Zanussi ZGF786ICTX User manual

Type
User manual
RU
GAS HOB
ÃÀÇÎÂÀß
ÂÀÐÎ×ÍÀß
ÏÎÂÅÐÕÍÎÑÒÜ
ZGF 786
INSTRUCTION BOOKLET
ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
2
Important Safety Information
English
About Installation, Cleaning
and Manteinance
It is mandatory that all operations required for the
installation are carried out by a qualified or competent
person, in accordance with existing rules and
regulations.
Disconnect the appliance from the electrical supply,
before carrying out any cleaning or manteinance work.
Ensure a good ventilation around the appliance. A
poor air supply could cause lack of oxygen.
Ensure that the gas supply complies with the gas type
stated on the identification label, placed near the gas
supply pipe.
Using a gas cooking appliance will produce heat
and moisture in the room which it has been
installed in. Ensure a continuous air supply,
keeping the air vents in good conditions or
installing a cooker hood with discharge tube.
In case of intensive or long time use of the
appliance, make the ventilation more efficient,
by opening a window or increasing the electric
exhaust fan power.
Once you removed all packaging from the appliance,
ensure that it is not damaged and the electric cable is
in perfect conditions. Otherwise, contact your dealer
before proceeding with the installation.
The manufacturer disclaims any responsability
should all the safety measures not be carried out.
Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Service Centre.
Always insist on genuine spare parts.
During Operation
It is most important that this instruction book should
be retained with the appliance for future reference.
Should the appliance be sold or transferred, always
ensure that the book is left with the appliance in order
that the new owner can get to know the functions of the
appliance and the relevant warnings.
This appliance has been designed for non professional
purpose in private houses only. It is meant to cook
edible foodstuff only and
MUST NOT be used for any other
purposes.
It is dangerous to alter the specification in any way.
For hygiene and safety reasons, this appliance should
be kept clean at all times. A build-up of fats or other
foodstuff could result in a fire.
Under no circumstances should you attempt to repair
These warnings are provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before
installing or using the appliance.
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Service Centre.
Always insist on genuine spare parts.
Ensure that all control knobs are in the OFF position
when not in use.
Should you connect any electrical tool to a plug near
this cooking appliance, ensure that electric cables are
not in contact with it and keep them far enough from
the heated parts of this appliance.
If the appliance is out of order, disconnect it from the
electric supply.
People Safety
This appliance has been designed to be operated by
adults and children under supervision. Young children
MUST NOT be allowed to tamper with the controls or play
near or with the appliance.
Accessible parts of this appliance may become hot
when it is in use. Children should be
KEPT AWAY until it
has cooled.
This appliance is not intended for use by children or
other persons whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge
prevents them from using the appliance safely without
supervision or instruction by a responsible person to
ensure that they can use the appliance safely.
Environmental Information
After installation, please dispose of the packaging with
due regard to safety and the environment.
When disposing of an old appliance, make it unusable,
by cutting off the cable.
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
These instructions are only for the countries
stated by the symbol printed on the front cover
of this instruction book.
3
Hob Burners Control Knobs
The hob burners control knobs are situated on the hob
front panel. The symbols on the knobs mean that :
l there is no gas supply
there is maximum gas supply
there is minimum gas supply
Lighting the Burners
For easier lighting, proceed before putting a pan
on the pan support.
Push the relevant knob down and turn it anti-clockwise
until it reaches the "maximum" position.
After lighting the flame, keep the knob pushed down for
about 5 seconds. This will allow the "thermocouple" (Fig.
1 lett. D) to be heated and the safety device to be
switched off, otherwise the gas supply would be
interrupted. Then, check the flame is regular and adjust
it as required.
If you cannot light the flame even after several attempts,
check the "cap" (Fig. 1 - lett. A) and the "crown" (Fig. 1
- lett. B) are in the correct position. To put the flame out,
turn the knob to the symbol l.
In the absence of electricity, ignition can occur without
the electrical device; in this case approach the burner
with a flame, push the relevant knob down and turn
it anti-clockwise until it reaches the "maximum"
position.
Always turn the flame down or put it out before
taking the pans off the burner.
Contents
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 2006/95 (Low Voltage Directive);
- 89/336
(Electromagnetical Compatibility Directive);
- 90/396 (Gas Appliances)
- 93/68 (General Directives)
and subsequent modifications.
MANUFACTURER:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298 - 47100 FORLI’ (Italy)
Instruction for the User
Important Safety Information 2
Instruction for the User 3
Maintenance and Cleaning 4
Service and original spare parts 12
Technical Data 5
Instruction for the Installer 6
Electrical connection 7
Adaptation to different types of gas 8
Building In 9
For the User
For the Installer
)
Fig. 1
A - Burner cap
B - Burner crown
C - Ignition candle
D - Thermocouple
The following symbols will be found in the text to guide
you throughout the Instructions:
Safety Instructions
Step by step instructions for an operation
Hints and Tips
Environmental information
Guide to Use the instructions
"
FO
A
B
D
C
4
Fig. 2
FO 2238
Caution!
When removing the cast iron pan
supports, lift them up as shown in Fig. 2.
Never turn the pan supports on the hinges
as shown in Fig. 3, since this could
damage them.
Disconnect the appliance from the electrical
supply, before carrying out any cleaning or
manteinance work.
Wash the enamelled components with warm soapy
water. Never use abrasive cleaners
Frequently wash the "caps" and the "crowns" with hot
soapy water, carefully taking away any built-up of food.
Carefully wash the stainless steel components with
water, then wipe them dry with a soft cloth.
If the marks are particularly difficult to remove, use
common non-abrasive cleaners or specific products.
Never use steel wool pads or acids.
In models provided with electric ignition, this feature is
obtained through a ceramic "candle" and a metal
electrode (Fig. 1 lett. C). Keep these components well
clean, to avoid difficult lighting, and check that the
burner crown holes (lett. B) are not obstructed.
Cast Iron Pan Supports
The hob has cast iron pan supports.
Take care when removing them. They are fair heavy
and could damage the hob or your kitchen furniture if
you let them fall down.
To keep the pan supports in the correct position, they
are hooked into hinges at the back of the hob. Thanks
to these hooks, you can lift the pan supports for easier
cleaning.
When removing the pan supports, lift them up as shown
in Fig. 2. Never turn the pan supports on the hinges,
this could damage them (Fig. 3).
Wash the pan supports using hot soapy water. If
necessary, a paste cleaner or a soap impregnated steel
wool pad can be used with caution.
YES
NO
Fig. 3
Maintenance and Cleaning
Using the hob correctly
To ensure maximum burner efficiency, it is strongly
recommended that you use only pots and pans with a
bottom fitting the size of the burner used, so that flame
will not spread beyond the bottom of the vessel (see the
table beside).
It is also advisable, as soon as a liquid starts boiling, to
turn down the flame so that it will barely keep the liquid
simmering.
Use only pans or pots with flat bottom.
Carefully supervise cookings with fats or oil, since
these types of foodstuff can result in a fire, if over-
heated.
Burner minimum maximum
diameter diameter
Triple Crown 180 mm. 260 mm.
(ultra rapid)
Big (rapid) 180 mm. 260 mm.
Medium (semirapid) 120 mm. 220 mm.
Small (auxiliary) 80 mm. 160 mm.
5
Gas Burners Rating
Ultra Rapid Burner (Triple crown) 4,0 kW
Rapid Burner (big) 2,8 kW
Semirapid Burner (medium) 2,0 kW
Auxiliary Burner (small) 1,0 kW
Class 3 Appliance
Category II2H3B/P
Setting Natural Gas G20 20 mbar
Gas connection G 1/2"
Electric Supply 230 V
~ 50 Hz
Hob recess dimensions
Length 560 mm.
Width 480 mm.
Periodic Maintenance
Periodically ask your local Service Centre to check the
conditions of the gas supply pipe and the pressure
adjuster, if fitted.
To ensure the good operation of the hob and its safety
features, it is necessary that the taps are periodically
lubricated.
Technical Data
6
l The following instructions about installation and
maintenance must be carried out by qualified
personnel in compliance with the regulation in
force.
l The appliance must be electrically disconnected
before all interventions. If any electric supply to
the appliance is required to carry out the work,
ensure all the necessary precautions are followed.
l The side walls of the unit in which the hob is
going to be installed, must not exceed the height
of the working top.
l Avoid installing the appliance in the proximity of
inflammable materials (e.g. curtains, tea towels
etc.).
Gas Connection
Choose fixed connections or use a flexible pipe in
stainless steel.
If using flexible metallic pipes, be careful they do not
come in contact with mobile parts or they are not
squeezed. Use the same attention when the hob is
combinated with an oven.
IMPORTANT - To ensure a correct operation, a saving
of energy and the long-life of the appliance, the voltage
pressure of the appliance must correspond to the
recommended values.
The adjustable connection is fixed to the comprehensive
ramp by means of a threaded nut G 1/2".
Interpose the sealing between the components as shown
in Fig. 4.
Screw the parts without forcing, adjust the connection in
the required direction and tighten everything.
IMPORTANT - When the final connection has been
made, it is essential that a thorough leak test is carried
out on the hob and installation. Use some soapy water,
never a flame.
A) Ramp with ending nut
B) Seal
C) Adjustable connection
Fig. 4
FO 0264
Instruction for the Installer
THE MANUFACTURER WILL NOT ACCEPT
LIABILITY, SHOULD ANY OF THE OTHER SAFETY
INSTRUCTIONS INCORPORATED IN THIS BOOK
OR THE REGULATION IN FORCE BE IGNORED.
7
The appliance is designed to be connected to 230 V
monophase electricity supply.
The connection must be carried out in compliance with
the laws and regulations in force.
Before the appliance is connected:
1) check that the main fuse and the domestic installation
can support the load (see the rating label);
2) check that the power supply is properly earthed in
compliance with the current rules;
3) check the socket or the double pole switch used for
the electrical connection can be easily reached with
the appliance built in the forniture unit.
The appliance is supplied with a connection cable. This
has to be provided with a proper plug, able to support the
load marked on the identification plate.
The plug has to be fitted in a proper socket.
If connecting the appliance directly to the electric system,
it is necessary that you install a double pole switch
between the appliance and the electricity supply, with a
minimum gap of 3 mm. between the switch contacts and
of a type suitable for the required load in compliance with
the current rules.
The connection cable has to be placed in order that, in
each part, it cannot reach a temperature 90 °C.
The brown coloured phase cable (fitted in the terminal
block contact marked with "L") must always be connected
to the network phase.
Replacement of the voltage cable
The connection of the voltage cable to the appliance's
terminal block is of type "Y". This means that its
replacement requires the specific equipment of a
technician.
In this case, only cable type H05V2V2-F T90 must be
used. The cable section must be suitable to the voltage
and the working temperature.
The yellow/green earth wire must be approximately 2
cm. longer than the phase wires (Fig. 5).
To open the terminal block and reach the terminals,
proceed as follows:
l insert the point of a screwdriver into the visible
protrunding part of the terminal block;
l exert a light pressure and lift (Fig. 6).
Fig. 5
Fig. 6
FO 0257
Neutral
Earth (yellow/green)
Electrical connection
FO 0073
8
Injectors replacement
Remove the pan supports.
Remove the burner's caps and crowns.
With a socket spanner 7 unscrew and remove the
injectors (Fig. 7), and replace them with the ones
required for the type of gas in use (see Table 2).
Reassemble the parts, following the same procedure
backwards.
Replace the rating label (placed near the gas supply
pipe) with the relevant one for the new type of gas
supply. You can find this label in the package of the
injectors supplied with the appliance.
Should the feeding gas pressure be different or variable
compared with the required pressure, an appropriate
pressure adjuster must be fitted on the gas supply pipe,
in compliance with the rules in force.
Fig. 7
FO 0392
Adjustment of minimum level
To adjust the minimum level of the burners, proceed as
follows:
Light the burner.
Turn the knob on the minimum position.
Remove the knob.
With a thin screwdriver, adjust the by-pass screw
positioned in the centre of the gas tap control shaft
(see Fig. 6). If changing from natural gas 20 mbar to
liquid gas, completely tighten the adjustment screw
in. If changing from liquid gas to natural gas 20 mbar,
undo the by-pass screw about 1/4 of a turn. If changing
from natural gas 20 mbar to natural gas 13 mbar undo
the by-pass screw about 1/4 of a turn. If changing from
liquid gas to natural gas 13 mbar, undo the by-pass
screw about 3/4 of a turn.
Finally check the flame does not go out when quickly
turning the knob from the maximum position to the
minimum position.
This procedure can easily be carried out, anyhow the
hob has been positioned or built in the working top.
Burner Ø By-pass
in 1/100
of mm.
Auxiliary 28
Semi-rapid 32
Rapid 42
Ultra rapid 56
Table 1 : BY-pass diameters
Table 2: Injectors
Fig. 8
By-pass screw
TYPE TYPE OF INJECTORS NOMINAL REDUCED NOMINAL NOMINAL
OF GAS BURNER MARKS POWER POWER POWER PRESSURE
1/100 mm INPUT kW mbar
KW m
3
/h g/h
Ultra-rapid (large) 146 4,00 1,20 0,381 -
Rapid (large) 113 2,80 0,75 0,267 -
Semi-rapid (medium) 96 2,00 0,45 0,190 - 20
Auxiliary (small) 70 1,00 0,33 0,095 -
Ultra-rapid (large) 98 4,00 1,20 - 291
Rapid (large) 86 2,80 0,75 - 204
Semi-rapid (medium) 71 2,00 0,45 - 145 30/30
Auxiliary (small) 50 1,00 0,33 - 73
Ultra-rapid (large) 146 3,00 1,20 0,285 -
Rapid (large) 108 2,13 0,52 0,210 -
Semi-rapid (medium) 105 1,72 0,42 0,186 - 13*
Auxiliary (small) 80 0,90 0,30 0,085 -
NATURAL
GAS
G 20
LPG
(Buthane/
Propane)
Adaptation to different types of gas
)
)
NATURAL
GAS
G 20
* for Russia only.
9
A = Auxiliary burner SR = Semi rapid burner
R = Rapid Burner UR = Ultra rapid burner
These hobs can be inserted in a built-in kitchen unit
whose depth is between 550 and 600 mm. The hobs
dimensions are shown in Fig. 9.
Fig. 9
Building In
A
SR
SR
680
UR
R
510
10
Installation and Assembly
These hobs can be installed in a kitchen unit with an
opening for insertion whose dimensions are shown in
Fig. 10.
The edge of the cut out must have a minimum distance
from the rear wall of 55 mm.
If there are side walls, or sides of the furniture unit near
the hob, the cut out edges must have a minimum
distance of 150 mm as shown in Fig. 10.
Carry out the building in of the hob as follows:
put the relevant sealings, supplied with the hob,
on the edges of the cut out: place them at 8
mm from the front and rear edge and at 50
mm from the side edges, as shown in Fig. 11,
taking care that the sealings meet without
overlapping;
place the hob in the cut out, taking care of its
centring;
fix the hob with the relevant screws (Fig. 12). The
traction of the screws is able to trace the sealing, any
excess of which can then be easily removed.
The edge of the hob forms a double labyrinth seal which
provides a total guarantee against infiltration of liquids.
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
FO 2038
FO 0199
a
a) sealing
11
Possibilities for
insertion
Kitchen unit with door
Proper arrangements must be
taken in designing the forniture
unit, in order to avoid any contact
with the bottom of the hob which
can be heated when it is operated.
The recommended solution is
shown in Fig. 13.
The panel fitted under the hob
should be easily removable to
allow an easy access if a technical
assistance intervention is needed.
Kitchen unit with oven
The hob recess dimensions must
comply the indication given in Figs.
14 and 17 and must be provided
with brackets to allow a continuous
supply of air.
To avoid overhating, the building in
should be carried out as shown in
Figs. 15 and 16.
The hob's electric connection and
the oven's one must be carried out
separately, both for safety reasons
and to allow the oven to be easily
taken off the unit.
Hanging forniture units or hoods
must be placed at 650 mm.
minimum from the hob (Fig. 18).
a) Removable panel
b) Space possibly useful for
connections
550 min.
560 min.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
FO 2044 FO 2043
FO 2041
FO 2042
FO 0198
FO 2040
12
This machine, before leaving the factory, has been tested and studied by many experts and specialists, in order to give
you the best results.
Any repair work which needs to be carried out should be done with the utmost care and attention.
For this reason we recommend that for any problem you contact the dealer who sold it to you, or our nearest authorized
Service Centre, specifying the nature of the problem, the appliance model (Mod.), the product
number (Prod. No.) and the serial number (Ser. No.) marked on the identification plate.
Original spareparts, certified by the product manufacturer and carrying this symbol are only
available at our Service Centre and authorized spareparts shops.
Service and original spare parts
13
РУССКИЙ
Важная информация по безопасности
Эти рекомендации приведены в интересах вашей безопасности. Обязательно внимательно прочитайте эти
рекомендации перед установкой и использованием прибора.
При эксплуатации
Данный прибор предназначен для приготовления
пищи в быту и только для личного хозяйства.
Прибор не следует использовать для других целей.
Опасно вносить любые изменения в конструкцию
прибора.
По соображениям гигиены и безопасности
варочную поверхность следует содержать в
чистоте. Отложения жира или другие остатки пищи
могут привести к воспламенению.
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Ремонт,
выполненный неквалифицированным персоналом,
может привести травмам и серьезным
повреждениям прибора. Обратитесь в ближайший
авторизованный изготовителем сервисный центр.
При ремонте должны использоваться оригинальные
запасные части.
Если прибором не пользуются, все регуляторы
должны находиться в выключенном положении.
При подключении к электросети любых
электрических приборов вблизи варочной
поверхности, следите за тем, чтобы электрический
кабель не находился слишком близко к
нагревающимся частям прибора.
При обнаружении неисправности в приборе,
отключите его от сети.
Безопасность детей
Прибор предназначен для использования
взрослыми, дети могут пользоваться прибором
только под присмотром. Не разрешайте маленьким
детям дотрагиваться до регуляторов прибора и
играть с ним или вблизи него.
• При использовании прибора некоторые его части
могут сильно нагреваться. Держите детей вдали
от прибора, пока он не остынет.
При установке, уходе и очистке
Все работы по установке прибора должны
проводиться квалифицированным специалистом в
соответствии с действующими правилами и
нормами.
Перед выполнением любых работ по уходу и
очистке обязательно отлючите прибор от
электросети.
Вокруг прибора должна быть обеспечена
надлежащая вентиляция. Плохое снабжение
свежим воздухом приведет к недостатку
кислорода.
Убедитесь в том, что тип и давление газа в месте
подключения соответствуют характеристикам,
указанным на табличке с техническими данными
прибора, расположенной рядом с отводом трубы
для подключения газа.
При использовании газовых приборов
выделяется тепло и влага. Следите за тем,
чтобы к прибору был обеспечен постоянный
приток свежего воздуха. Для этого следите за
чистотой вентиляционных отверстий
помещения или установите надплитный
вытяжной вентилятор.
В случае длительного или интенсивного
использования прибора обеспечьте более
эффективную вентиляцию, открыв окно или
переключив надплитный вентилятор в более
интенсивный режим.
После полной распаковки прибора убедитесь в том,
что прибор не поврежден и что кабель питания в
хорошем состоянии. В случае обнаружения
повреждений немедленно обратитесь к
поставщику.
При невыполнении указанных мер
безопасности изготовитель снимает с себя всю
ответственность.
Обслуживание
Ни в коем случае не пытайтесь отремонтировать
прибор сами. Ремонт, выполненный
неквалифицированным персоналом, может
привести к травмам и серьезным неисправностям
прибора. Обращайтесь в ближайший
авторизованный изготовителем сервисный центр
(см. отдельный список сервисных центров). При
ремонте должны использоваться оригинальные
запасные части.
Защита окружающей среды
После установки прибора, пожалуйста,
утилизируйте упаковку в соответствии с
действующими правилами по безопасности и
защите окружающей среды.
• При утилизации старого прибора выведите его из
строя, отрезав кабель питания.
Символ на самом изделии или его упаковке
указывает, что при утилизации данного изделия
с ним нельзя обращаться как с обычными
бытовыми отходами. Вместо этого, его следует
сдавать в соответствующий пункт приемки
электрического и электронного оборудования
для последующей утилизации. Обеспечив
правильную утилизацию данного изделия, Вы
поможете предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей среды
и здоровья человека, которые могли бы иметь
место в противном случае. За более подробной
информацией о правилах обращения с такими
изделиями, их утилизации и переработки
обращайтесь в местные органы власти, в службу
по утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели данное изделие.
14
Важно чтобы данная инструкция по
эксплуатации всегда хранилась вместе
с прибором и ее можно было
использовать для справок. Если вы
продаете прибор, передаете его другому
лицу или оставляете на старом месте при
переезде, не забудьте передать эту
инструкцию новым пользователям, чтобы
они могли ознакомиться с работой
прибора и правилами по технике
безопасности.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298 – 47100 FORLI’ (Италия)
Данный прибор соответствует
следующим директивам и их
последующим изменениям ЕЭС:
2006/95 (Директива по низкому
напряжению)
89336 (Директива по электромагнитной
совместимости)
93/68 (Общие директивы)
90/396 (Директива для газовы
приборов)
и их последующим поправкам.
Содержание
Для пользователя
Для установщика
Важная информация по безопасности 13
Инструкции для пользователя 15
Уход и очистка 16
Сервис и оригинальные запасные части 26
Символы, использующиеся
в инструкции
Следующие символы помогут вам
ориентироваться в тексте инструкции:
Рекомендации по безопасности
Пошаговые рекомендации при
использовании прибора
Советы и рекомендации
Информация по защите окружающей
среды
)
Инструкции для установщика 17
Технические данные 18
Инструкции по установке 19
Электрическое подключение 20
Регулировка для различных
типов газа 21
Встраивание 23
15
Зажигание конфорок
Конфорка зажигается легче, если на нее
еще не установлена посуда.
Нажмите соответствующий регулятор
конфорки и поверните его против часовой
стрелки в положение максимальной подачи
газа (
).
После зажигания пламени подержите
регулятор нажатым еще примерно 5 секунд,
чтобы термопара (рис. 1) прогрелась и
защитное устройство отключилось, иначе
пламя погаснет, как только вы отпустите
регулятор.Затем проверьте равномерность
пламени и отрегулируйте нужный уровень.
Если вы не можете зажечь пламя после
нескольких попыток, проверьте правильно
ли лежит крышка конфорки (рис. 1, А).
Чтобы выключить пламя, поверните
регулятор в положение
.
Рис. 1
Всегда выключайте конфорку до того, как
снять с нее сковороду или кастрюлю.
Правильная эксплуатация
прибора
Если вы используете кастрюлю меньшего
размера, чем рекомендовано для данной
конфорки, пламя будет выбиваться из
под дна посуды и охватывать ее, что
может привести к нагреванию ручки.
Внимательно следите за приготовлением
блюд с использованием растительного
масла или животного жира (например,
когда вы чтонибудь жарите), поскольку
при перегревании жир может
воспламениться.
Также рекомендуется убавлять огонь, как
только жидкость в посуде закипит, чтобы
только поддерживать слабое кипение.
Если регуляторы на панели управления
стали плохо поворачиваться, обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
)
Инструкции для пользователя
Регуляторы управления
конфорками
Регуляторы управления конфорками расположены
в правой части варочной поверхности. Символы
на регуляторах означают следующее:
подача газа отключена
максимальная подача газа
минимальная подача газа
А @ Крышка конфорки
В @ Рассекатель
С @ Элемент электроподжига
D @ Термопара
Конфорка мин. макс.
диаметр диаметр
Сверхбыстрая горелка
(тройной рассекатель) 180 мм 260 мм
Большая
(быстрый нагрев) 180 мм 260 мм
Средняя
(средняя нагрев) 120 мм 220 мм
Маленькая
(медленный нагрев) 80 мм 160 мм
Tройной рассекатель
A
B
D
C
16
Перед проведением любых операций по
очистке и уходу отключайте прибор от
электросети.
Варочная поверхность
Регулярно протирайте верхнюю часть варочной
поверхности с помощью мягкой ткани, смоченной
в теплом растворе жидкого моющего средства.
Не используте следующее:
@ хозяйственные моющие средства и
отбеливатели;
@ мочалки с пропиткой, не подходящие для посуды
с антипригарным покрытием;
@ металлические мочалки;
@ средства для чистки сантехники.
При сильном загрязнении верхней части варочной
поверхности рекомендуется использовать
специальные чистящие средства.
Горелки
Крышки и рассекатели горелок можно снять для
чистки.
Мойте крышки и рассекатели горелок в горячей
мыльной воде, удаляйте пятна мягким
пастообразным чистящим средством. Для
удаления особо стойких пятен можно осторожно
применить губку из тонкой стальной проволоки,
хорошо смоченную в мыльной воде.
После мытья насухо протрите горелки мягкой
тканью.
Чугунные решетки для
конфорок
Варочная поверхность оборудована чугунными
решетками для конфорок.
Соблюдайте осторожность при демонтаже
решеток. Они довольно тяжелые и при падении
могут повредить варочную поверхность или вашу
кухонную мебель.
Чтобы чугунные решетки были установлены
правильно, они насаживаются на специальные
крепления в задней части варочной поверхности.
При демонтаже решеток поднимайте их вверх так,
как показано на рис. 2. Никогда не поворачивайте
решетки в креплениях, так как это может
повредить крепления.
Рис. 2
Рис. 3
Вымойте решетки в горячей мыльной воде. При
необходимости, вы можете, соблюдая
осторожность, использовать чистящую пасту или
губку из стальной проволоки с мыльной
пропиткой.
Уход и очистка
ДА
НЕТ
17
Периодическое техническое
обслуживание
Периодически обращайтесь в ближайший
авторизованный изготовителем сервиcный центр
для проверки состояния газовых соединений и
регулятора давления газа (если он установлен).
Для обеспечения нормального функционирования
варочной поверхности и ее безопасности
необходимо проводить периодическую смазку
газовых кранов.
Периодическая смазка кранов должна
проводиться квалифицированным персоналом,
к которому следует обращаться также и в
случае неисправности прибора.
Электрический поджиг осуществляется с помощью
керамической “свечи” и металлического электрода
(рис. 1@С). Во избежание затрудненного зажигания
конфорок содержите эти детали в чистоте и
регулярно проверяйте, что отверстия
рассекателей конфорок не заблокированы.
18
Инструкции для установщика
Технические данные
Искровой промежуток фиксированный
Сверхбыстрая горелка
(тройной рассекатель)
Мощность 4,0 кВт
Большая горелка (быстрый нагрев)
Мощность 2,8 кВт
Средняя горелка (средний нагрев)
Мощность 2,0 кВт
Дополнительная горелка (маленькая)
Мощность 1,0 кВт
Класс прибора 3
Категория II2H3B/P
Подключение газа G 1/2”
Источник газа для прибора
Природный газ G20 20 мбар
Электрическое подключение 230 В ~ 50 Гц
Размеры ниши для встраивания
Ширина: 560 мм
Глубина: 480 мм
19
Инструкции по установке
Описанные ниже действия по установке и
настройке прибора должны выполняться
квалифицированным персоналом, имеющим
соответствующую лицензию
Госгортехнадзора.
Боковые стенки мебели, в которую
встраивается варочная поверхность не
должны быть выше уровня варочной
поверхности.
Не устанавливайте варочную поверхность
вблизи горючих материалов (например,
занавесок, висящих кухонных полотенец и пр.).
Перед проведением любых работ с прибором,
его следует отключить от электросети. Если
необходимо оставить прибор под
напряжением, то следует принять все
необходимые меры предосторожности.
Подключение газа
Подключение к газовой магистрали должно быть
выполнено в соответствии с действующими
правилами.
Данная варочная поверхность может работать на
природном газе с давлением 20 или 13 мбар (с
дополнительными форсунками).
Перед установкой убедитесь в том, что номинальное
давление газа, указанное на приборе, соответствует
давлению в магистрали. При полностью открытых
кранах падение давления не должно превышать 5%.
Такое падение давления обусловлено следующими
параметрами:
- максимальная пропускная способность
измерителя,
- диаметр и длина трубы перед измерителем и
после измерителя,
- сечение различных газовых труб в разводке,
- диаметр возможных соединений.
Важное примечание:
Для правильной работы прибора, экономного расхода
энергии и долгого срока службы необходимо, чтобы
рабочее давление находилось в рекомендуемом
диапазоне.
Регулируемое соединение с входной трубкой
осуществляется при помощи гайки с резьбой GJ 1/
2". Вставьте между элементами соединения
прокладку, как показано на рис. 4. Завинтите части
соединения, не затягивая их, поверните соединение
в нужном направлении, а затем затяните.
Внимание:
После окончания работ по подключению следует
обязательно проверить герметичность всех газовых
соединений. Используйте для этого мыльную воду,
ни в коем случае не используйте пламя.
А) Входная труба с гайкой
В) Прокладка
С) Регулируемое соединение
Рис. 4
'0 
20
Электрическое подключение
Прибор рассчитан на работу от сети с
напряжением 230 В, 1 фаза, 50 Гц.
Подключение должно быть выполнено в
соответствии с действующими правилами и
нормами.
Перед подключением прибора к сети убедитесь в
том, что:
1.предохранитель и электросеть рассчитаны на
максимальную мощность подключения прибора
(см. табличку с техническими данными);
2.электрическая разводка имеет контакт
заземления, организованный в соответствии с
действующими правилами;
3.после окончания встраивания прибора в
кухонную мебель электрическая розетка или
двухполюсный прерыватель, используемые для
подключения прибора, будут легко доступны.
Прибор поставляется с кабелем питания. Кабель
питания следует оснастить вилкой,
выдерживающей указанную на табличке с
техническими данными нагрузку. При подключении
вилки к кабелю руководствуйтесь рекомендациями
рисунка 4. Вилку кабеля питания следует вставить
в соответствующую розетку.
При постоянном подключении прибора к
электросети для отключения прибора необходимо
установить двухполюсный прерыватель с
минимальным расстоянием между контактами 3
мм. Прерыватель должен соответствовать
подключенной нагрузке.
Кабель питания должен быть проложен так, чтобы
ни одна из его частей не была подвержена нагреву
выше 90°С.
Провод кабеля питания в коричневой оплетке
(подключенный в клеммной коробке к контакту с
обозначением “L”) всегда должен быть подключен
к фазе электросети.
Замена кабеля питания
Следует использовать только кабель типа
H05V2V2@F T90. Кабель должен быть рассчитан
на мощность подключения прибора и рабочую
температуру.
Провод заземления в желто@зеленой оплетке
должен быть примерно на 2 см длиннее других
проводов (рис. 5).
Для того, чтобы открыть клеммную колодку и
добраться до клемм, поступайте следующим
образом: вставьте кончик отвертки в видимую
выступающую часть клеммной колодки.
Слегка надавите и приподнимите ее (рис. 6).
фаза
земля (желто-зеленый)
нейтраль
Рис. 5
Рис. 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Zanussi ZGF786ICTX User manual

Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI