Whirlpool KP 958 MS (X)/DK (T) User guide

Category
Hobs
Type
User guide

This manual is also suitable for

KP 958 MS (X)/ DK
Electric-gas cooker
Installation and operating instructions
Gaskomfur med elektrisk ovn
BrugsanvisningDK
DK
1
GB
SAFETY PRECAUTIONS
Congratulations!
You have just purchased an INDESIT appliance that has been made using advanced technology and quality materials. As
time passes, you will appreciate its practicality and safety, which are constant features of our production.
1. This appliance has been designed for private, non-
professional use in normal dwellings.
2. Carefully read the recommendations in this
instruction booklet, as they give important advice
regarding safe installation, use and maintenance. Keep
this booklet in a safe place for further reference when
required.
3. After removing the packaging, check that the appliance
is intact. If in doubt, do not use the appliance and contact
professionally qualified personnel.
4. All installation and adjustment operations should be
carried out by qualified engineers in accordance with
current regulations. Specific directions are given in the
“installation instructions” paragraph.
5. Periodically check the condition of the gas connection
pipe and have it replaced by a qualified technician as
soon as it shows any signs of wear or anomaly.
6. Under no circumstances should the user replace the power
supply cable or the gas connection pipe of this appliance.
In the event of damage or the necessity for replacement,
only contact an authorised service centre.
7. Before connecting the appliance, make sure that the data
on the rating plate (situated on the bottom part of the
appliance and on the last page of the booklet) correspond
to those of the mains electricity and gas supplies.
8. Check that the capacity of the electrical system and the
power outlets are suitable for the maximum power of the
appliance, indicated on the rating plate. If in doubt, consult
a professionally qualified technician.
9. Some parts are covered with a removable scratch-proof
film. Before using the appliance the film should be
removed and the underlying part cleaned with a cloth and
a non-abrasive household cleaning product. When
switching on for the first time, it is advisable to heat the
empty oven at maximum temperature for about 30 minutes
to eliminate any residue from working.
10. During operation, the oven glass door and adjacent parts
of the appliance become hot. Make sure, therefore, that
children do not touch the appliance.
11. Do not leave the appliance plugged in if it is not in use.
Switch off the main switch and gas supply when you are
not using the cooker.
12. The gas burners and pan supports remain heated for a
long time after use. Take care not to touch them.
13. To avoid accidental spillage do not use cookware with
uneven or deformed bottoms on the burner.
14. Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline,
etc. near the appliance when it is in use.
15. To obtain the best results with the cooktop, several
fundamental rules should be followed while cooking or
preparing food.
• Use cookware with a flat bottom to make certain that
the pot sets properly on the cooking area.
16.If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
precautions to prevent the same from sliding off the
pedestal itself.
17.Do not use steam cleaners to clean your oven
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact
on human health and the environment. The crossed out
“wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for
information concerning the correct disposal of their old
appliance.
THESE INSTRUCTIONS ARE ONLY VALID FOR THE COUNTRIES OF DESTINATION WHOSE SYMBOLS ARE SHOWN
IN THE BOOKLET AND ON THE APPLIANCE RATING PLATE.
2
GB
COOKER DESCRIPTION
F Safety Device - Activates if the flame accidentally goes
out (spills, drafts, etc.), interrupting the delivery of gas to
the burner.
H Electric oven selector knob (cooking function
selection)
N Electric oven thermostat knob (temperature selection)
A Auxiliary gas burner
B Semi-rapid gas burner
D Triple ring gas burner
C Rapid
M Control Knobs for Gas Burners
G Support Grid
S Electric oven operation indicator light
P Ignition Pushbutton for gas burners
E Ignitor for Gas Burners
R Pan reducing support
T Timer knob
E
F
3
GB
HOB OPERATION
The burners differ in size and power. Choose the most
appropriate one for the diameter of the cookware being used.
Each burner can be regulated with the corresonding control
knob "M" by using one of the following settings:
Off
High flame
Low flame
The symbols near the knobs show the position of the
relative burner on the hob. The burners are fitted with automatic
ignition and thermocouple safety device, which automatically
cuts off the gas from the burner in a few seconds if the flame
accidentally goes out during operation.
Ignite a burner
To ignite a burner, proceed as follows:
turn the relative knob counter-clockwise until the pointer is
on the high-flame symbol;
press the knob down fully and activate the automatic gas
ignition by pushing at the same time the button "P"
(marked with the symbol );
keep the knob pressed down for about 10 seconds with the
flame lit to allow the safety thermocouple to be heated;
release the knob, checking that the flame is stable. If it is
not, repeat the operation.
For minimum power, turn the knob towards the low flame
symbol. Intermediate positions are possible by putting the
knob anywhere between the high and the low flame symbol.
To turn off the burner, turn the knob clockwise to the off
position " " .
Important:
Do not activate the automatic ignition device for more than
15 consecutive seconds.
Difficulty in ignition is sometimes due to air inside the gas
duct.
If a burner flame accidentally goes out, the gas continues
to exit for a few moments before the safety device activates.
Turn the control knob to the off position and do not attempt
ignition again for at least 1 minute, thereby letting the gas
disperse, which could otherwise be a danger.
When the equipment is not in operation, check that the
knobs are in the off position " " .
Using the burners
To obtain maximum efficiency from the burners, it is advisable
to use only pans with a diameter that is suitable for the burner
being used, so that the flame does not extend beyond the
pan base (see following table).
When a liquid starts boiling, it is advisable to turn the flame
down just enough to keep the liquid simmering.
INSTRUCTIONS FOR USE
The hob is fitted with a pan reducing
support "R" , which should only be used
on the auxiliary burner "A"
Burner Diameter of the pan in cm.
Auxiliary A from 6 to 14
Semi-rapid B from 15 to 20
Rapid C from 21 to 30
Triple ring D from 24 to 30
4
GB
MULTI-FUNCTION OVEN
The oven offers nine combinations of heating elements; so
the most suitable combination may therefore be chosen for
each dish, with convincing results.
By turning the selector knob “H” marked with the symbol
, different cooking modes are obtained, as shown in the
following table:
After having selected the heat source, put the thermostat
knob "N" (marked with the symbol ) onto the temperature
required.
For traditional cooking (roasts, biscuits, etc.) in
conventional mode use the mode (hot above +
below).
Only put the food to be cooked into the oven when it has
reached the selected temperature and preferably use just
one shelf for cooking.
To provide heat only to the bottom or the top part of the
dishes, turn the selector to the position (hot below) or
(hot below + fan) or (hot above);
With this (fan assisted)mode heat is transmitted to
the food through pre-heated air made to circulate inside
the oven by a fan. The oven heats up very quickly so the
food to be cooked may be put into the oven as soon as it
is switched on. Cooking is also possible simultaneously
on two shelves.
The “fast defrosting“ function uses no heating elements,
just the oven light and the fan.
Grill operation: a high heat output is used for grilling, so
that the surface of the food is immediately browned; this is
particularly indicated for meats which should remain tender
on the inside.
To grill, turn the selector knob "H" to one of these positions:
(grill), (maxigrill), (maxigrill + fan)
fig.2a
fig.2b
During grilling, do not set the thermostat knob to above
200°C and keep the oven door closed.
Oven light "S"
The oven light comes on automatically when the selector
knob is turned to any of its positions.
Minute minder "T"
To use the timer, you must wind the alarm by turning the
knob almost one complete turn clockwise; then turn the knob
back to set the time by positioning the minutes required on
the index of the facia.
Timer (only on certain models)
Manual operation
Turn the timer knob with symbol anti-clockwise and set
the marker to symbol (manual). Turn the oven on at the
selector knob and set the desired temperature on the
thermostat knob. To turn the oven off, turn the timer knob
back to its initial position " " .
Operation with cooking time programming
Turn the timer knob clockwise, setting the marker to the
desired cooking time (from 10 to 120 minutes). Turn the oven
on at the selector knob and set the desired temperature on
the thermostat knob. Once the countdown is over, a buzzer
will sound, and will stop doing so after 1 minute or if you
press any button whatsoever.
Remember that the timer is deactivated when cooking starts
(be it immediate or programmed).
Spit - Rotisserie
Insert the meat to be cooked along the length of the spit rod,
securing it with the special adjustable forks (fig. 2a).
Introduce the supports “A” and “B” (fig. 2b) into the holes in
the drip tray “E”, rest the rod groove on the seat “C” and
insert the oven rack into the lowest guide of the oven; now
insert the spit rod into the relative hole, moving the groove
forward into seat “D” . Start the rotisserie by turning the
selector knob to one of the following positions:
0
0) Off -
1) Top + Bottom heating
elements
2000 W
2) Bottom heating element 1250 W
3) Top heating element 750 W
4) Grill heating element 1500 W
5) Maxigrill (Top + Grill heating
elements)
2250 W
6) Maxigrill (Top + Grill heating
elements) + fan
2300 W
7) Bottom heating element + Fan 1300 W
8) Rear round heating element +
2050 W
9) Fast defrosting 50 W
5
GB
CLEANING AND MAINTENANCE
Type of dish
Temperature Cooking time
Type of dish
Temperature Cooking time
Pastries and cakes
(°C) minutes
Meat
(°C) hours
Fruit pie 130 60 - 70 Turkey (4-8 kg) 160 3 - 4 1/2
Meringues 130 30 - 40 Goose (4-5 kg) 160 4 - 4 1/2
Sponge cake 150 20 - 30 Duck (2-4 kg) 170 1 1/2 - 2 1/2
Angel cake 160 40 - 50 Capon (2 1/2 - 3 kg) 170 2 - 2 1/2
Madeira cake 160 40 - 50 Braised beef (1 - 1 1/2 kg) 160 3 - 3 1/2
Chocolate cake 170 30 - 40 Leg of lamb 160 1 - 1 1/2
Flat sweet loaf 170 40 - 50 Roast hare (2 kg) 160 1 - 1 1/2
Puffs 200 15 - 20 Roast pheasant 160 1 - 1 1/2
Flaky pastry biscuits 200 15 - 20 Chicken (1 - 1 1/2 kg) 170 1 - 1 1/2
Mille feuilles 200 15 - 20
Fish 200
minutes
15 - 25
Short pastry 200 15 - 20
Type of dish
Cooking time
(minutes)
Position
of shell
Chops (0.5 kg) min. 25 3
rd
guide rail
Sausages min. 15 2
nd
guide rail
Grilled chicken (1 kg) min. 60 1
st
guide rail
Veal on the spit (0.6 kg) min. 60 -
Chicken on the spit (1 kg) min. 60 -
Cooking times may vary according to the nature of the foods, their homogeneity and their volume. When cooking a
certain food for the first time, it is advisable to choose the lowest values in the cooking time range given in the table and
then increase them if necessary. The 1 st guide rail is understood as being the lowest position.
COOKING TIPS
Disconnect your appliance from the electricity supply be-
fore carrying out any cleaning or maintenance operations on
it.
To extend the life of your oven, it must be cleaned fre-
quently, keeping in mind that:
The enamelled parts and the self-cleaning panels (where
present) should be washed with warm water without us-
ing any abrasive powders or corrosive substances which
could damage them irreparably;
The inside of the oven should be cleaned immediately
after use with warm soapy water; the soap should be
rinsed off and the interior dried thoroughly;
Stainless steel may become marked if it comes into con-
tact with very hard water or harsh detergents (containing
phosphorous) for long periods of time. After cleaning, rinse
and dry thoroughly. It is also recommended that any re-
maining drops of water be dried;
Never line the oven bottom with aluminium foil, as the
consequent accumulation of heat could compromise the
cooking and even damage the enamel coating.
Replacing the Oven Lamp
Disconnect the oven from the power supply by means of
the omnipolar switch used to connect the appliance to
the electrical mains; or unplug the appliance if the plug is
accessible;
Remove the glass cover of the lamp-holder;
Remove the lamp and replace with a lamp resistant to
high temperatures (300°C) with the following character-
istics:
- Voltage: 230/240 V
- Power: 15W
- Type E14
Replace the glass cover and re-
connect the oven to the mains
power supply.
Disassembling/assembling the
oven door
To make it easier to clean the inside
of your oven, the oven door can be removed, by proceeding
as follows (fig. 3-4):
Open the door completely and raise the 2 levers "B" (fig.
3);
Now, shutting the door slightly, you can lift it out by pulling
out the hooks "A" as shown in figure 4.
To reassemble the door:
With the door in a vertical position, insert the two hooks
"A" into the slots;
Ensure that seat "D" is hooked perfectly onto the edge of
the slot (move the oven door backwards and forward slightly);
Keep the oven door open fully, unhook the 2 levers "B"
downwards and then shut the door again.
fig 3
fig 4
6
GB
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
Kitchen ventilation
The air flow into the room where the appliance is installed
must equal the quantity of air that is required for regular
combustion of the gas and for ventilating the same room.
Air must be taken in naturally through permanent apertures
made in the outside walls of the room or through single or
branching collective ventilation ducts in compliance with the
standards in force.
The air must be taken directly from the outside, from an area
far from sources of pollution.
The ventilation aperture must have the following
characteristics (fig.7A):
· total free cross section of passage of at least 6 cm² for
every kW of rated heating capacity of the appliance, with a
minimum of 100 cm² (the heating capacity is indicated on
the rating plate);
· it must be made in such a way that the aperture, both on
the inside and outside of the wall, cannot be obstructed;
· it must be protected, e.g. with grills, wire mesh, etc. in
such a way that the above-mentioned free section is not
reduced;
· it must be situated as near to floor level as possible.
The air inflow may also be obtained from an adjoining room,
provided the latter is not a bedroom or a room where there is
a risk of fire, such as garages, mews, fuel stores, etc. and is
ventilated in compliance with the standards in force. Air from
the adjoining room to the one to be ventilated may be made
to freely pass through permanent apertures with a cross
section at least equal to that indicated above. These apertures
may also be obtained by increasing the gap between the door
and the floor (fig.7B).
If an electric fan is used for extracting the combustion
products, the ventilation aperture must be increased in relation
to its maximum performance. The electric fan should have a
sufficient capacity to guarantee an hourly exchange of air
equal to 3-5 times the volume of the kitchen.
A
Detail A Adjacent Room to be
room ventilated
Examples of ventilation holes Enlarging the ventilation slot
for comburant air between window and floor
fig. 7A fig. 7B
The following instructions are provided for qualified installers
so that they may accomplish installation, adjustment and
technical maintenance operations correctly and in compliance
with current regulations and standards.
Important: the appliance should be disconnected from
the mains electricity supply before any adjustment,
maintenance, etc. is carried out. Maximum caution should
be used whenever it is necessary to keep the appliance
connected to the electricity supply.
The cookers have the following technical specifications:
Category: II 2H3+ Class: 1
The dimensions of the appliance are given in figure on page
2. For trouble-free operation of appliances installed between
housing units, the minimum distances shown in fig.5 should
be observed. Adjacent surfaces and the wall at the rear should
also be able to withstand a temperature of 65 °C. In the lower
part of the cooker there are 4 height adjustable screw-in feet
with which it is possible to level the cooker if necessary.
Positioning
This appliance may only be installed and operated in
permanently ventilated rooms in compliance with provisions
laid down by current regulations and standards. The following
requirements must be observed:
The appliance must discharge combustion products into a
special hood, which must be connected to a chimney, flue
pipe or directly to the outside (fig.6).
If it is impossible to fit a hood, the use of an electric fan is
permitted, either installed on a window or on an external
wall, which must be switched on at the same time as the
appliance.
fig.5
fig.6
In a chimney stack or branched flue Directly to the outside
(exclusively for cooking appliances)
7
GB
A
fig.10
fig.9
fig.8
Gas supply connection
Check that the appliance is set for the type of gas available
and then connect it to the mains gas piping or the gas
cylinder in compliance with current regulations and
standards.
This appliance is designed and set to work with the gas
indicated on the label situated on the actual hob. If the gas
supply is other than the type for which the appliance has
been set, proceed with replacing the corresponding nozzles
(provided), following instructions given in the paragraph
“Adaptation to different types of gas”.
For trouble-free operation, suitable use of energy and longer
life of the appliance, make sure that the supply pressure
complies with the values indicated in the table 1 "burners
and nozzles specifications, otherwise install a special
pressure regulator on the supply pipe in compliance with
current standards and regulations.
Connect in such a way that the appliance is subjected to
no strain whatsoever.
Either a rigid metal pipe with fittings in compliance with the
standards in force must be used for connecting to the nipple
union (threaded ½"G male fitting) situated at the rear of the
appliance to the right (fig.8), or flexible steel pipe in
compliance with the standards in force, which must not
exceed 2000 mm in length.
Should it be necessary to turn the fitting, the gasket (supplied
with the appliance) must be replaced. Upon completion of
installation, check the gas circuit, the internal connections
and the taps for leaks using a soapy solution (never a flame).
Also check that the connecting pipe cannot come into contact
with moving parts which could damage or crush it.
Make sure that the natural gas pipe is adequate for a sufficient
supply to the appliance when all the burners are lit
Important: A pressure regulator, in compliance with the
standards in force, must be inserted when connecting to a
liquid gas supply (in a cylinder).
Adaptation to a different type of gas
If the hob is to be converted for use with a type of gas other
than that for which it was set in the factory (indicated on the
label to be found on the hob), the burner nozzles should be
replaced as follows:
Remove the pan supports and the burners.
Unscrew the nozzles “A” (fig.9) using a 7 mm socket wrench
and replace them with the ones which have a diameter
suitable for the type of gas to be used, according to the
table 1 "burners and nozzles specifications).
• On completing the operation, replace the old rating label
with the one showing the new type of gas; the sticker is
available from our Service Centres.
Adjusting the low flame
Put the tap to the low flame position (the burner should be
lit);
Remove the tap knob (fig.10) and turn the adjusting screw,
situated to the side of the tap stem, using a screwdriver
(loosening the screw increases the height of the flame,
tightening decreases it).
note: the adjusting screw must be fully screwed down for
liquid gas.
Having obtained the low flame setting required and with
the burner lit, abruptly change the position of the knob
several times from minimum to maximum and vice versa
and check that the flame does not go out.
Refit the tap knobs
If an electric fan is used for extracting the combustion
products, the ventilation aperture must be increased in relation
to its maximum performance. The electric fan should have a
sufficient capacity to guarantee an hourly exchange of air
equal to 3-5 times the volume of the kitchen. Prolonged,
intensive use of the appliance may require extra ventilation,
e.g. an open window or a more efficient ventilation system
by increasing the extraction power of the electric fan if
installed. Liquid petroleum gas descends towards the floor
as it is heavier than air. Apertures in the outside walls in
rooms containing LPG cylinders should therefore be at floor
level, in order to allow any gas from leaks to be expelled. Do
not store LPG cylinders (even when empty) in basements/
rooms below ground level; it is advisable to keep only the
cylinder in use in the room at any one time and connected
far from heat sources which could raise its temperature to
above 50°C.
THE APPLIANCE MUST BE EARTHED
The hob is designed to work with alternating current at the
supply voltage and frequency indicated on the rating plate
(situated under the hob or at the end of the instruction booklet).
Make sure that the local supply voltage corresponds to the
voltage indicated on the rating plate.
Connecting the supply cable to the mains electricity
supply
The supply cable must be in such a position that no part of it
can reach a temperature of 50 °C above room temperature.
For installation above a built-under oven, the hob and the
oven must be connected separately to the electricity supply
both for safety reasons and for easy removal of the oven if
necessary. Do not use adapters or shunts as they could cause
heating or burning. Before connecting to the power supply,
make sure that:
the limiter valve and the domestic system can withstand
the load from the appliance (see rating plate);
ELECTRICAL CONNECTION
8
GB
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Energy consumption for Natural convection
heating mode: Convection
Declared energy consumption for Forced convection Class
heating mode: Fan assisted (mod. KP 958 MS.B)
This appliance conforms with the following European Economic
Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and
subsequent modifications;
- 90/396/EEC of 29/06/90 (Gas) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
Oven accessories which may come into contact with food
are make in materials complying to what is laid down in
EEC Directive 89/109 of 21.12.88 and national regulations
in force.
BURNERS AND NOZZLES SPECIFICATIONS
• the supply system is efficiently earthed according to
standards and laws in force;
the socket or double-pole switch are easily accessible when
the appliance is installed.
Important: the wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Green & Yellow - Earth
Blue - Neutral
Brown - Live
As the colours of the wires in the mains lead may not
correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
Connect the Green & Yellow wire to terminal marked E” or
or coloured Green or Green & Yellow.
Connect the Brown wire to the terminal marked “L or coloured
Red.
ELECTRICAL CONNECTION
Connect the Blue wire to the terminal marked “N” or coloured
Black.
The cable of this appliance are already fitted whit a moulded
plug incorporating a fuse, the value of which is 13A (indicated
on the pin face of the plug). Should the fuse need to be
replaced, an ASTA approved BS1362 fuse must be used of
the same ratingmarked
ASA
. This plug is not waterproof-
keep dry. Fuse cover are available from the "parts department"
indicated in your user instructions. If the plug supplied is not
suitable for your actual outlet, it should be cut off and
destroyed. If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. If a replacement fuse cover is
required, ensure it is of the same colour asthat visible on the
pin face of the plug (ie red or orange). The end of the flexible
cable should be suitably prepared and the correct plug fitted.
* At 15°C and 1013 mbar-dry gas
Propane G31 H.s. = 50,37 MJ/kg
Table 1 Liquid gas Natural gas City gas
Burner Diameter
(mm)
Thermal power
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Nozzle
1/100
(mm)
Flow *
g/h
Nozzle
1/100
(mm)
Flow*
l/h
Nozzle
1/100
(mm)
Flow*
l/h
Nomin. Reduc. G30/31 G20 G110
Rapid C 100 3.00 0.7 40 86 218 116 286 260 680
Semi-rapid B 75 1.65 0.4 30 64 120 96 157 185 395
Auxiliary A 55 1.00 0.3 27 50 73 71 95 145 227
Triple ring D 130 3.25 1.3 57 91 236 124 309 285 770
Supply pressure
NOM.
MIN.
MAX
28-30
20
35
20
17
25
8
6
15
Butane G30 H.s. = 49,47 MJ/kg
Methane G20 H.s. = 37,78 MJ/m
3
G110H.s. = 15,87 MJ/m3
1
DK
TILLYKKE med Deres nye INDESIT komfur. Komfuret er let at betjene og særdeles driftssikker. For at De kan få størst glæde
af ovnen og sikre den længst mulig levetid, anbefaler vi, at De gennemlæser denne brugsanvisning grundigt, inden apparatet
tages i brug.
QDENNE VEJLEDNING GÆLDER KUN I DE LANDE, HVIS LANDEKODE FREMÅR KLART AF VEJLEDNINGEN OG AF
OVNENS TYPESKILT.
11. Foretag aldrig selv udskiftning af ovnens ledninger. I
tilfælde af beskadigelse eller lignende, kontaktes en
faguddannet tekniker med henblik på udskiftning.
12. Når apparatet ikke benyttes, bør strømmen og gassen
hertil afbrydes. Sluk for apparatets hovedafbryder og
luk gashanen, når apparatet ikke er i anvendelse.
13. Ovnens blus og riste vil være varme i længere tid efter
brug. Undgå enhver berøring.
14. For at undgå uheld, må der aldrig anvendes ustabile
eller deforme gryder.
15. Anvend aldrig antændelige væsker i nærheden af
apparatet, når det er i brug.
16. Benyt aldrig dampapparater til rengøring af komfuret.
17. Det bedste resultat opnås ved altid at anvende en
fladbundet gryde, der står godt på komfuret.
1. Denne ovn er ikke fremstillet i erhvervsmæssigt
øjemed men udelukkende til brug i private
husholdninger.
2. For at De kan få størst glæde af ovnen og sikre den
længst mulig levetid, anbefaler vi, at De gennemlæser
denne brugsanvisning grundigt, inden apparatet tages
i brug. Gem brugsanvisningen til eventuel senere
brug.
3. Dele af apparatet, der kan komme i berøring med
levnedsmidler, opfylder betingelserne i EU’s direktiv 89/
109/EØF af 21. december 1988 samt gældende lovgivning
på nationalt plan.
4. Kontroller, at ovnen er intakt efter udpakning. Ved
tvivlsspørgsmål må ovnen ikke tages i anvendelse, før
De har kontaktet en faguddannet tekniker.
5. Nogle af apparatets dele er beklædt med fjernbar folie til
beskyttelse mod ridser. Inden apparatet tages i brug, skal
denne folie fjernes, og det beskyttede område skal
rengøres med en klud og et ikke-slibende
rengøringsmiddel. Ovnen bør opvarmes, inden den første
gang tages i brug til madlavning. Lad den tomme ovn
re på højeste temperatur i ca. en halv time for at fjerne
eventuelle rester fra forarbejdningen.
6. Installation af ovnen og eventuelle tilpasninger skal
udføres af en faguddannet tekniker i overensstemmelse
med de gældende regler og standarder. Afsnittet om
”installation” indeholder nærmere oplysninger herom.
7. Inden apparatet tilsluttes skal det sikres, at el- og
gasforsyningen på opstillingsstedet er i
overensstemmelse med de krav, der er anført på
apparatets typeskilt (findes bagpå ovnen samt på sidste
side i denne brugsanvisning).
8. Under tilberedning af mad i ovnen kan ovndøren og andre
af apparatets dele blive meget varme.rg altid for, at
rn ikke berører ovnen.
9. Kontroller, at elforsyningen på opstillingsstedet er
forenelig med apparatets maksimale effekt, der kan
aflæses på typeskiltet. I tvivlstilfælde kontaktes en
faguddannet tekniker.
10. Gasledningen bør jævnligt efterses og skal udskiftes af
en faguddannet tekniker, hvis der er tegn på slid eller
andre uregelmæssigheder.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Affaldshåndtering af gamle elektronisk apperater
Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående Waste
Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE –
Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr),
kræver at når gamle elektronisk husholdningsudstyr skal
udskilles må dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle
elektroniske apperater skal indsamles seperat for at optimere
genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder. Derved
reduceres den skadelig påvirkning på mennesker og miljø mest
mulig. Symbolet med krydset over skallespanden på
produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at indsamle disse
produkter seperat.
Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale
kommune eller forhandler for yderligere information angående
affaldshåndteringen af gamle elektroniske apperater.
2
DK
BESKRIVELSE AF KOMFURET
A Lille gasblus
B Normalt gasblus
C Lyngasblus
D Stort gasblus (til wok)
E Tændelektrode
F Tændsikring (spærrer gastilførslen ved utilsigtet
slukning af flammen, f.eks. hvis væske koger over,
osv.).
G Rist til gryder og pander
H Funktionsvælger til den elektriske ovn (bruges til at
vælge tilberedningsfunktioner)
E
F
M Indstillingsknapper til gasblussene
N Temperaturvælger til den elektriske ovn (indstilling
af temperatur).
P Tænding
R Rist til gryder og pander
S Kontrollampe til den elektriske ovn
T Stopur
3
DK
KOMFURET
Komfurets blus er forskellige i størrelse og styrke. Vælg altid
det blus, der passer bedst i størrelse til den pande eller den
gryde, der anvendes.
Hvert enkelt blus kan indstilles på den knap (”M”), der
passer til det pågældende blus. Knapperne er forsynet med
disse symboler:
Gastilførsel lukket
Stor flamme
Lille flamme
BETJENING
Dette symbol findes ved siden af knapperne og
angiver placeringen af det tilhørende gasblus
på kogepladen.
TÆNDING AF GASBLUSSENE
Drej knappen til blusset til venstre, indtil stregen står ud
for symbolet for stor flamme.
Tryk knappen helt i bund for at aktivere tænding af gassen
og tryk samtidigt på tændingsknappen (”P” – forsynet
med stjernesymbol).
Hold knappen i bund i ca. 10 sekunder med flammen
tændt for at opvarme tændsikringen.
Slip knappen og kontroller, at flammen brænder stabilt.
Ellers gentages tændingsproceduren.
Hvis De ønsker en svagere flamme, drejes knappen til højre
mod symbolet for lille flamme. Knappen kan også indstilles
mellem de to flammesymboler. Blusset slukkes ved at dreje
knappen til højre, indtil den står på ”slukket” (·).
VIGTIGT
Tændingsknappen må højst holdes inde i 15 sekunder.
Hvis der er problemer med at tænde blusset, kan det
skyldes luft i gasrøret.
Hvis gasflammen slukker utilsigtet, fortsætter
gastilførslen i et kort øjeblik, inden tændsikringen sætter
ind. Sluk for blusset ved at dreje knappen på ·. Vent et
minut, inden De forsøger at tænde igen, så eventuel
udsluppet gas er bortledt.
Alle knapper skal stå på · (slukket), når apparatet ikke er
i brug.
BRUG AF GASBLUSSENE
Gasblussene arbejder mest effektivt, når der anvendes pander
og gryder, som passer til blussets diameter, således at
flammen ikke går ud over
Blus Grydens/pandens diameter (i cm)
A Lille blus 6 - 14
B Normalt blus 15-20
C Lynblus 21-30
D Stort blus 24-30
Det anbefales at sænke flammen, når væsken begynder at
koge, således at varmen lige netop er
tilstrækkelig til at opretholde
kogetemperatur.
Kogepladen er udstyret med en rist
(R), der kun kan benyttes på det lille
gasblus (A).
4
DK
DEN ELEKTRISKE OVN
Varmeelementerne i den elektriske ovn kan kombineres
på ni forskellige måder. Der er en kombinationsmulighed til
enhver form for madlavning.
Drej på ovnknappen (”H”) for at vælge mellem
ovnens forskellige funktioner.
Efter at have valgt varmekilde, indstilles den
ønskede temperatur med temperatur-vælgeren
(”N”).
overvarme og undervarme: anbefales almindelig
madlavning (f.eks. tilberedning af stege, småkager,
osv.). Maden stilles først i ovnen, når ovnen har den
rette temperatur. Det tilrådes kun at bruge en rille.
undervarme: udelukkende varme fra ovnens nederste
varmeelement.
overvarme: udelukkende varme fra ovnens øverste
varmeelement.
varmluft: Varmen fordeles regelmæssigt i hele
ovnrummet og sikrer jævn opvarmning. Ovnen
opvarmes meget hurtigt, så maden kan stilles ind, når
ovnen tændes. Der kan tilberedes i to rillehøjder.
lynoptøning: kun ventilator og ovnlys er tændt.
Grill: giver høj varme og bruner madens overflade.
Denne funktion er især velegnet til kød, der skal være
rt indeni. Grillen tændes ved at dreje
funktionsvælgeren (”H”) om på en af grillfunktionerne.
Når De benytter grillfunktionen, må temperaturvælgeren
ikke indstilles til over 200°C, og ovndøren skal være
lukket.
Drej urknappen til venstre hen på håndsymbolet.
Tænd ovnen med funktionsvælgeren og indstil den
ønskede temperatur med temperatur-vælgeren.
