используйте для этого мыльную воду,
ни в коем случае не используйте пламя.
А) Входная труба с гайкой
В) Прокладка
С) Регулируемое соединение
Рис. 3
FO 0264
Настройка
Природный газ G20 - 20 мбар
Природный газ 13 мбар (с дополнительным
комплектом форсунок)
Подключение газа G 1/2"
Категория II2H3B/P
18
Регулировка для различных
типов газа
Замена форсунок
При поставке варочная поверхность настроена на
работу на природном газе с давлением 20 мбар. При
необходимости вы можете настроить прибор на другой
тип или давление газа с помощью форсунок.
Комплект форсунок для замены вы найдете в
комплекте поставки или можете получить у
поставщика.
Снимите решетки.
Снимите крышки и рассекатели конфорок.
Торцевым ключом на 7 отвинтите и снимите
форсунки (рис. 4), замените их на форсунки,
соответствующие используемому типу газа
(см. таблицу 2).
Установите на место все снятые детали,
выполняя действия в обратном порядке.
Если вы произвели настройку на другой тип
газа, замените табличку с техническими
данными, находящуюся рядом с трубой подачи
газа, табличкой с указанием
соответствующего типа газа. Такая табличка
имеется в упаковке с новыми инжекторами.
Если давление подаваемого газа отличается от
давления, на которое рассчитан прибор, или
непостоянно, то в соответствии с действующими
правилами перед варочной поверхностью следует
установить регулятор давления.
!
FO 0392
Регулировка минимального
уровня
Для того чтобы отрегулировать минимальный уровень
горелок, выполните следующие действия:
Зажгите конфорку.
Поверните регулятор в положение минимальной
подачи газа.
Снимите ручку регулятора.
Тонкой отверткой отрегулируйте положение
винта перепускного клапана (возможные
варианты расположения винтов перепускных
клапанов показаны на рис. 5). При переходе от
природного газа к балонному затяните этот
винт, поворачивая его против часовой стрелки
до тех пор, пока не получите ровное слабое
пламя.
Убедитесь в том, что пламя не гаснет при
быстром повороте регулятора из положения
максимального расхода газа в положение
минимального расхода.
Эту процедуру легко выполнить даже когда варочная
поверхность встроена в столешницу.
!
Винты обводных клапанов
Рис. 5
Рис. 4
19
Прирдный
газ 13 мбар
Сжиженный газ 30 мбар
Большая 120 0,20 1,9 0,75 119 0,286 3,0 0,75 86 202 2,8 0,75
Средняя 105 0,148 1,4 0,45 96 0,190 2,0 0,45 71 144 2,0 0,45
Маленькая 80 0,095 0,9 0,33 70 0,095 1,0 0,33 50 72 1,0 0,33
Конфорка
Форсунки
1/100 мм
м
3
/час
Норм.
мощн.
кВт
Мин.
мощн.
кВт
Форсунки
1/100 мм
м
3
/час
Норм.
мощн.
кВт
Мин.
мощн.
кВт
Природный
газ 20 мбар
Форсунки
1/100 мм
м
3
/час
Норм.
мощн.
кВт
Мин.
мощн.
кВт
Таблица 2: форсунки
Конфорка Диаметр клапана в 1/100 мм
Маленькая 28
Средняя 32
Большая 42
20
Прибор может быть установлен в кухонную мебель,
размеры выреза для встраивания показаны на рис.
7. Встраивание варочной поверхности следует
выполнять следующим образом:
1) Снимите решетки для установки посуды, крышки
и рассекатели конфорок и переверните варочную
поверхность. Следите за тем, чтобы при этом не
повредились элементы электроподжига.
2) Уложите по краям монтажного проёма
уплотнительную прокладку (поставляется вместе
с прибором), разместите уплотнитель точно по
передней и задней кромкам. Уплотнитель следует
укладывать встык, без нахлеста.
3) Закрепите варочную панель винтами (рис. 6). При
затягивании винтов уплотнение может выступить
из-под панели, эти излишки можно затем удалить.
Край варочной панели имеет такую форму, что
образует двойной лабиринт уплотнения. Это дает
гарантию от протечек жидкости под рамку.
a
Рис. 6
FO 0199
уплотнительная
прокладка
Установка в кухонной мебели
Данную варочную поверхность можно устанавливать
во встроенной кухонной мебели с размером в глубину
от 550 до 600 мм.
Расстояние от заднего края монтажного проема до
стены не должно быть меньше 55 мм.
Если прибор устанавливается вблизи боковых стен
или рядом с высокой кухонной мебелью,. расстояние
от них до бокового края монтажного проема не должно
быть меньше 100 мм.
Минимальное расстояние от варочной поверхности
до висящих сверху кухонных шкафов или вытяжного
вентилятора составляет 650 мм (Рис. 7).
Обозначения на рисунках:
А= Вспомогательная конфорка
SR = Средняя конфорка
R= Экспресс конфорка
Встраивание в столешницу
SR
SR
A
R
580
500
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Zanussi ZGL646X User manual

Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI