90˚
90˚
30˚
115˚
EFFECTIVE TILT ANGLE / ANGLE D' INCLINAISON EFFICACE/
EFFEKTIVER NEIGUNGSWINKEL / ÁNGULO DE INCLINACIÓN
EFECTIVO / ANGOLO DI INCLINAZIONE EFFETTIVO / ÁNGULO DE
INCLINACIÓN EFECTIVO / EFEKTIVNÍ SKLON
TILT TO ACTIVATE MOTION SENSING/ INCLINER POUR ACTIVER
LA DÉTECTION DES MOUVEMENTS / ZUM AKTIVIEREN DES
BEWEGUNGSSENSORS NEIGEN / INCLINAR PAR A ACTIVAR LA
DETECCIÓN DE MOVIMIENTO / INCLINARE PER ATTIVARE IL
RILEVAMENTO GUIDA / INCLINAR PARA ACTIVAR LA DETECCIÓN
DE MOVIMIENTO / NAKLONIT PRO AKTIVACI CITLIVOSTI POHYBU
EFFECTIVE TURNING ANGLE / ANGLE DE BRAQUAGE EFFICACE
/ EFFEKTIVER DREHWINKEL / ANGOLO DI SVOLTA EFFETTIVO
/ ÁNGULO DE GIRO EFECTIVO / ÁNGULO DE GIRO EFECTIVO /
EFEKTIVNÍ ÚHEL OTÁČENÍ
conFiguration
1) Branchez le dongle USB dans le port USB #1 de la console PS3.
2) Mettez la console sous tension.
3) Ouvrez le compartiment à piles et insérez 2 piles AA.
4) Appuyez sur le bouton Home pour mettre sous tension le
volant de course liberté totale.
5) Le volant FR-1 sélectionnera automatiquement un canal et
une DEL s'éclairera.
6) Vous pouvez désormais apprécier tous vos jeux de course
grâce au volant de course liberté totale de Gioteck !
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Home pendant
5 secondes an d'activer l'appariement à tout moment.
FonctionnEmEnt
MISE SOUS TENSION
Pour mettre le volant FR-1 sous tension, appuyez une fois sur le
bouton Home et le voyant s'allumera.
MISE HORS TENSION
Pour mettre le volant hors tension, appuyez et maintenez enfoncé
simultanément les boutons “Select” et “O” pendant 5 secondes.
Remarque : le volant FR-1 s'éteindra automatiquement s'il
est déconnecté de la console PS3 pendant au moins 30 secondes.
MODE VEILLE
Le volant FR-1 passera en mode Veille s'il est inactif pendant
5 minutes. Pour quitter le mode Veille, appuyez une fois sur le
bouton Home.
RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ
Pour régler la sensibilité, faites glisser le curseur de sensibilité
au niveau souhaité. Remarque : le réglage de sensibilité ne
fonctionne pas en mode Six Axis.
BATTERIE FAIBLE
Les voyants de canaux clignoteront rapidement lorsque le niveau
de charge des piles est faible. Vous devrez les remplacer par des
nouvelles piles.
commanDE D'anglE DE braQuagE
1) Inclinez le volant à plus de 30° pour activer la technologie
d'angle de détection de braquage.
2) Tournez le volant à 120° à gauche/droite pour obtenir un
angle efcace de braquage. (Remarque : si vous tournez
le volant à plus de 120°, le braquage reviendra par défaut
à la position neutre.)
3) Inclinez entre 30 et 145° à l'horizontale pour obtenir un
angle fonctionnel efcace.
Posez le volant FR-1 à plat pendant l'utilisation du menu
pour éviter toute interférence du capteur de mouvement.
rÉaFFEctation X & gâchEttEs
□
Les commandes par défaut des pédales de gâchettes sont la
Gâchette X & Gâchette □. Pour passer des pédales de gâchette
au boutons R2 et L2 :
1) Appuyez sur les boutons “Select” & “Start” (Sélectionner
et Démarrer) et maintenez-les enfoncés simultanément
pendant 5 secondes.
2) Le témoin d'alimentation clignotera lentement 3 fois pour
indiquer le changement.
3) Pour revenir au paramètre par défaut, recommencez la
procédure ci-dessus.
Remarque : lorsque l'alimentation est coupée, tous les
paramètres du programme seront réinitialisés.
moDE DE DÉtEction DE mouvEmEnt
Le paramètre par défaut du Mode de détection de mouvement
est le "bâton" 3D à gauche. Pour faire passer la Détection des
mouvements du bâton en 3D de gauche au Mode Six Axis :
1) Appuyez et maintenez enfoncé le bouton "Select"
(Sélectionner) avec la "èche basse du D-Pad" pendant
5 secondes.
2) Le témoin d'alimentation clignotera lentement 3 fois pour
indiquer le changement.
3) Pour revenir au paramètre par défaut, recommencez la
procédure ci-dessus.
Remarque : lorsque l'alimentation est coupée, tous les
paramètres du programme seront réinitialisés.
ÉtalonnagE Du DÉtEctEur DE mouvEmEnts
Pour régler votre volant FR-1, procédez comme suit :
1) Posez-le à plat.
2) Appuyez sur les boutons “Select” & “Home” (Sélectionner
et Home) et maintenez-les enfoncés simultanément pendant
5 secondes.
3) Tous les quatre voyants de canaux s'allumeront.
4) Appuyez sur le bouton “Start” (Démarrer) pour commencer
l'étalonnage.
5) Après avoir terminé l'opération, les voyants s'éteindront et
le voyant de canal affecté s'allumera.
DÉpannagE
i) Dans certains jeux, le volant de course doit être associé
au Port 1.
Pour attribuer le volant FR-1 au Port 1, appuyez sur le bouton
“Home” (Accueil) et maintenez-le enfoncé. Le témoin de canal
indiquera le moment auquel l'affectation du canal est effectuée.
ii) Les pédales ne semblent pas fonctionner. Vériez que les
pédales de gâchette n'ont pas été reprogrammées – veuillez
suivre les instructions de la section "Réaffectation des pédales
de gâchette".
Pour obtenir de l'aide, contactez notre équipe d'assistance
clientèle sur notre site Web : www.gioteck.com
sEtup
1) Stecken Sie den USB-Dongle in USB-Anschluss 1 an der
PS3-Konsole.
2) Schalten Sie die Konsole ein.
3) Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie zwei AA-Batterien ein.
4) Drücken Sie die Taste "Home", um den Freedom Racing Wheel
einzuschalten.
5) FR-1 wählt automatisch einen Kanal aus. Ein LED-Licht
leuchtet auf.
6) Mit dem Gioteck Freedom Wheel machen jetzt all Ihre beliebten
Rennspiele uneingeschränkt Freude!
Halten Sie 5 Sekunden lang die Home-Taste gedrückt,
um jederzeit den Pairing-Modus zu aktivieren.
bEtriEb
EINSCHALTEN
Zum Einschalten des FR-1 einmal die Home-Taste drücken. Bei
diesem Vorgang leuchtet die LED auf.
AUSSCHALTEN
Zum Ausschalten die Tasten "Select" & "O" 5 Sekunden lang
gleichzeitig gedrückt halten. Hinweis: Das FR-1 wird automatisch
ausgeschaltet, wenn es länger als 30 Sekunden nicht mehr mit der
PS3-Konsole verbunden ist.
SCHLAFMODUS
Das FR-1 wechselt nach 5 Minuten Inaktivität in den Schlafmodus.
Zum Beenden des Schlafmodus die Home-Taste einmal drücken.
EMPFINDLICHKEITSANPASSUNG
Passen Sie die Empndlichkeit an, indem Sie den
Empndlichkeitsregler zur gewünschten gewünschte Stufe
schieben. Hinweis: Die Empndlichkeitsanpassung wird im
Six Axis-Modus nicht unterstützt.
NIEDRIGE BATTERIEKAPAZITÄT
Bei nachlassender Batteriekapazität blinken die Kanal-LEDs
in schneller Frequenz. Es müssen dann neue Batterien
eingesetzt werden.
lEnKbEwEgungsstEuErung
1) Neigen Sie das Lenkrad um mehr als 30°, um die
bewegungsempndliche Lenkungstechnologie zu aktivieren.
2) Drehen Sie das Lenkrad um 120° nach links/rechts, um einen
effektiven Lenkungswinkel zu erzielen. (Hinweis: Wenn Sie das
Lenkrad um mehr als 120° drehen, wird die Lenkung
automatisch auf die neutrale Position zurückgesetzt.)
3) Neigen Sie das Lenkrad horizontal um 30° bis 145°, um einen
effektiven Betriebswinkel zu erzielen.
Legen Sie das FR-1 während des Menübetriebs ach auf,
um Interferenzen mit dem Bewegungssensor zu vermeiden.
nEuZuwEisEn DEr X &
□ triggErs
Die Standardtasten für die Trigger-Pedale sind X Trigger &
□
Trigger. So übertragen Sie die Trigger-Pedale auf die R2- und
die L2-Taste:
1) Die Tasten "Select" & "Start" gleichzeitig 5 Sekunden lang
gedrückt halten.
2) Das Stromversorgungs-LED blinkt dreimal langsam auf,
um die Änderung zu signalisieren.
3) Um zur Standardeinstellung zurückzukehren, müssen Sie den
obigen Prozess wiederholen.
Hinweis: Sobald der Strom ausgeschaltet ist, werden
alle Programmeinstellungen auf die Standardeinstellung
zurückgesetzt.
bEwEgungsErKEnnungsmoDus
Die Standardeinstellung für den Bewegungserkennungsmodus ist
der linke 3D-Hebel. So übertragen Sie die Bewegungserkennung
vom linken 3D-Hebel auf den Six Axis-Modus:
1) Die Taste "Select" und den "Abwärtspfeil auf dem D-Pad"
gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt halten.
2) Das Stromversorgungs-LED blinkt dreimal langsam auf, um die
Änderung zu signalisieren.
3) Um zur Standardeinstellung zurückzukehren, müssen Sie den
obigen Prozess wiederholen.
Hinweis: Sobald der Strom ausgeschaltet ist, werden
alle Programmeinstellungen auf die Standardeinstellung
zurückgesetzt.
KalibriErEn DEr bEwEgungsErKEnnung
Folgen Sie zum Kalibrieren Ihres FR1 den nachstehenden
Anweisungen:
1) Das Lenkrad auf eine ache Oberäche legen.
2) Halten Sie die Tasten "Select" & "Home" 5 Sekunden lang
gleichzeitig gedrückt.
3) Alle vier Kanal-LEDs leuchten auf.
4) Drücken Sie die Start-Taste, um die Kalibrierung durchzuführen.
5) Nach Abschluss der Kalibrierung schalten sich die LEDs aus
und die zugewiesene Kanal-LED leuchtet auf.
FEhlErsuchE
i) Bei einigen Spielen muss das Lenkrad Anschluss 1
zugewiesen werden.
Um das FR-1 Anschluss 1 zuzuweisen, müssen Sie die Taste
"Home" gedrückt halten. Die Kanal-LED signalisiert, wenn die
Kanalzuweisung erfolgreich durchgeführt wurde.
ii) Die Pedale scheinen nicht zu funktionieren. Stellen Sie sicher,
dass die Trigger-Pedale nicht umprogrammiert wurden.
Folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt "Neuzuweisen der
Trigger-Pedale".
Für eine weitere Unterstützung kontaktieren Sie bitte unsere
Kundenbetreuung auf unserer Website: www.gioteck.com
conFigurar
1) Inserte la llave USB en puerto USB nº 1 de la consola PS3.
2) Encienda la consola.
3) Abra el compartimento de baterías e inserte 2 baterías
tamaño AA.
4) Pulsa el botón “Inicio” para activar Freedom Racing Wheel.
5) El FR-1 seleccionará un canal automáticamente y un se
encenderá un indicador LED.
6) ¡Ahora podrás disfrutar de todos tus juegos de carreras con un
Gioteck Freedom Wheel!
En cualquier momento puedes mantener pulsado el botón
“Inicio” durante 5 segundos para activar el emparejamiento.
FuncionamiEnto
ENCENDIDO
Para poner en marcha el FR-1, presiona el botón Inicio una vez y
se encenderá el indicador LED.
APAGADO
Para apagar, mantén pulsado el botón “Select” y “O”
simultáneamente durante 5 segundos. Nota: el FR-1 se apagará
automáticamente si se desconecta de la PS3 durante 30
segundos o más.
MODO REPOSO
El FR-1 pasará al modo Reposo si está inactivo durante 5
minutos. Para salir de este modo, pulsa el botón Inicio una vez.
AJUSTE DE SENSIBILIDAD
Para ajustar la sensibilidad, desliza el selector de sensibilidad
hasta cambiarla al nivel que preeras. Nota: el ajuste de
sensibilidad no funciona en el Six Axis Mode.
NIVEL DE BATERÍA BAJO
Los indicadores LED de canal parpadearán rápidamente cuando
la carga de la batería esté baja. Tendrás que poner unas
baterías nuevas.
control DE DirEcciÓn DE movimiEnto
1) Inclina el volante más de 30° para activar la tecnología
de dirección con detección de movimiento.
2) Gira 120° a izquierda/derecha para obtener un ángulo de giro
efectivo. (Nota: si giras la rueda más de 120°, la dirección
volverá a la posición neutra predeterminada).
3) Inclina horizontalmente entre 30° y 145° para obtener un
ángulo operativo efectivo.
Mantén plano el FR-1 mientras usas el menú para evitar
interferencias del sensor de movimiento.
rEasignar los DisparaDorEs X y
□
Las teclas predeterminadas para los Pedales disparadores son
el Disparador X y el Disparador □. Para cambiar los Pedales
disparadores al Botón R2 y al Botón L2:
1) Mantén pulsados simultáneamente los botones “Select” y
“Start” durante 5 segundos.
2) El indicador LED de encendido parpadeará despacio 3 veces
para indicar el cambio.
3) Para revertir al ajuste predeterminado, repite el proceso anterior.
Nota: cuando se apague la alimentación, todos los ajustes
del programa recuperarán los valores predeterminados.
moDo DE DEtEcciÓn DE movimiEnto
El ajuste predeterminado para el modo de Detección de movimiento
es Left 3D Stick. Para cambiar la detección de movimiento de Left 3D
Stick a Six Axis Mode:
1) Mantén pulsado “Select” con “la echa abajo en el D-Pad”
durante 5 segundos.
2) El indicador LED de encendido parpadeará despacio 3 veces
para indicar el cambio.
3) Para revertir al ajuste predeterminado, repite el proceso anterior.
Nota: cuando se apague la alimentación, todos los ajustes
del programa recuperarán los valores predeterminados.
calibraciÓn DE la DEtEcciÓn DE movimiEnto
Para calibrar el FR1, sigue estas instrucciones:
1) Colócalo sobre una supercie plana.
2) Mantén pulsados simultáneamente los botones “Select” e “Inicio”
durante 5 segundos.
3) Se encenderán los LED de los cuatro canales.
4) Pulsa el botón “Start” para calibrar.
5) Cuando se complete la calibración, los LED se apagarán y el
LED del canal asignado se encenderá.
rEsoluciÓn DE problEmas
i) En algunos juegos, el volante de carreras se debe asignar
al Puerto 1.
Para asignar el FR-1 al Puerto 1, mantén pulsado el botón
“Inicio”. El LED de canal indicará si la asignación de canal
es correcta.
ii) No parece que funcionen los pedales. Asegúrate de que
los pedales disparadores no están reprogramados – Sigue las
instrucciones de la sección “Reasignar los pedales
disparadores”.
Si necesitas ayuda adicional, ponte en contacto con nuestro
equipo de atención al cliente desde nuestro sitio web:
www.gioteck.com
impostaZionE
1) Inserire il dongle USB nella porta USB #1 sulla console PS3.
2) Accendere la console.
3) Aprire il vano batterie e inserire due batterie x AA.
4) Premere il pulsante “Home” per alimentare la Freedom
Racing Wheel.
5) La FR-1 selezionerà automaticamente un canale e un LED
si illuminerà.
6) Ora potrete utilizzare tutti i giochi di corsa con la Gioteck
Freedom Wheel!
Premere e tenere premuto il pulsante “Home” per 5 secondi
per attivare l'accoppiamento in qualsiasi momento.
FunZionamEnto
ACCENSIONE
Per accendere la FR-1, premere il pulsante Home dopo che il
LED si illumina.
SPEGNIMENTO
Per spegnere, premere e tenere premuti i pulsanti “Select”
e “O” contemporaneamente per 5 secondi. Nota: La FR-1 si
spegnerà automaticamente se viene scollegata dalla PS3 per
30 secondi o più.
MODALITA' SLEEP
La FR-1 entrerà in modalità Sleep se rimane inattiva per 5 minuti.
Per uscire dalla modalità Sleep, premere il pulsante Home
una volta.
REGOLAZIONE SENSIBILITA'
Per regolare la sensibilità, portare l'interruttore sensibilità al
livello desiderato. Nota: La regolazione sensibilità non funziona
in modalità Six Axis.
BATTERIA BASSA
I LED canale lampeggeranno rapidamente quando la carica
batteria è bassa. Sarà quindi necessario sostituire le batterie.
comanDo Di guiDa
1) Inclinare la ruota di oltre 30° per attivare la tecnologia di
rilevamento della guida.
2) Ruotare di 120° a sinistra/destra per ottenere un angolo di
guida efciente. (Nota: Ruotando la ruota di oltre 120°, la guida
ritornerà in posizione neutrale.)
3) Inclinare la ruota da 30° a 145° orizzontalmente per ottenere un
efciente angolo operativo.
Posizionare la FR-1 orizzontalmente durante l'utilizzo
del menù per evitare l'interferenza del sensore di guida.
riassEgnaZionE triggEr X E
□
I tasti di default per i pedali trigger sono trigger X e □. Per
modicare i pedali trigger nei tasti R2 e L2:
1) Premere e tenere premuti i pulsanti “Select” e “Start”
contemporaneamente per 5 secondi.
2) Il LED di alimentazione lampeggerà lentamente tre volte per
indicare la modica.
3) Per ritornare all'impostazione di default, ripetere il processo
sopra indicato.
Nota: Una volta tolta l'alimentazione, tutte le impostazioni
di programma ritorneranno a quelle di default.
moDalità Di rilEvamEnto guiDa
L'impostazione di default per la modalità di rilevamento guida è
Left 3D Stick. Per modicare il rilevamento guida da modalità Left
3D Stick a Six Axis:
1) Premere e tenere premuto “Select” per 5 secondi con
“freccia giù sul D-Pad”.
2) Il LED di alimentazione lampeggerà lentamente tre volte per
indicare la modica.
3) Per ritornare all'impostazione di default, ripetere il processo
sopra indicato.
Nota: Una volta tolta l'alimentazione, tutte le impostazioni
di programma ritorneranno a quelle di default.
calibraZionE rilEvamEnto guiDa
Per calibrare la FR1 seguire le seguenti istruzioni:
1) Posizionare l'apparecchio su una supercie piana.
2) Premere e tenere premuti i pulsanti “Select” e “Home”
contemporaneamente per 5 secondi.
3) I LED dei quattro canali si illuminano.
4) Premere il pulsante “Start” per eseguire la calibrazione.
5) Una volta completata la calibrazione, i LED si spegneranno e
il LED del canale assegnato si illuminerà.
ricErca guasti
i) In alcuni giochi la racing wheel deve essere assegnata
alla porta 1.
Per assegnare la FR-1 alla porta 1, premere e tenere premuto
il pulsante “Home”. Il LED canale indicherà che l'assegnazione
canale è avvenuta con successo.
ii) I pedali sembrano non funzionare. Assicurarsi che i pedali
trigger non siano stati riprogrammati – Seguire le istruzioni
nella sezione “Riassegnazione pedali trigger”.
Per ulteriore assistenza contattare il nostro ufcio assistenza
clienti sul sito web: www.gioteck.com
conFigurar
1) Inserte la llave USB en puerto USB nº 1 de la consola PS3.
2) Encienda la consola.
3) Abra el compartimento de baterías e inserte 2 baterías
tamaño AA.
4) Pulsa el botón “Inicio” para activar Freedom Racing Wheel.
5) El FR-1 seleccionará un canal automáticamente y un se
encenderá un indicador LED.
6) ¡Ahora podrás disfrutar de todos tus juegos de carreras con
un Gioteck Freedom Wheel!
En cualquier momento puedes mantener pulsado el botón
“Inicio” durante 5 segundos para activar el emparejamiento.
FuncionamiEnto
ENCENDIDO
Para poner en marcha el FR-1, presiona el botón Inicio una vez y
se encenderá el indicador LED.
APAGADO
Para apagar, mantén pulsado el botón “Select” y “O”
simultáneamente durante 5 segundos. Nota: el FR-1 se apagará
automáticamente si se desconecta de la PS3 durante 30
segundos o más.
MODO REPOSO
El FR-1 pasará al modo Reposo si está inactivo durante 5
minutos. Para salir de este modo, pulsa el botón Inicio una vez.
AJUSTE DE SENSIBILIDAD
Para ajustar la sensibilidad, desliza el selector de sensibilidad
hasta cambiarla al nivel que preeras. Nota: el ajuste de
sensibilidad no funciona en el Six Axis Mode.
NIVEL DE BATERÍA BAJO
Los indicadores LED de canal parpadearán rápidamente cuando
la carga de la batería esté baja. Tendrás que poner unas
baterías nuevas.
control DE DirEcciÓn DE movimiEnto
1) Inclina el volante más de 30° para activar la tecnología
de dirección con detección de movimiento.
2) Gira 120° a izquierda/derecha para obtener un ángulo de giro
efectivo. (Nota: si giras la rueda más de 120°, la dirección
volverá a la posición neutra predeterminada).
3) Inclina horizontalmente entre 30° y 145° para obtener un
ángulo operativo efectivo.
Mantén plano el FR-1 mientras usas el menú para evitar
interferencias del sensor de movimiento.
rEasignar los DisparaDorEs X y
□
Las teclas predeterminadas para los Pedales disparadores son
el Disparador X y el Disparador □. Para cambiar los Pedales
disparadores al Botón R2 y al Botón L2:
1) Mantén pulsados simultáneamente los botones “Select” y
“Start” durante 5 segundos.
2) El indicador LED de encendido parpadeará despacio 3 veces
para indicar el cambio.
3) Para revertir al ajuste predeterminado, repite el
proceso anterior.
Nota: cuando se apague la alimentación, todos
los ajustes del programa recuperarán los valores
predeterminados.
moDo DE DEtEcciÓn DE movimiEnto
El ajuste predeterminado para el modo de Detección de
movimiento es Left 3D Stick. Para cambiar la detección de
movimiento de Left 3D Stick a Six Axis Mode:
1) Mantén pulsado “Select” con “la echa abajo en el D-Pad”
durante 5 segundos.
2) El indicador LED de encendido parpadeará despacio 3 veces
para indicar el cambio.
3) Para revertir al ajuste predeterminado, repite el
proceso anterior.
Nota: cuando se apague la alimentación,
todos los ajustes del programa recuperarán los
valores predeterminados.
calibraciÓn DE la DEtEcciÓn DE movimiEnto
Para calibrar el FR1, sigue estas instrucciones:
1) Colócalo sobre una supercie plana.
2) Mantén pulsados simultáneamente los botones “Select” e
“Inicio” durante 5 segundos.
3) Se encenderán los LED de los cuatro canales.
4) Pulsa el botón “Start” para calibrar.
5) Cuando se complete la calibración, los LED se apagarán y el
LED del canal asignado se encenderá.
rEsoluciÓn DE problEmas
i) En algunos juegos, el volante de carreras se debe asignar
al Puerto 1.
Para asignar el FR-1 al Puerto 1, mantén pulsado el
botón “Inicio”. El LED de canal indicará si la asignación
de canal es correcta.
ii) No parece que funcionen los pedales. Asegúrate de
que los pedales disparadores no están reprogramados
– Sigue las instrucciones de la sección “Reasignar los
pedales disparadores”.
Si necesitas ayuda adicional, ponte en contacto con nuestro
equipo de atención al cliente desde nuestro sitio web:
www.gioteck.com
nastavit
1) Bezpečnostní klíč USB zasuňte do portu #1 USB na konzoli PS3.
2) Zapněte konzoli.
3) Otevřete oddíl pro baterie a vložte dvě baterie AA.
4) Stisknutím tlačítka pro návrat zapněte závodní volant.
5) FR-1 automaticky vyhledá kanál a rozsvítí se LED.
6) Nyní si můžete užít všechny závodní hry s volantem Gioteck!
Stisknutím a podržením tlačítka pro návrat po dobu 5
sekund aktivujte párování.
ČINNOST
ZAPNUTÍ
FR-1 zapnete stisknutím tlačítka pro návrat, rozsvítí se LED.
VYPNOUT
Chcete-li vypnout, stiskněte najednou tlačítka pro výběr a “O” a
podržte 5 sekund. Poznámka: FR-1 se automaticky vypne, je-li od
PS3 odpojena 30 sekund a déle.
REŽIM SPÁNKU
FR-1 přejde do režimu spánku, pokud není aktivní po dobu 5
minut. Chcete-li ukončit režim spánku, jednou stiskněte tlačítko
pro návrat.
NASTAVENÍ CITLIVOSTI
Citlivost nastavíte posunutím ovladače pro citlivost do zvolené
polohy. Poznámka: Nastavení citlivosti nefunguje v režimu
šesti os.
NÍZKÝ STAV BATERIE
Nízký stav baterie signalizuje rychlé blikání LED pro kanál.
Budete je muset nahradit novými bateriemi.
OVLÁDÁNÍ OTÁČENÍ
1) Nakloňte volant nad 30°, abyste aktivovali technologii
citlivosti otáčení.
2) Otočte o 120° doleva/doprava pro efektivní úhel otáčení.
(Poznámka: Otočíte-li volantem o více než 120°, otáčení se
vrátí zpět do neutrální polohy.)
3) Nakloňte do úhlu mezi 30° a 145° vodorovně pro efektivní
provozní úhel.
Během provádění akce z menu položte FR-1 naplocho,
aby nedocházelo k rušení čidla pohybu.
NOVÉ URČENÍ X &
□ SpOUšTěČE
Výchozími tlačítky pro spoutěcí pedály jsou spoušť &
□ spoušť.
Změna spouštěcího pedálu na tlačítko R2 & L2:
1) Stiskněte tlačítka pro výběr & “Start” najednou a podržte
5 sekund.
2) Napájecí LED 3x pomalu zabliká, tím indikuje změnu.
3) Chcete-li se vrátit do výchozího režimu, zopakujte postup výše.
Poznámka: Jakmile se vypne napájení, všechna
programová nastavení se vrátí do výchozího stavu.
REžIm cITLIVOSTI pOhybU
Výchozí nastavení pro režim citlivosti pohybu je Left 3D Stick.
Změna citlivosti pohybu z Left 3D Stick na režim šesti os:
1) Stiskněte a podržte tlačítko pro výběr a šipku dolů na
D-ovladači po dobu 5 sekund.
2) Napájecí LED 3x pomalu zabliká, tím indikuje změnu.
3) Chcete-li se vrátit do výchozího režimu, zopakujte postup výše.
Poznámka: Jakmile se vypne napájení, všechna
programová nastavení se vrátí do výchozího stavu.
KalibracE citlivosti pohybu
FR1 kalibrujte podle níže uvedených pokynů:
1) Umístěte jej na plochý povrch.
2) Stiskněte tlačítka pro výběr & “Start” najednou a podržte 5 sekund.
3) Všechny 4 LED pro kanál začnou svítit.
4) Kalibrujte stisknutím tlačítka start.
5) Jakmile je kalibrace dokončena, LED zhasne a začne
svítit přidělená LED pro kanál.
ODSTRaňOVÁNÍ pRObLÉmů
i) Závodnímu volantu musí být v některých hrách přidělen port 1.
Chcete-li přidělit FR-1 portu 1, stiskněte a podržte tlačítko
pro návrat. LED pro kanál bude indikovat, zda je přidělení
kanálu úspěšné.
ii) Pedály nefungují. Přesvědčte se, zda spouštěcí pedály nebyly
přeprogramovány - Postupujte podle pokynů v části "Nové
určení spouštěcích pedálů".
Další pomoc naleznete na webových stránkách našeho týmu
podpory zákazníkům: www.gioteck.com
avErtissEmEnts
Ce symbole indique d’importantes instructions
d’installation, de fonctionnement ou de
maintenance. Suivez toujours scrupuleusement
ces instructions.
EnvironnEmEnt
Merci d’aider à préserver l’environnement en
recyclant le carton d’emballage intérieur de
ce produit.
Ce produit ne doit PAS être jeté dans une poubelle
ménagère. Il doit être mis au rebut séparément.
Veillez à le déposer à un point de collecte de
déchets électriques.
Fr
prÉcautions
Ce produit a été conçu dans un grand souci de sécurité.
Toutefois, tous les appareils électriques, s’ils ne sont pas
utilisés correctement, sont potentiellement dangereux.
An de vous assurer de l’utiliser sans aucun risque,
merci de consulter attentivement les mesures ci-dessous.
• Utilisez uniquement dans les
conditions prévues. Il s’agit
d’un produit de précision,
manipulez-le avec soin.
• Contient de petites pièces.
Ne convient pas à un enfant
de moins de 3 ans.
• Stockez dans un endroit sec
et à l’abri de la poussière.
Ne le stockez pas dans un
endroit sujet à des
températures extrêmes et
évitez de le mettre directement
au soleil ou près de sources
de chaleur comme
un radiateur.
• Le produit ne doit jamais
être humide ou sale.
• Ne nettoyez pas avec du
benzène, du diluant pour
peinture, de l’acétone, de
l’alcool, ou autre dissolvant.
• Ne démontez pas le produit,
au risque d’annuler la garantie
et de recevoir des décharges
électriques.
warnungEn
Dieses Symbol weist auf wichtige Installations-,
Bedienungs-oder Wartungsanweisungen hin. Bitte
folgen Sie immer präzise den Anweisungen.
umwElt
Bitte schützen Sie die Umwelt und geben Sie die
innere Papierverpackung des Produkts in die
Wiederverwertung.
Dieses Produkt darf NICHT im normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss separat
entsorgt werden. Bitte bringen Sie es zu einer
Abfallsammelstelle für Elektroabfall.
DE
vorsichtsmassnahmEn
Dieses Produkt wurde unter höchsten Sicherheitsgesichtspunkten
entwickelt. Allerdings birgt jedes elektrische Gerät Gefahren
in sich, wenn es falsch benutzt wird. Bitte lesen Sie folgende
Hinweise, um sicheren Betrieb zu gewährleisten.
• Nicht für andere Zwecke
missbrauchen. Dies ist ein
Präzisionsprodukt, das
peglich behandelt
werden sollte.
• Enthält Kleinteile. Nicht
geeignet für Kinder unter
3 Jahren.
• Bitte an trockenen und
staubfreien Orten
aufbewahren. Bitte nicht an
Orten extremer Hitze oder
Kälte lagern und direktes
Sonnenlicht oder Hitzequellen,
wie z. B. Heizungen,
vermeiden
• Das Produkt darf nicht
Feuchtigkeit oder Schmutz
ausgesetzt werden, da dies zu
Beschädigungen führen kann.
• Bitte nicht mit Benzin,
Farbverdünner, Azeton,
Alkohol oder ähnlichen
Lösungsmitteln reinigen.
• Bitte das Produkt nicht
auseinandernehmen,
dies würde die Garantie
erlischen lassen und kann
einen elektrischen Schlag
verursachen.
avvErtEnZE
Questo simbolo indica importanti istruzioni di
installazione,funzionamento o manutenzione.
Seguire sempre alla lettera queste istruzioni.
ambiEntE
Rispettare l’ambiente riciclando la parte in cartone
della confezione del prodotto.
Questo prodotto NON può essere smaltito tra i
normali riuti domestici. Smaltirlo separatamente.
Portarlo a un punto di raccolta di riuti elettrici.
it
prEcauZioni
Questo prodotto è stato concepito per garantire la massima
sicurezza. Tuttavia, tutti i dispositivi elettronici, se usati in modo
improprio, possono arrecare danni. Per evitare di correre rischi,
si consiglia di seguire i consigli sotto riportati.
• Utilizzare soltanto nelle
modalità previste. Si tratta
di un prodotto di precisione,
da maneggiare con cura.
• Contiene parti di piccole
dimensioni. Non adatto a
bambini di età inferiore a
3 anni.
• Conservare in un luogo
secco e privo di polvere.
Non riporre in zone
eccessivamente calde o
fredde ed evitare l’esposizione
alla luce solare diretta o
a fonti di calore (come il
riscaldamento).
• Non bagnare o sporcare il
prodotto, poiché potrebbe
subire danni.
• Non pulire con benzene,
acquaragia, acetone, alcool o
altri solventi simili.
• Non smontare il prodotto.
Così facendo si renderà nulla
la garanzia e si corre il rischio
di choc elettrico.
aDvErtEncias
Este símbolo indica instrucciones importantes de
instalación, funcionamiento o mantenimiento.
Sigue siempre con atención estas instrucciones.
mEDio ambiEntE
Por favor, ayuda a conservar el medio ambiente
reciclando el envase de cartón interior de
este producto.
Este producto NO se deberá desechar en la
basura doméstica normal. Deberá eliminarse por
separado. Llévelo a un punto limpio de recogida
de residuos eléctricos.
Es
prEcaucionEs
Este producto ha sido diseñado con la máxima atención
a la seguridad. No obstante, cualquier dispositivo eléctrico,
si se utiliza de forma inapropiada, puede causar daños.
Para asegurar un funcionamiento libre de riesgos,
presta atención a las pautas siguientes.
• Usar solo para los usos
previstos. Este es un producto
de precisión; utilizar con
cuidado.
• Contiene piezas pequeñas.
No apto para niños menores
de 3 años.
• Guardar en una zona seca y
libre de polvo. No almacenar
en lugares de calor o frío
extremos, y evitar la luz solar
directa o fuentes de calor
como las estufas.
• No ensucies ni mojes
el producto, podría resultar
dañado.
• No limpiar con benceno,
disolvente de pintura, acetona,
alcohol u otros disolventes.
• No desmontes el producto;
podrías anular la garantía y
provocar descargas eléctricas.
avisos
Este símbolo indica instruções de instalação,
operação ou de manutenção importantes.
Siga sempre estas instruções cuidadosamente.
ambiEntE
Ajuste a proteger o ambiente reciclando a
embalagem interior de cartão deste produto.
Este produto NÃO deve ser eliminado juntamente
com os resíduos domésticos. Deve ser eliminado
em separado. Coloque-o num ponto de recolha
de resíduos eléctricos.
pt
prEcauçõEs
Este produto foi criado com a maior atenção para a segurança.
No entanto, qualquer dispositivo eléctrico, se usado incorrectamente,
tem potencial para ser prejudicial. Para ajudar a garantir uma
utilização segura, preste atenção às seguintes instruções.
• Use apenas para o efeito
pretendido. Isto é um produto
de precisão, manuseie-o
com cuidado.
• Contém peças pequenas.
Não adequado a crianças com
idade inferior a 3 anos.
• Guarde num local seco e sem
pó. Não guarde em locais
com temperaturas extremas,
e evite a luz directa do sol
ou fontes de calor,
como aquecedores.
• Não molhe ou suje o produto;
caso contrário, poderá
danicá-lo.
• Não limpe com benzeno,
diluente, acetona, álcool ou
outros solventes semelhantes.
• Não desmonte o produto; se o
zer poderá anular a garantia
e causar choques eléctricos.
varování
Tento symbol označuje důležité pokyny k instalaci,
provozu nebo údržbě. Vždy postupujte přesně
podle těchto pokynů.
žIVOTNÍ pROSTřEDÍ
Prosíme, abyste recyklací vnitřního obalu tohoto
produktu pomohli chránit životní prostředí.
Tento přístroj NESMÍ být vyhozen do běžného
domovního odpadu. Měl by být zlikvidován
samostatně.Odevzdejte jej do sběrného místa pro
elektrický odpad.
cZ
bEzpEČNOSTNÍ OpaTřENÍ
Tento výrobek byl navržen s těmi nejvyššími ohledy na bezpečnost.
:Nicméně, stejně jako ostatní elektronická zařízení, může v případě
nesprávného používání způsobit škodu. Abyste pomohli zajistit
provoz bez rizika, věnujte pozornost následujícím pokynům.
• Používejte pouze tak, jak
bylo zamýšleno. Toto je
precizní výrobek, zacházejte
s ním s péčí.
• Obsahuje malé části. Výrobek
není vhodný pro děti mladší
3 let.
• Skladujte v suchých a
bezprašných prostorách.
Neskladujte v místech,
kde je extrémní teplo nebo
chladno, neskladujte na
přímém slunečním světle nebo
v blízkosti tepelných zdrojů,
např. radiátorů.
• Nedovolte, aby produkt
zmoknul nebo se zašpinil;
mohlo by tak dojít k poškození.
• Nečistěte benzenem, ředidlem
na barvy, acetonem,
alkoholem nebo jinými
podobnými rozpouštědly.
• Výrobek nerozebírejte;
předejdete tak úrazu
elektrickým proudem a
zneplatnění vaší záruky.
inFormations lÉgalEs
Par ce document, Gioteck déclare que cette oreillette est conforme aux
critères fondamentaux et autres dispositions de la Directive 2004/108/EC.
Pour consulter la version complète de la Déclaration de Conformité,
veuillez vous rendre en ligne sur doc.gioteck.com
právní ustanovEní
Společnost Gioteck tímto prohlašuje, že tento headset
splňuje základní požadavky a další ustanovení Směrnice 2004/108/EC.
Plná verze Prohlášení o shodě je k dispozici on-line, viz doc.gioteck.com
FR1PS3-11-86-M1
inFormação lEgal
A Gioteck declara que este auricular é compatíveis com os requisitos
essenciais e outras provisões da Directiva 2004/108/EC. Para ver a versão
completa da Declaração de Conformidade, visite doc.gioteck.com online.
notE lEgali
Gioteck dichiara che questo auricolare soddisfa i requisiti essenziali e altre
clausole della direttiva 2004/108/EC. Per consultare la versione completa della
dichiarazione di conformità, si prega di contattare il supporto tecnico online
su doc.gioteck.com
avisos lEgalEs
Gioteck declara que este auricular cumple los requisitos esenciales y demás
disposiciones de la Directiva 2004/108/EC. Para ver la versión completa de la
Declaración de conformidad, visita en Internet la página doc.gioteck.com
rEchtlichEs
Gioteck erklärt hiermit, dass dieses Headset die Grundanforderungen sowie
weitere Vorschriften der Richtlinie 2004/108/EC erfüllt. Die vollständige Version
der Konformitätserklärung nden Sie im Internet unter doc.gioteck.com