Ovnen slukkes ved at dreje om på ·.
INDSTILLING AF TILBEREDNINGSTID
Drej urknappen til højre og vælg den ønskede
tilberedningstid (10 – 120 minutter). Indstil den ønskede
funktion på funktionsvælgeren. Indstil den ønskede
temperatur på temperaturvælgeren. Når tiden er gået, lyder
en signaltone i ca. 1 minut. Denne tone kan afbrydes ved
at trykke på en vilkårlig knap.
SPYD – DREJESPYD
Sæt kødstykket/kødstykkerne på spyddet på langs. Større
dstykker fastgøres med de indstillelige gafler. Derefter
fastgøres spydholderne (”A” og ”B”) i hullerne på
bradepanden (”E”). Spydenderne sættes i holderne (”C”).
Derefter sættes bradepanden i ovnenes nederste rille.
Spydenderne fastgøres i drejeskiven. Ovnen startes ved
at indstille funktionsvælgeren på:
OVNLYS
Ovnlyset tændes automatisk, når der drejes på
ovnknappen (”H”).
KONTROLLAMPE TIL OVN (”S”)
Lyset i kontrollampen viser, at ovnen er under opvarmning.
Når lyset slukkes, er ovnrummet opvarmet til den indstillede
temperatur.
Når lyset skiftevis tænder og slukker betyder det, at
ovntermostaten efteropvarmer for at opretholde den indstillede
temperatur.
STOPUR (”T”)
MANUEL BETJENING
BETJENING
0
0) Slukket
-
1) Overvarme og undervarme
2000W
2) Undervarme
1250W
3) Overvarme
750W
4) Grill
1500W
5) Maxigrill (overvarme og grill)
2250W
6) Maxigrill (overvarme, grill og varmluft)
2300W
7) Undervarme og varmluft
1300W
8) Det runde varmeelement bagest i
ovnen og varmluft
2050W
9) Lynoptøning
50W
5
DK
Afbryd strømmen til ovnen inden rengøring eller anden
vedligeholdelse.
Hyppig rengøring medvirker til at forlænge apparatets
levetid.
Vær opmærksom på følgende:
• Eventuelle emaljerede dele eller selvrensende paneler
afvaskes med varmt vand. Skurepulver og lignende
produkter må ikke anvendes, da de kan beskadige
materialerne.
• Ovnrummet bør rengøres efter hver brug med varmt
sæbevand. Sæben tørres af, og ovnrummet aftørres
grundigt.
Visse fosforholdige midler eller kalkholdigt vand kan
efterlade pletter på rustfrit stål. Det anbefales derfor,
at dele af rustfrit stål aftørres grundigt efter rengøring.
Husk også at optørre eventuelt spildt vand.
Tildæk aldrig ovnens bund med sølvpapir.
Varmeophobningen kan både hæmme
tilberedningsprocessen og beskadige emaljen.
Ovnbelysning - udskiftning af pære
• Afbryd strømmen til ovnen på stikkontakt eller ved at
tage stikket ud.
• Drej lampeglasset af.
• Drej pæren ud og isæt en ny temperaturbestandig pære
(300°C) med følgende karakteristika:
- Volt: 230/240 V
- Watt: 15 W
- Type: E14.
• Lampeglasset sættes på igen og strømmen tilsluttes.
AFMONTERING AF OVNDØREN
Ovndøren kan afmonteres, således at det er lettere at
rengøre ovnrummet.
ren afmonteres således:
• Ovndøren åbnes helt, løft de to stifter (”B”).
• Luk døren på klem, tag godt fat i dørens yderside og
træk den mod Dem selv væk fra ovnen og ud af krogene
(”A”), som vist neden for.
PÅMONTERING AF OVNDØREN
• Hold ovndøren vandret og sæt de to kroge (”A”) i
åbningerne.
• Sørg for at lejet (”D”) er helt fastgjort til åbningens kant
(bevæg døren let frem og tilbage).
• Åbn døren helt. Fastgør de to stifter (”B”) ved at trykke
nedad. Luk døren.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
6
DK
PRAKTISKE RÅD - TILBEREDNING
RET/MADVARE TEMPERATUR TILBEREDNINGSTID
Frugttærte 130°C 60-70 minutter
Marengs 130°C 30-40 minutter
Sandkage 150°C 20-30 minutter
Chokoladekage 170°C 30-40 minutter
Franskbrød 170°C 40-50 minutter
Småkager 200°C 15-20 minutter
rdej 200°C 15-20 minutter
KØDRETTER
Kalkun (4-8 kg) 160°C 3-4½ time
Gås (4-5 kg) 160°C 4-4½ time
And (2-4 kg) 170°C 1½-2½ time
Oksesteg (1-1½ kg) 160°C 3-3½ time
Lammekølle 160°C 1-1½ time
Haresteg (2 kg) 160°C 1-1½ time
Fasan 160°C 1-1½ time
Kylling (1-1½ kg) 170°C 1-1½ time
FISK 200°C 15-25 minutter
RET/MADVARE TILBEREDNINGSTID RILLE (Fra bunden)
Koteletter (0,5 kg) min. 25 minutter 3. rille
lser min. 15 minutter 2.rille
Grillkylling (1 kg) min. 1 time 1. rille
Kalvesteg på spyd min. 1 time 1. rille
Kylling på spyd (1 kg) min. 1 time 1. rille
Bemærk: Tilberedningstiderne er vejledende og kan variere alt efter fødevarens art, kvalitet og vægt. Når man første gang
tilbereder en bestemt ret, anbefales det at anvende den korteste tilberedningstid anført i skemaet og eventuelt forlænge den
efter behov. Ved ”1. rille” forstås den første rille fra ovnens bund.
7
DK
fig.5
INSTALLATION
Denne vejledning er henvendt til faguddannede installatører
med henblik på at sikre korrekt opstilling, indstilling og
vedligeholdelse af apparatet i overensstemmelse med
gældende regler og standarder.
Vigtigt: Afbryd altid strømmen til apparatet, inden der udføres
ændringer eller vedligeholdelse heraf. Såfremt det er
dvendigt at tilslutte apparatet, skal dette gøres med den
største forsigtighed.
Komfurerne har følgende tekniske specifikationer: Kategori:
II 2H3+ Klasse:1
Apparatets dimensioner fremgår af illustrationen på side 2.
Hvis apparatet installeres mellem to skabe, skal de på
ovenstående illustration anførte minimumsafstande
overholdes for at sikre, at apparatet fungerer korrekt. De
tilstødende overflader skal være fremstillet af et
varmebestandigt materiale, der kan modstå en temperatur
på op til 65°C.
Inden apparatet opstilles, skal det forsynes med støtteben
(medfølger ved levering). Støttebenene skrues fast i hullerne
i bunden af apparatet. Støttebenene er justerbare og kan
indstilles, indtil komfuret stå i vater.
PPlacering
Det lokale, hvori apparatet opstilles og benyttes, skal have
konstant udluftning i overensstemmelse med de gældende
regler og standarder.lgende krav skal være opfyldt:
• Apparatet skal udlede forbrændingsprodukterne i en speciel
emhætte, der skal være tilsluttet et trækrør, et stigrør eller
direkte udendørs.
• Hvis det ikke er muligt at installere en sådan emhætte,
kan der anvendes en elektrisk ventilator, installeret på
vinduet eller på en ydervæg, som skal sættes i funktion
samtidigt med apparatet.
Ventilation i køkkenet
I det lokale, hvor apparatet opstilles, skal der tilføres
tilstrækkelige luftmængder til at sikre korrekt forbrænding
af gassen og til ventilation af selve lokalet. Lufttilførslen
skal ske gennem permanente åbninger i lokalets
ydervægge eller ved hjælp af ventilationsrør eller
ventilationsrør med forgreninger i overensstemmelse med
de gældende regler og standarder.
Luften skal tilføres direkte udefra og langt fra
forureningskilder.
Udluftningsåbningen skal have følgende karakteristika:
• Der skal være et samlet frit passagetværsnit på mindst
6 cm2 for hver kW af apparatets nominelle
varmekapacitet, dog mindst 100 cm2 (varmekapaciteten
fremgår af typeskiltet).
• Installationen skal udføres på en sådan måde, at åbningen
ikke kan tildækkes, hverken på væggens inder- eller
yderside.
• Der skal monteres f.eks. riste eller metalnet, således at
ovennævnte passagetværsnit ikke reduceres.
• Åbningen skal placeres i gulvhøjde eller umiddelbart over
gulvhøjde.
Lufttilførslen kan også ske fra et tilstødende lokale, blot
dette lokale ikke er et soveværelse eller et rum med
brandfare (f.eks. lagerrum, garage, osv.). Endvidere skal
der i det tilstødende lokale være udluftning i
overensstemmelse med de gældende regler og standarder.
Lufttilstrømningen fra det tilstødende lokale skal foregå frit
gennem permanente åbninger med tværsnit, der ikke er
mindre end ovennævnte. Disse åbninger kan også fås ved
at forstørre mellemrummet mellem døren og gulvet. (Se
illustrationerne nedenfor)
A
Stigrør eller trækrør med forgreninger
(kun til kogeapparater)
Direkte udendørs
Tilstødende
lokale
Opstillingssted
Eksempler på ventilationsåbninger
for luft til forbrænding.
Øgning af mellemrum mellem dør og gulv.
8
DK
Hvis der anvendes en elektrisk ventilator til bortledning af
forbrændingsprodukterne, skal ventilationsåbningen forøges
i forhold til ventilatorens maksimale luftføringsevne. Den
elektriske ventilator skal have tilstrækkelig kapacitet til at
sikre en luftudskiftning pr. time lig med 3-5 gange lokalets
volumen.
Hvis apparatet anvendes konstant i længere tid, kan der være
behov for supplerende udluftning, f.eks. ved at åbne et vindue
eller ved at øge en eventuel elektriske ventilators
udluftningsevne. Flydende gas er tungere end luft og samler
sig lige over gulvoverfladen. Det betyder, at der i lokaler,
hvor der forefindes flasker med flydende gas, skal være en
åbning til de ydre omgivelser i nærheden af gulvoverfladen,
således at eventuelle gasudslip kan bortledes. Desuden må
flasker med flydende gas (heller ikke tomme) aldrig
opbevares i lokaler, der ligger under jordoverfladen. Det
anbefales, at kun den flaske, der er i anvendelse, opbevares
i lokalet. Flasken tilsluttes langt fra varmekilder, der kan bringe
flaskens temperatur på op over 50°C.
Gasforsyning
Kontroller, at apparatet er indstillet til den gastype, der
anvendes på opstillingsstedet. Apparatet tilsluttes til
gasledning eller gasflaske i overensstemmelse med
gældende regler og standarder.
Apparatet er fremstillet til den gastype, der er anført
på skiltet på kogepladen. Hvis den gastype, apparatet vil
blive tilført, ikke svarer til den gastype, som apparatet er
fremstillet til, udskiftes dyserne (medfølger ved levering) (se
afsnittet „Tilpasning til forskellige gastyper“).
For sikre problemfri drift, et rimeligt energiforbrug og
længere levetid for apparatet skal det tilses, at
forsyningstrykket overholder de værdier, der er anført i skema
1 „gasblus og dyser“. Hvis dette ikke er tilfældet, skal der
installeres en speciel trykregulator på indgangsrøret i
overensstemmelse med gældende regler og standarder.
Tilslutningen skal udføres på en sådan måde, at
apparatet ikke udsættes for nogen form for belastning.
Tilslutning til skruningen (gevindskåren ½“ G cylindrisk
hanforbindelse „F“ skruning) anbragt bagpå apparatet til højre
(se illustrationen nedenfor) skal ske ved hjælp af et stift
metalrør med skruning, der opfylder de gældende regler og
standarder, eller ved hjælp af en bøjelig metalslange, der
opfylder de gældende regler og standarder, og som ikke må
have en længde på over 2000 mm.
Vigtigt: ved tilslutning til flydende gas (i flasker), skal der
monteres en trykregulator mellem flasken og slangen i
overensstemmelse med gældende regler og standarder.
Tilpasning til forskellige gastyper
Hvis det er nødvendigt at tilpasse apparatet til en anden
gastype end den gasype, som det er indstillet til (fremgår
af etiketten på kogepladen), skal gasblussenes dyser
udskiftes efter følgende fremgangsmåde:
Fjern risten og tag gasblussene ud af
lejerne.
sn dyserne (”A”) ved hjælp af en 7 mm
topnøgle. Udskift herefter dyserne med de
dyser, som er egnede til den nye gastype
(se skema 1 „gasblus og dyser“).
Herefter udskiftes den gamle etikette med
INSTALLATION
A
en ny etikette, hvoraf det fremgår, hvilken gastype
apparatet er indstillet til at anvende. Etiketter kan
rekvireres hos vore servicecentre.
Indstilling af lille flamme
Indstillingsknappen til det pågældende blus stilles i
positionen for lille flamme (blusset skal være tændt).
Fjern brænderdækslet (se nedenfor). Med en almindelig
skruetrækker indstilles reguleringsskruen (placeret ved
siden af brænderen), indtil flammen er jævn (når skruen
snes øges flammen, når den strammes mindskes
flammen).
Bemærk: Når der anvendes flydende gas, skal
reguleringsskruen strammes helt i bund.
Ved hurtigt at dreje indstillingsknappen fra maksimum
flammeposition til minimum flammeposition – og
modsat, kontrolleres det, at gasblussene ikke går ud.
• Blusset samles igen.
DETTE APPARATET SKAL VÆRE JORD-FORBUNDET.
Dette apparat er fremstillet til vekselstrøm ved den på
typeskiltet anførte spænding og frekvens. Typeskiltet findes
under ovnen samt på brugsanvisningens sidste side.rg
for, at spænding og frekvens på opstillingsstedet stemmer
overens med den på typeskiltet anførte spænding og
frekvens.
Tilslutning af strømforsyningskablet
Strømforsyningskablet skal anbringes således, at det ikke
på noget tidspunkt udsættes for en temperatur på 50°C over
rumtemperatur. Hvis kogepladen installeres over en indbygget
ovn, skal kogepladen og ovnen tilsluttes særskilt til elnettet
af sikkerhedsmæssige grunde. Desuden vil det også lette
arbejdsgangen, hvis forbindelsen til et af apparaterne skal
afbrydes af en eller anden grund. Brug ikke lysnetadapter,
dobbeltstik eller forlængerledninger til ovnen. Inden apparatet
tilsluttes kontrolleres det:
· at de på apparatets typeskilt anførte tekniske specifikationer
er i overensstemmelse med Deres elnet, som skal være
egnet til apparatets maksimale ydeevne,
· at elnettet har tilstrækkelig jordforbindelse i
overensstemmelse med de gældende regler og standarder,
· at stik og kontakt er let tilgængelige efter opstilling af
apparatet.
Vigtigt:
Farverne på ledningerne i hovedkablet angiver følgende:
Grøn og gul = jord
Blå = neutral
Brun= strømførende
TILSLUTNING TIL EL
9
DK
TEKNISKE DATA
ENERGIMÆRKE
Direktiv 2002/40/EF af 8. maj 2002 om energimærkning af
elovne til husholdningsbrug. Standard: EN 50304
Energiforbrug - konvektionsvarme:
Energiforbrug – varmluftfunktion
Varmluft (mod. KP 688 MS)
Dette apparat opfylder kravene i følgende EU-direktiver:
·Direktiv 73/23/EØF af 19. februar 1973 om elektrisk materiel bestemt til
anvendelse inden for visse spændingsgrænser og efterfølgende
ændringer.
·Direktiv 89/336/EØF af 3. maj 1989 om elektromagnetisk kompatibilitet
og efterfølgende ændringer.
·Direktiv 90/396/EØF af 29. juni 1990 om gasapparater og efterfølgende
ændringer.
·Direktiv 93/68/EØF af 22. juli 1993 og efterfølgende ændringer.
GASBLUS OG DYSER
Da det kan forekomme, at farverne på hovedkablet ikke
stemmer overens med farvemarkeringerne i Deres
stikkontakt, bør følgende anvisninger følges:
Den grønne og gule ledning forbindes til det punkt i stikket,
der er markeret med bogstavet E eller et jordsymbol, eller
som er grønt og gult.
Den blå ledning forbindes til det punkt, der er markeret med
bogstavet N, eller som er sort.
Den brune ledning forbindes til det punkt, der er markeret
med bogstavet L eller som er rødt.
Hovedkablet er forsynet med et 13 amp stik med en 13 amp
sikring. Ved udskiftning af sikringen skal der anvendes en
BS1362-sikring, der er godkendt af ASTA og forsynet med
dette mærke:
Stikket er ikke vandtæt og skal derfor altid holdes tørt. Nye
låg til sikringsdåsen kan rekvireres hos et servicecenter.
Passer stikket ikke til Deres stikkontakt, fjernes det og
bortskaffes eller tilintetgøres. Sikringsdåsen skal altid være
forsynet med låg, og apparatet må aldrig anvendes uden.
Det er vigtigt, at farven på farven på låg til sikringsdåse svarer
til farven i sikringsdåsens bund (dvs.dt eller orange). Det
fleksible kabel monteres med et korrekt stik.
TILSLUTNING TIL EL
Tabel 1 Flydende gas Naturgas
Bygas
Gasblus
Diameter
(mm)
Varmeeffekt
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Dyse
1/100
(mm)
Kapacitet *
g/t
Dyse
1/100
(mm)
Kapacitet*
l/t
Dyse
1/100
(mm)
Kapacitet*
l/t
Nomin. Reduc. G30/G31 G20 G110
C.
Lynblus
100 3.00 0.7 40 86 218 116 286
260 680
B. Normalt gasblus 75 1.65 0.4 30 64 120 96 157
185 395
A.
Hjælpeblus
55 1.00 0.3 27 50 73 71 95
145 227
D. Tredobbelt blus
130 3.25 1.3 57 91 236 124 309
285 770
Forsyningstryk
Nominel (mbar)
Minimum (mbar)
Maksimum (mbar)
28-30
20
35
20
17
25
8
6
15
* Ved 15°C og 1013 mbar-tør gas
Propan (øvre brændværdi) = 50,37 MJ/kg
Butan (øvre brændværdi) = 49,47 MJ/kg
Natur (øvre brændværdi) = 37,78 MJ/m3
G110H.s. = 15,87 MJ/m3
Model: "KP 958 MS (X)/DK"
02/06 - Code: 195042024.03 Xerox Business Services - Docutech
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN) Italy
Tel. +39 0732 6611
www.indesit.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Whirlpool KP 958 MS (X)/DK (T) User guide

Category
Hobs
Type
User guide
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI