Genius BRAIN 07 BRAIN 08 Operating instructions

Type
Operating instructions
BRAIN 07
24V / 230V
BRAIN 08
24V / 115V
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS PARA LA INSTALACION
GEBRAUCHSANLEITUNG - ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION
GEBRUIKSAANWIJZINGEN – INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente
tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può
portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del pro-
dotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare
fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso
da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella
costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che
dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e
EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipo-
lare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consi-
gliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le
parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costi-
tuita da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di
intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiaccia-
mento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa
nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura
dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto
non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento ma-
nuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore
dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata
involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the
following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product
could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this docu-
mentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the
good condition/operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentio-
ned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the con-
struction of the closing elements to be motorised, or for any deformation
that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and
disconnect the batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-
pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A
thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect
metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be
checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to
the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the au-
tomated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent
the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit
peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
3) Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources po-
tentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée
pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent
de celui auquel l’automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des
Normes susmentionnées.
9) GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l’utilisation.
10) L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11) Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute
intervention sur l’installation.
12) Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur om-
nipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure
à 3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec
interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter
les pièces métalliques de la fermeture.
15) L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée
d’un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’inter-
vention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement,
comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation
lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la curité et au bon fonc-
tionnement de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation
n’appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automa-
tisme.
21) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’instal-
lation les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de
l’automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est com-
plètement ouvert.
25) L’Usager qui utilise l’installation doit éviter toute tentative de réparation ou
d’intervention directe et s’adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del
previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar
fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
diverso del previsto.
ITALIANO
1
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: L’apparecchiatura mod. BRAIN 07 - BRAIN 08
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 01 Marzo 2005
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
INDICE
1. CARATTERISTICHE GENERALI pag.2
2. CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2
3. PREDISPOSIZIONI pag.2
4. LAY-OUT SCHEDA pag.3
5. SCHEMA DI COLLEGAMENTO pag.3
6. DESCRIZIONE DEI COLLEGAMENTI pag.4
6.1. MORSETTIERA CN1 pag.4
6.2. MORSETTIERA CN2 pag.4
6.3. MORSETTIERA CN3 pag.4
6.4. MORSETTIERA CN4 pag.5
7. FUNZIONAMENTO SCHEDA RICEVENTE pag.5
7.1. MEMORIZZAZIONE DEL CODICE. pag.5
7.2. CANCELLAZIONE CODICI RADIO pag.5
8. FUNZIONAMENTO FRIZIONE ELETTRONICA pag.5
9. LEDS DI CONTROLLO pag.5
10. REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO pag.6
11. PROGRAMMAZIONE pag.6
12. FUSIBILI DI PROTEZIONE pag.6
13. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO pag.7
ENGLISH
9
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY
Declares that: Control unit mod. BRAIN 07 - BRAIN 08
• conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:
73/23/EEC and subsequent amendment 93/68/EEC.
89/336/EEC and subsequent amendment 92/31/EEC and 93/68/EEC
Additional information:
This product underwent a test in a typical uniform configuration (all products manufactured by GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 01 March 2005
The Managing Director
D. Gianantoni
Notes on reading the instruction
Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
The symbol indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the automated
system The symbol draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.
INDEX
1. GENERAL CHARACTERISTICS pag.10
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS pag.10
3. PREPARATIONS pag.10
4. BOARD LAY-OUT pag.11
5. CONNECTION LAY-OUT pag.11
6. DESCRIPTION OF CONNECTIONS pag.12
6.1. TERMINAL-BOARD CN1 pag.12
6.2. TERMINAL-BOARD CN2 pag.12
6.3. TERMINAL-BOARD CN3 pag.12
6.4. TERMINAL-BOARD CN4 pag.13
7. OPERATION OF RECEIVER BOARD pag.13
7.1. SAVING THE CODE pag.13
7.2. DELETING RADIO CODES pag.13
8. OPERATION OF ELECTRONIC CLUTCH pag.13
9. CONTROL LEDS pag.13
10. ADJUSTING THE OPERATING PARAMETERS pag.14
11. PROGRAMMING pag.14
12. PROTECTIVE FUSES pag.14
13. OPERATING LOGICS pag.15
ENGLISH
10
24 Vdc CONTROL UNIT FOR SWING LEAF GATES
1. GENERAL CHARACTERISTICS
The BRAIN control unit was designed to control the operation of gates with swing leaves, with one or two 24 Vdc
motors.
Thanks to its built-in electronic clutch device, it guarantees - if correctly installed - installation conforming to the safety
regulations in force.
Extremely simple programming of the main functions reduces installation time.
Thanks to the facility for connecting two buffer batteries (optional) and to the internal recharging circuit, any mains
power cuts can be overcome.
The waterproof enclosure is designed for housing the control unit, its transformer and any buffer batteries (optional),
and has the characteristics and dimensions indicated in the table below.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage of transformer 115/230 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Supply voltage of control unit 22 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Absorbed power 3 W
Motor max. load 70 W
Accessories max. load 24Vdc 500mA
Flashing lamp max load 24Vdc 15W max.
Operating ambient temperature -20°C +50°C
Protective fuses 2
Operating logics Automatic / Stepped automatic / Manual / Stepped manual
Opening / closing time Through self-learning during programming
Pause time Through self-learning during programming
Thrust force 4 dip-switch adjustable levels
Deceleration Opening and closing through self-learning
Terminal board inputs
Power supply 22V~ / Batteries power supply / Total opening / Pede-
strian opening / Safety devices / Stop / Antenna
Radio receiver Integrated
Terminal board outputs
Power supply: accessories 24 Vdc / Motors 24 Vdc / Flashing lamp
24 Vdc / Electric lock 24 Vdc
Board dimensions 165 x125 mm.
Characteristics of 230V~ toroidal transformer prim. 230V~ - sec. 22V~ / 120VA / dimens. Ø105 x 40 mm.
Characteristics of 115V~ toroidal transformer prim. 115V~ - sec. 22V~ / 120VA / dimens. Ø105 x 40 mm.
Characteristics of optional batteries 12V - 4 Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm.
Characteristics of outdoor enclosure 305 x 225 x 125 mm. - IP55
IMPORTANT:
Different output values can be obtained on the 24V~ voltage depending on the mains voltage value. Before
start-up, always check the transformer output voltage. It must not exceed 26V~ for both power feed
values of 230V~ and 115V~. Voltage must be measured load free, i.e. with the transformer powered and
disconnected from the board.
3. PREPARATIONS
IMPORTANT: To ensure people’s safety, all warnings and instructions in this booklet must be carefully observed.
Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
Make sure there is an adequate differential switch upstream of the system as specified by current safety standards,
and install an omnipolar thermal breaker on the electrical power mains.
For the installation of power cables: use adequate rigid and/or flexible tubes, always
separating low voltage cables from cables at 230/115 V~. To prevent any interference
whatever, use separate sheaths.
To connect the control unit to the motors, use 2.5mm
2
cables not over 10 m in
length.
Make sure that the mechanical closing and opening stops are installed.
Procedure for securing components in the water-tight enclosure.
1 - Secure the support for the toroidal transformer in position A, using 3 Ø4.2x13 self-tapping
screws (supplied), placing the supplied spacers between the support and the guides
of the enclosure.
2 - Secure the transformer to the support with 2 cable grippers (supplied).
3 - Secure the control unit in position C with 4 Ø4.2x13 self-tapping screws (supplied),
placing the supplied plastic spacers between the control unit and the guides of the
enclosure.
Fig. 1
ENGLISH
11
RX
CN1
CN2
CN3 CN4
F1
F2
RESET
MEMO
RX
DP1
DL3
DL2
DL4
DL1
VA
C
VA
C
+ B
AT
- B
AT
+
24Vdc
-
24Vdc
+
_
24Vdc
220/115V~
7 8
9
10
M1
M2
+
_
_
+
1
2
3
4
5
1
2
_
+
_
+
24Vdc
24Vdc
11
12
13
3
5
6
4
OP
CL
OP
CL
ELS
COM
LAMP
14 15 16 17 18 19
20
OPEN
A
OPEN
B
FSW
STOP
COM
4- If you are using buffer batteries, secure the relevant support in position B with the four supplied Ø3.5x9.5 self-tapping
screws. The screws must be fastened in the holes at the guide crossing points.
The support is sized to house 2 batteries (optional) with the dimensions specified in the table in paragraph 2.
5- Position the two batteries and secure them with the cable grippers.
CN1
Terminal-board supplying power
to board / accessories
CN2 Outputs terminal-board
CN3 Inputs terminal-board
CN4 Antenna terminal-board
DP1 Dip-switches
F1 Accessories fuse
F2 Primary power fuse
DL1 Power LED
DL2 FSW LED
DL3 STOP LED
DL4 MEMO RX LED
RX Built-in receiver
5. CONNECTION LAY-OUT
4. BOARD LAY-OUT
Fig. 2
Fig. 3
ENGLISH
12
6. DESCRIPTION OF CONNECTIONS
6.1. TERMINAL-BOARD CN1
6.1.1. 22V~ Power suPPly
Terminals VAC - VAC”. Connect the transformer secondary circuit to this input with power supply of 24V~ 50/60Hz.
Mains power supply “ON” is signalled by the “POWER” LED located under the terminal-board.
6.1.2. Batteries
Terminals 3/4”. Connect the power cables of the buffer batteries (optional) to these terminals. The control unit is
designed to operate with two buffer batteries with the characteristics shown on the table in paragraph 2. During
normal operation, the control unit keeps the batteries charged - the batteries come into operation in the event of a
mains power cut.
• Power supply from batteries only should be considered an EMERGENCY situation. The number of possible
manoeuvres is linked to the quality of the batteries, the structure of the gate to be moved, how long
ago the power cut occurred, etc, etc.
• The two batteries must be connected to each other in series.
• Observe the polarity of the batteries.
6.1.3. accessories
Terminals “5/6”. Connect the accessories power cables to these terminals.
• The maximum load of the accessories must not exceed 500mA.
The output of these terminals is on direct power. When connecting the accessories, observe correct
polarity.
6.1.4. earth
Terminal “ ”. Connect the control unit earthing line to this terminal.
• This connection is absolutely necessary to ensure a correctly operating control unit.
6.2. TERMINAL-BOARD CN2
6.2.1. Motor M1
Terminals “7/8”. For two-leaf installations, the motor installed on the leaf which opens first must be connected to these
terminals. The maximum load of the motor must not exceed 70W.
6.2.2. Motor M2
Terminals “9/10”. These terminals are used solely and exclusively in two-leaf applications. Connect, to these terminals,
the power cables of the motor of the leaf opening second. For single leaf applications, these terminals are not used.
6.2.3. electric lock
Terminals “11/12”. Connect these terminals to the electric lock, if any, with 24 Vdc power supply. This output is active
for 1.5 seconds before the opening manoeuvre.
• For two-leaf installations, the electric lock must be fitted on the same leaf as that of motor M1.
6.2.4. Flashing laMP
Terminals “12/13”. The flashing lamp with 24Vdc max 15W power supply must be connected to these terminals.
Before every manoeuvre, the flashing lamp pre-flashes for 0.5 sec.
• We advise you to connect the flashing lamp before programming the board, because it indicates - by a
series of flashes - the different programming stages of both the control unit and the receiver.
• Use a steady beam flashing lamp; flashing is controlled by the control unit itself.
6.3. TERMINAL-BOARD CN3
6.3.1. oPen a
Terminals 14/18”. Normally open contact. Connect, to these terminals, any pulse generator (e.g. push-button, selector,
etc..) which, by closing the contact, commands the gate to totally open or close. The operation of this input is defined
by Dip-switch 6 - see paragraph 10.
• If there are several pulse generators, they must be connected in parallel.
6.3.2. oPen B
Terminals 15/18”. Normally open contact. Connect, to these terminals, any pulse generator (e.g. push-button, selector,
etc..) which, by closing the contact, commands the gate to partially open. In single-leaf applications, partial opening
coincides with an opening of about 60% of the total memory-stored opening. In two-motor applications, partial opening
coincides with total opening of the leaf by motor M1.
• If a total opening pulse is generated during pedestrian opening, it will be saved by the control unit and
performed at the end of the pedestrian opening.
• If there are several pulse generators, they must be connected in parallel.
6.3.3. Photocells
Terminals 16/18”. Normally closed contact. Connect, to these terminals, any safety device (photocell, edge, pressure
switch, etc..) which, by opening the contact, acts on gate motion. This input can be active only during the closing stage
or also during the opening stage, according to how dip-switch 7 is selected (see paragraph 10). For the behaviour of
safety devices, see paragraph 13 (operating logics). The status of this input is shown by “FSW” LED.
• If no safety device is connected, jumper-connect the inputs.
6.3.4. stoP
Terminals 17/18. Normally closed contact. Connect, to these terminals, any safety device (push-button, pressure switch
etc.) which, by opening the contact, acts on gate motion, causing motion to reverse for 1 second before stopping
movement, by disabling all the automatic functions. The status of this input is signalled by the “STOP” LED.
• If no device is connected, jumper-connect the inputs.
• If there are several safety devices, they must be connected in series.
ENGLISH
13
6.4. TERMINAL-BOARD CN4
6.4.1. antenna
Terminals “19/20”. Connect the external antenna, if any, to these terminals. Connect the antenna signal to terminal
20; connect the cable shielding to terminal 19.
7. OPERATION OF RECEIVER BOARD
The BRAIN control unit has a built-in receiver board. It operates only with the appropriate remote-controls, and a dif-
ferent receiver board cannot be connected. For programming and deleting the radio channel, follow the instructions
below.
7.1. SAVING THE CODE
1- Power up the system.
2- Press and hold down the MEMO RX” push-button. The flashing lamp and the MEMO RXLED light up on steady
beam and indicate entry to the saving stage.
3- On the remote-control, press the push-button for the channel you wish to save - the flashing lamp flashes to indicate
that the push-button has been saved.
4- Release the radio-control push-button and the MEMO RXpush-button: the flashing lamp and the MEMO RXLED
go off and you have exited the saving mode.
5- To save the next remote-controls, repeat from point 2.
7.2. DELETING RADIO CODES
During the deleting stage, you can delete one channel only or all the saved codes.
7.2.1. Deleting a raDio coDe
Procedure for deleting one radio code only:
1- Press and hold down the MEMO RXpush-button: the flashing lamp and the MEMO RXLED light up on steady
beam
2- After 10 seconds, press (on the radio control) the push-button for the channel you wish to delete: the flashing lamp
flashes for 5 seconds.
3- Release the radio control push-button and the “MEMO RX” push-button on the control unit: the flashing lamp and
the “MEMO RX” LED go off.
7.2.2. Deleting all raDio coDes
Procedure for deleting all the saved codes:
1- Press and hold down the “MEMO RX” push-button: the flashing lamp and the “MEMO RXLED light up on steady
beam
2- After 30 seconds, press any push-button on the radio control: the flashing lamp flashes for 10 seconds.
3- Release the remote control push-button and the MEMO RXpush-button on the control unit: the flashing lamp
and the “MEMO RX” LED go off.
8. OPERATION OF ELECTRONIC CLUTCH
This control unit has an electronic clutch device based on the control of the current absorbed by each motor. This
device is extremely important for safety. Its setting is maintained correct long-term and does not require maintenance
of further adjustments. This device is active during both closing and opening. When it operates, it reverses gate move-
ment without disabling automatic closing if enabled.
The electronic clutch can be adjusted over four sensitivity levels, by using the relevant dip-switches (see paragraph
10).
If the clutch operates two consecutive times, the control unit goes into STOP” status, disabling all enabled automatic
functions. This is because, when the clutch operates twice consecutively, it means that the obstacle is still present
and it could be dangerous to perform another manoeuvre. When the obstacle has been removed, you must give an
OPEN” command to resume the saved cycle.
If the clutch operates three consecutive times, and for more than 120 seconds, the control unit performs an “EMER-
GENCYprocedure: i.e. it executes complete opening until the opening mechanical stop-point is reached, and then
closes, if automatic closing has been enabled. With this manoeuvre, the control unit automatically re-calculates the
opening and closing stop-points.
• The “EMERGENCY procedure is carried out in slow mode.
9. CONTROL LEDS
There are 4 LEDs on the control unit for controlling inputs and the status of power supplied to the board. The behaviour
of the LEDs is described on the following table.
The statuses of the LEDs with control unit powered and gate closed are highlighted in bold.
LED ON OFF
DL1 Mains power ON No mains power / battery power
DL2 Safety devices released, contact closed Safety devices engaged / contact open
DL3 Stop command released, contact closed Stop command engaged, contact open
DL4 Saving mode enabled Saving mode disabled
ENGLISH
14
10. ADJUSTING THE OPERATING PARAMETERS
The control unit has 8 dip-switches for adjusting operating parameters. The operation of every dip-switch is described
in the table below.
•To avoid damaging the control unit, the dip-switches must be set when the control unit is OFF. The only exception
to this is dip-switch 8 for access to programming.
ELECTRONIC CLUTCH
Sensitivity Dip-switch 1 Dip-switch 2
Minimum force / maximum sensitivity OFF OFF
Medium-Low force / medium-high sensitivity ON OFF
Medium-High force / medium-low sensitivity OFF ON
Maximum force / minimum sensitivity ON ON
OPERATION OPEN A PUSH-BUTTON
OFF Opens/Closes/Opens...
ON
Opens/Stops/Closes/Stops/
Opens..
LEAF DELAY
OFF Leaf delay 1.5 seconds
ON Leaf delay 3 seconds
INSTALLATION
OFF Single-leaf installation
ON Two-leaf installation
AUTOMATIC CLOSURE
OFF Automatic closure disabled
ON Automatic closure enabled
OPERATION OF FSW INPUT
OFF Active only for closing
ON Active both for opening and closing
PROGRAMMING
OFF Normal operation
ON
Control unit in program-
ming mode
11. PROGRAMMING
The work cycle is programmed entirely in self-learning mode. When the operation parameters have been adjusted,
follow the programming instructions below:
1- Release the motor/s, manually open the leaves up to half the required extent of opening, and re-lock the mo-
tor/s.
2- Power up the control unit and check if the LEDs are in the situation shown in paragraph 9.
3- Turn ON dip-switch 8 - the flashing lamp goes on at steady beam to indicate you are in programming stage.
4- Give an opening pulse with one of the connected pulse generators or with the
radio-control if already saved. The first manoeuvre the gate performs must be the
closure of the leaf/leaves. For two-leaf installations, the first leaf to move must be the
one on which motor M2 is installed. If this does not happen, the control unit must be
stopped operating by doing a RESET”, using the appropriate PIN, as indicated in Fig.
4. Exchange the wires of the motor/s which did not perform the correct manoeuvre
and repeat from point 1.
• Remember to re-locate the “RESET” PIN in its initial position.
5- When the mechanical closure stop-point has been reached, the leaf/leaves pause
for about 2 seconds - when this time has elapsed, the opening manoeuvre begins.
For 2-motor installations, the leaf with motor M1 moves first.
6- When the opening mechanical stop-point has been reached, the pause time count begins.
7- When the required time has elapsed, supply another OPEN pulse, and the gate will begin to close.
8- When the closure mechanical stop-point has been reached, programming has finished.
9- Turn OFF dip-switch 8: the flashing lamp goes off and programming has finished.
12. PROTECTIVE FUSES
The control unit has two protective fuses, one for the power supply to the accessories, and the other for the board
circuits. The fuse characteristics are indicated in the table below.
FUSE CHARACTERISTICS FUSE CHARACTERISTICS
F1 Power supply to accessories 5x20 T1.6A 250V F2 Primary power supply 5x20 T10A 250V
Fig. 4
ENGLISH
15
13. OPERATING LOGICS
Automatic logic (Dip-switch 3=OFF Dip-switch 6=ON)
Gate status
Pulses
Open A
Open B
Stop
Closure safety device
Dip-switch 5 ON
Dip-switch 5 OFF
Dip-switch 7 ON Dip-switch 7 OFF
Closed
Opens gate and closes
after pause time
Opens leaf 1 and closes
after pause time
Partial opening: ~60% of
saved opening and closes
after pause time
Disables Open commands Disables Open commands Disables Open commands
Open in pause Closes immediately Closes immediately Closes immediately Stops operation
Stops operation and, on
release, closes after 5 sec,
if pause time has elapsed
Stops operation and, on
release, closes after 5 sec,
if pause time has elapsed
Closing Reverses gate movement No effect No effect Stops operation
Stops operation and rever-
ses after release
Reverses gate movement
Opening No effect No effect No effect Stops operation
Stops operation and
restarts after release
No effect
Automatic Stepped logic (Dip-switch 3=ON Dip-switch6=ON)
Gate status
Pulses
Open A
Open B
Stop
Closure safety device
Dip-switch 5 ON Dip-switch 5 OFF Dip-switch 7 ON Dip-switch 7 OFF
Closed
Opens gate and closes
after pause time
Opens leaf 1 and closes
after pause time
Partial opening: ~60% of
saved opening
Disables Open commands Disables Open commands Disables Open commands
Open in pause Closes immediately Closes immediately Closes immediately Stops operation
Stops operation and, on
release, closes after 5 sec,
if pause time has elapsed
Stops operation and, on
release, closes after 5 sec,
if pause time has elapsed
Closing
Stops the gate movement,
opens at successive pulse
No effect No effect Stops operation
Stops operation and rever-
ses after release
Reverses gate movement
Opening
Stops the gate movement,
closes at successive pulse
No effect No effect Stops operation
Stops operation and
restarts after release
No effect
ENGLISH
16
Manual logic (Dip-switch 3=OFF Dip-switch6=OFF)
Gate status
Pulses
Open A
Open B
Stop
Closure safety device
Dip-switch 5 ON Dip-switch 5 OFF Dip-switch 7 ON Dip-switch 7 OFF
Closed Opens gate Opens leaf 1
Partial opening: ~60% of
saved opening
Disables Open com-
mands
Disables Open com-
mands
Disables Open com-
mands
Open Closes gate Closes gate Closes gate
Disables Open com-
mands
Disables OPEN command.
Disables OPEN com-
mand.
Closing Reverses gate movement No effect No effect Stops operation
Stops operation and
reverses after release
Reverses gate move-
ment
Opening Reverses gate movement No effect No effect Stops operation
Stops operation and
restarts after release
No effect
Manual Stepped logic (Dip-switch 3=ON Dip-switch6=OFF)
Gate status
Pulses
Open A
Open B
Stop
Closure safety device
Dip-switch 5 ON Dip-switch 5 OFF Dip-switch 7 ON Dip-switch 7 OFF
Closed Opens gate Opens leaf 1
Partial opening: ~60% of
saved opening
Disables Open com-
mands
Disables Open com-
mands
Disables Open com-
mands
Open Closes gate Closes gate Closes gate
Disables Open com-
mands
Disables OPEN command.
Disables OPEN com-
mand.
Closing
Stops the gate move-
ment, opens at successi-
ve pulse
No effect No effect Stops operation
Stops operation and
reverses after release
Reverses gate move-
ment
Opening
Stops the gate move-
ment, closes at successi-
ve pulse
No effect No effect Stops operation
Stops operation and
restarts after release
No effect
FRANÇAIS
17
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’armoire mod. BRAIN 07 - BRAIN 08
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive.
89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE successives.
Note supplémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, le 01 mars 2005
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de
l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du
produit.
INDEX
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES pag.18
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES pag.18
3. PRÉDISPOSITIONS pag.18
4. SCHÉMA DE LA CARTE pag.19
5. SCHÉMA DE CONNEXION pag.19
6. DESCRIPTION DES CONNEXIONS pag.20
6.1. BORNIER CN1 pag.20
6.2. BORNIER CN2 pag.20
6.3. BORNIER CN3 pag.20
6.4. BORNIER CN4 pag.21
7. FONCTIONNEMENT DE LA CARTE RÉCEPTEUR pag.21
7.1. MÉMORISATION DU CODE pag.21
7.2. EFFACEMENT DES CODES RADIO pag.21
8. FONCTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE pag.21
9. LEDS DE CONTRÔLE pag.21
10. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT pag.22
11. PROGRAMMATION pag.22
12. FUSIBLES DE PROTECTION pag.22
13. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT pag.23
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’ap-
parecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti
per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equip-
ments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present
publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle
jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características
esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que
considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften
dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell
bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen
die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele
eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0611 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Genius BRAIN 07 BRAIN 08 Operating instructions

Type
Operating instructions

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI