VDS Cityline

FERMAX VDS Cityline, Ads Installer Manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the FERMAX VDS Cityline Installer Manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
  • What is the main function of the FERMAX Ads?
    How many buttons can be connected to the FERMAX Ads?
    What is the voltage range for the FERMAX Ads?
    Does the FERMAX Ads have a camera?
    Can the FERMAX Ads' camera angle be adjusted?
    What is the maximum distance between the FERMAX Ads and the monitor?
    Can the FERMAX Ads be used in conjunction with other FERMAX products?
MANUAL DE INSTALADOR
INSTALLER’S MANUAL
MANUEL D´INSTALLATION
INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUAL DO INSTALADOR
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
PORTUGUÊS
PLACA CITYLINE VDS
VDS CITYLINE OUTDOOR PANEL
CITYLINE PLATINE VDS
VDS CITYLINE TÜRSTATION
PLACA CITYLINE VDS
Pag 2
VDS Panels
VDS Panels
Cod. 97615 V07_14
ENHORABUENA POR DISPONER DE UN PRODUCTO DE CALIDAD!
Fermax desarrolla y fabrica equipos de prestigio que cumplen los más altos estándares
de diseño y tecnología. Esperamos disfrute de sus funcionalidades.
CONGRATULATIONS ON PURCHASING THIS QUALITY PRODUCT!
Fermax develops and manufactures reputable equipment which ful ls the highest design
and technology standards.We hope you enjoy its range of functions.
FÉLICITATIONS ! VOUS VENEZ D’ACQUÉRIR UN VÉRITABLE PRODUIT DE QUALITÉ!
Fermax développe et fabrique des équipements de prestige qui répondent aux normes de
design et technologie les plus développées.Nous espérons que vous pro terez pleinement
de toutes ses fonctions.
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DIESES QUALITÄTSPRODUKTS!
Fermax entwickelt und fabriziert hochwertige Anlagen, die den höchsten Technologie- und
Designstandards entsprechen. Überzeugende Funktionalität für Ihr Eigenheim!
PARABÉNS POR DISPOR DE UM PRODUTO DE QUALIDADE!
Fermax desenvolve e fabrica equipamentos de prestígio que cumprem com os mais altos
padrões de desenho e tecnologia. Esperamos que desfrute das suas funcionalidades.
E
EN
F
D
P
Pag 3
VDS Panels
VDS Panels
INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALT - INDICE
EN
E
F
D
P
ADS/VDS AMPLIFIER ............................................................................ 4
Ampli er installation ..................................................................... 5
Connectors / adjustment / Reset a valores de fábrica ....... .......... 6
Internal wiring ................................................................... ...........16
Technical Features ......................................................................24
Wiring ...........................................................................................25
AMPLIFICADOR ADS/VDS .................................................................... 4
Instalación del ampli cador .................................... ..................... 5
Conectores / Ajustes / Reset a valores de fábrica ....................... 6
Precableado .................................................................................16
Características Técnicas .............................................................24
Cableado ......................................................................................25
AMPLIFICATEUR ADS/VDS ................................................................... 4
Installation du ampli cateur .............................................. ........... 5
Connecteurs . / Réglages / Reset a valores de fábrica ..... ......... 6
Precâblage ...................................................................................16
Caractéristiques techniques ............................................. ...........24
Câblage .......................................................................................25
ADS/VDS-VERSTÄRKER ....................................................................... 4
Installation des Netzgeräts ............................................... .......... 5
Anschlüsse / Einstellungen / Nullstellung auf werksseitige
Parameter ................................................................................... 6
Vorverkabelung............................................................................16
Technische Eigenschaften ...................................... ....................24
Verkabelung.................................................. ..............................25
AMPLIFICADOR ADS/VDS .................................................................... 4
Instalação do ampli cador ................................................ ........... 5
Conectores / Ajustes / Reset para valores de fábrica ................. 6
Pré-cablagem ................................................................... ...........16
Características Técnicas .............................................................24
Cablagem ....................................................................................25
Pag 4
VDS Panels
VDS Panels
E
AMPLIFICADOR ADS/VDS
EN
ADS/VDS AMPLIFIER
F
AMPLIFICATEUR ADS/VDS
D
ADS/VDS VERSTÄRKER
P
AMPLIFICADOR ADS/VDS
VIDEO
AUDIO
Pag 5
VDS Panels
VDS Panels
E
INSTALACIÓN AMPLIFICADOR Y PULSADORES
EN
AMPLIFIER AND BUTTON INSTALLATION
F
INSTALLATION AMPLIFICATEUR ET BOUTONS-POUSSOIRS
D
INSTALLATION VERSTÄRKER UND TASTEN
P
INSTALAÇÃO DO AMPLIFICADOR E BOTÕES
ARRIBA
UP
ARRIBA
UP
ARRIBA
UP
ARRIBA
UP
ARRIBA
UP
AMPLIFICADOR
AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER
MIC
CN2
L+
L-
Cp
2
1
ARRIBA
UP
ARRIBA
UP
ARRIBA
UP
ARRIBA
UP
AMPLIFICADOR
AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER
MIC
CN2
ARRIBA
UP
CP
+
-
L+
L-
Cp
MIC
CN2
3 4
Pag 6
VDS Panels
VDS Panels
E
CONECTORES/AJUSTES
EN
CONNECTORS/ADJUSTMENT
F
CONNECTEURS/RÉGLAGES
D
ANSCHLÜSSE/EINSTELLUNGEN
P
CONECTORES/ AJUSTES
F)
M)
VDS
PACK EXTENSION
CN1
AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER
AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER
PROG
SW1
CN3
STATUS
EXIT
NO
NC
C
JP3
JP2
LANGUAGE
IDIOMA
L
+
-
M
V
+12
C
NCNO
-
BS
S
CT
ALIMENTACION
POWER SUPPLY
18 Vdc
-+
JP4
LEDS ON
SLAVE
MASTER
LEDS OFF
10
PAN & TILT
18V
DC
MONITOR TEST
CN7
CN1
DL2
CN2
SW1
CN3
MIC
AUDIO
JP2
JP3
JP4
CT OUT CT IN
B
D
A
C
E
ON
CAM
DL2
CN2
TARJETERO
TAG HOLDER
VERSION
:
A)
B)
C)
G)
H)
E)
J )
D)
K )
L )
I )
A)
(*) Con guración por defecto: Placa Principal - Default Con guration: Main Panel - Con guration par défaut
: platine principale - Standardkon guration: Haupttürstation - Con guração por defeito: Placa Principal
JP2
(*)
E
Selección Placa Principal / Placa Secundaria
Placa Principal Placa secundaria
EN
Main Panel/Secondary Panel Selection
Main Panel Secondary Panel
F
Sélection de la platine principale / platine
secondaire
Platine principale Platine secondaire
D
Auswahl Haupttürstation / Nebentürstation
Haupttürstation Nebentürstation
P
Selecção de Placa Principal / Placa
Secundária
Placa Principal Placa Secundária
Pag 7
VDS Panels
VDS Panels
JP3
E
Leds cámara
encendidos cuando la camara
está activada
apagados siempre
EN
Camera LEDs
ON when the camera is active
always off
F
DEL de la caméra
ON quand la caméra est activée toujours éteintes
D
Leuchtdioden der Kamera
ON wenn die Kamera aktiv is immer ausgeschaltet
P
Leds de câmara
ON quando a câmara está
activada.
sempre apagados
JP4
E
CT: Activación cámara/
salida auxiliar
CT: salida 11 Vdc CT: entrada - Conectar 12 Vdc
para activar permanentemente
cámara+ leds
EN
CT: Camera activation/
auxiliary output
CT: 11 Vdc output CT: input - Connect 12 Vdc to
permanently activate camera +
LEDs
F
CT : Activation caméra /
sortie auxiliaire
CT : sortie11 Vcc CT : entrée - Connecter 12 Vcc
pour activer en permanence
caméra + leds
D
CT: Kameraaktivierung/
Nebenausgang
CT: 11 VDC Ausgang CT: Eingang - 12 VDC NG ans-
chließen um Kamera und LEDs
permanent zu aktivieren
P
CT: Activação da câmara/
saída auxiliar
CT: saída de 11 VDC CT: entrada - Ligar 12 VDC para
activar permanentemente a
câmara+ LEDS
B)
CN1
E
Conexión Módulo de extensión de llamadas o hasta 3 pulsadores (placa kit)
EN
Connection call extension module or up to 3 buttons (panel kit)
F
Connexion Module d´extension d´appel ou jusqu´a 3 boutons-poussoirs
(platine kit)
D
Anschluss Ruferweiterungsmodul oder bis zu 3 tasten (Türstation-set)
P
Ligação do modulo de extensão de chamadas ou até 3 botões (placa de kit)
Pag 8
VDS Panels
VDS Panels
C)
CN2
L+/L- CP
E
Conexión iluminación
tarjeteros y pulsadores
Luz tarjetero pulsador
Común de pulsadores
EN
Connection card holder
and button lighting
Cardholder Backlight
Common Button Wire
F
Connexion éclairage
boutons-poussoirs et
porte-étiquettes
Lumière porte-étiquettes bouton-
poussoir
Connecteur commun
de boutons-poussoirs
D
Anschluss Tasten- und
Infomodul-Beleuchtung
Beleuchtung Taste Infomodul Gemeinsamer Draht
der Klingeltasten
P
Ligação de iluminação
dos porta-cartões e
botões
Luz do porta-cartões do botão Comum de botões
D)
DL2
E
Led Diagnóstico
Si existe un cortocircuito entre + y L, al llamar desde placa
emite una serie de destellos cortos
EN
Diagnostic Led
If there is a short circuit between + and l, when a call is made
from the panel, it emits a series of short ashes
F
Diagnostic Del
S’il existe un court-circuit entre + e L lors d’un appel de la
platine, elle émet una série de brefs clignotements
D
Diagnose-LED
Falls ein Kurzschluss zwischen + und L bei der Durchführung
eines Anrufs, blinkt diese mehrmals kurz auf
P
Led diagnóstico
Se existir um curto-circuito entre + e L, ao realizar uma
chamada a partir da placa emite luz intermitente rápida
E)
E
Enfoque la telecámara
EN
Focus the camera
F
Réglez la caméra vidéo
D
Richten Sie die Kamera aus
P
Foque a telecâmara.
10º
10º
10º
10º
Pan&Tilt (±10º)
Pag 9
VDS Panels
VDS Panels
F)
CN7
E
Video Test monitor
Conector de test y programación de monitores
EN
Video test monitor
Test and monitor programming connector
F
Écran de Test Vidéo
Connecteur de test et programmation d’écrans
D
Video Testmonitor
Testanschluss und Monitorprogrammierung
P
Video Test monitor
Conector de teste e programação de monitores
G)
SW1
E
Mapeado: botón para entrar en modo programación de pulsadores. Ver manual
“Mapeado”
EN
Mapping: button to enter button programming mode. See manual ‘Mapping’
F
Mappage : bouton pour entrer en mode programmation de boutons-poussoirs. Voir
manuel « Mappage »
D
Mapping: Programmiertaste der Klingeltasten Siehe Handbuch“Mapping”
P
Mapeamento: botão para aceder ao modo de programação de botões. Ver o manual
“Mapeamento”
H)
E
Selección del idioma del mensaje de «puerta abierta».
Ver CODIFICACIÓN al nal de este manual.
EN
Select language for «open door» message.
See CODIFICATION at the end of this manual.
F
Sélection de la langue du message « porte ouverte ».
Voir CODIFICATION à la n de ce manuel.
D
Sprachwahl der Meldung «Tür offen».
Siehe KODIERUNG am Ende dieses Handbuchs.
P
Selecção da língua da mensagem de «porta aberta».
Ver CODIFICAÇÃO no nal deste manual..
ON
D
C
B
A
E
Pag 10
VDS Panels
VDS Panels
K)
Conectores Placa:
Bornas de video, (coaxial).
V: vivo
M: malla
Ct: activación telecamara (11 Vdc)
Bornas de Conexión del sistema:
+, -: alimentación (18 Vdc).
L: bus de datos.
+12: salida12 Vdc (0,4 A. max).
C, NO, NC: contactos relé
(conexión abrepuertas)
BS, -: pulsador zaguán.
S: activación del cambiador
: conexión pulsador/es
E
Panel Connectors:
Video terminals (coaxial):
V: live
M: shield
Ct: camera activation (11 Vdc)
System connection terminals:
+, -: power supply (18 Vdc).
+12: 12 Vdc output.
L: data bus.
C, NO, NC: relay contacts
(door-opener connection)
BS, -: entrance hall button.
S: activation of the exchanger.
: Button/s connection.
EN
E
Ajuste audio
EN
Adjust the audio
F
Réglez le volume
D
Audioeinstellung
P
Ajuste o áudio
E
“puerta abierta”
EN
“open door”
F
« porte ouverte »
D
“Tür offen”
P
“porta aberta”
I)
J)
MIC
E
Conexión micrófono (micrófono ubicado en el per l inferior de la placa)
EN
Microphone connection (microphone located in the lower panel pro le)
F
Connexion microphone (microphone placé sur le pro l inférieur de la platine)
D
Mikrofonanschluss (Mikrofon be ndet sich am unteren Pro l der Türstation)
P
Ligação do microfone (microfone localizado no per l inferior da placa)
Pag 11
VDS Panels
VDS Panels
F
Connecteurs platine:
Bornes vidéo (câble coaxial).
V : vif
M : maille
Ct : activation caméra (11 Vdc)
Bornes de raccordement du
système.
+, - : alimentation (18 Vcc).
L : bus de données.
+12: 12 Vcc
C, NO (no), NC (nf) : contacts
relais (connexion gâche
électrique)
BS, - : bouton-poussoir vestibule.
S : activation de l’échangeur.
: raccordement bouton-
poussoir/s.
D
Anschlüsse Türstation:
Video-Klemmen (Koaxial)
V: Kern
M: Schirm
Ct: Aktivierung der Kamera (11
VDC)
Anschlussklemmen des Systems:
+, - : Stromversorgung (18 VDC)
L: Daten-Bus
+12: 12 V Gleichstrom
C, NO, NC: Relais-Kontakte
(Verbindung Türöffner)
BS, -: Drucktaste Flur
S: Aktivierung des Umschalters.
: Anschluss Taste.
P
Conectores de Placa:
Terminais de vídeo (coaxial).
V: vivo
M: malha
Ct: activação telecâmara (11 Vdc)
Terminais de ligação do sistema:
+, - : alimentação (18 Vdc).
L: bus de dados.
+12: 12 Vdc
C, NA, NC: contactos de relé
(ligação do trinco)
BS, -: botão para abrir a porta do
vestíbulo.
S: activação do comutador.
: ligação do botão/s.
Pag 12
VDS Panels
VDS Panels
L)
E
CN3: Conexión leds de estado. De gran utilidad para personas
discapacitadas, permite conectar leds que informan del estado de la
comunicación.
L2, L3, L4: entregan un negativo cuando se realiza la acción correspon-
diente, activando el led conectado entre “Lx” y “+”:
EN
CN3: Connection Status Leds Very useful for disabled people, allowing
leds to be connected which provide information on communication status.
L2, L3, L4: generates a negative signal when the corresponding action is
taken, activating the led connected between “Lx” and “+”:
F
CN3 : connexion DEL d’état. Très utile pour les personnes handicapées, il
permet de raccorder des DEL indiquant l’état de la communication.
L2, L3, L4 : transmettent un négatif lorsque l’action correspondante est
effectuée, en activant la DEL raccordée entre « Lx » et « + ».
D
CN3: Anschluss LED-Statusanzeige Von großem Nutzen für behinderte
Personen; ermöglicht das Anschließen von LEDs, die über den Zustand
der Verbindung informieren.
L2, L3, L4: übermitteln einen Negativstrom, wenn der entsprechende
Vorgang ausgelöst wird, worauf die angeschlossene LED zwischen “Lx”
und “+” aktiviert wird:
P
CN3: Ligação dos LEDS de estado. De grande utilidade para pessoas
de cientes, permite de cientes que informam do estado da comunicação.
L2, L3, L4: entregam um negativo quando se realiza a acção
correspondente, activando o led ligado entre «Lx» y «+»:
L4
+
L1
L2
L3
L4
Pag 13
VDS Panels
VDS Panels
E
Versión del ampli cador
EN
Ampli er version
F
Version de l’ampli cateur
D
Lautsprecherversion
P
Versão do ampli cador
M)
L2 L3 L4
E
Led de comunicación Led de llamada Led apertura de puerta
EN
Communication Led Call Led Lock Release Led
F
DEL de communication DEL d’appel DEL ouverture des portes
D
LED Sprechverbindung LED Anruf LED Türöffnung
P
LED de comunicacão LED de chamada LED abertura de porta
Pag 14
VDS Panels
VDS Panels
E
RESTAURAR A VALORES DE FÁBRICA: Reset
1º- Resetear el ampli cador: quitar alimentación.
2º- Con el botón SW1 pulsado, dar alimentación y mantener pulsado el
botón SW1 hasta escuchar un sonido de con rmación de reset.
RESET Mapeado
El ampli cador VDS dispone de la función de «Reset» que permite restaurar los
parámetros programados (tiempo apertura de puerta y zaguán, códigos de acceso,
mapeado) a valores de fábrica.
RESET desde placas de teclado
Los pasos a realizar para restaurar los valores de fábrica son los siguientes:
1º- Resetear el ampli cador: quitar alimentación.
2º- Dar alimentación, y en los primeros 60 segundos teclear el código
A708B9. Tras esta pulsación sonará un pitido largo, con rmado la restau-
ración de los valores de fábrica.
EN
RESTORE DEFAULT VALUES: RESET
1.- Reset ampli er: disconnect power supply
2.- Press the SW1 button, connect power supply and keep SW1 button
pressed until you hear the reset con rmation sound.
Mapping RESET
The VDS ampli er has a ‘Reset’ function which can be used to restore program-
med default parameters (door and hall lock-release time, access cods, mapping).
RESET from keypad panels
To restore the default values, follow the steps below:
1.- Reset ampli er: disconnect power supply
2.- Connect power supply and within the rst 60 seconds, enter the
codeA708B9. After entering the code, a prolonged beep will sound to
con rm the restoration of default values.
Pag 15
VDS Panels
VDS Panels
D
WIEDERHERSTELLUNG DER WERKSSEITIGEN PARAMETER:
NULLSTELLUNG
1. Nullstellung des Verstärkers: Stromversorgung unterbrechen.
2. SW1-Taste gedrückt halten, Stromzufuhr wiederherstellen ohne die SW1-
Taste los zulassen bis ein Piepton die Nullstellung bestätigt.
Mapping NULLSTELLUNG
Der VDS-Verstärker verfügt über eine Reset-Funktion, die es ermöglicht die
werksseitig programmierten Parameter wieder herzustellen (Türöffnungszeit und
Treppenhausbeleuchtung, Zutrittskodes, Mapping).
NULLSTELLUNG über Türstationen mit Tastatur
Schritte, zur Wiederherstellung der werksseitig einprogrammierten Parameter:
1. Nullstellung des Verstärkers: Stromversorgung unterbrechen.
2. Nullstellung des Verstärkers: Stromversorgung wiederherstellen und
innerhalb von 60 Sekunden den Kode A708B9 eingeben.Nach der Ko-
deeingabe ertönt ein langer Piepton zur Bestätigung der Wiederherstellung
der werksseitig einprogrammierten Werte.
RÉCUPÉRATION AUX VALEURS PAR DÉFAUT : REMISE À ZÉRO
1º- Remettre à zéro l’ampli cateur : Couper l’alimentation.
2º- En maintenant le bouton SW1 enfoncé, alimenter le dispositif jusqu’à ce
qu’un avertissement sonore de con rmation de la remise à zéro soit émis.
RESET Mappage
L’ampli cateur VDS dispose de la fonction « Remise à zéro » qui permet de rétablir
les paramètres programmés (durée d’ouverture des portes et hall, codes d’accès,
mappage) sur les valeurs par défaut.
REMISE À ZÉRO à partir des platines à clavier
Les étapes à effectuer pour récupérer les valeurs par défaut sont les suivantes :
1º- Remettre à zéro l’ampli cateur : Couper l’alimentation.
2º- Au cours des 60 premières secondes, composer le code A708B9. A la
suite de cette saisie, un long bip sera émis ; il con rmera la récupération
des valeurs par défaut.
F
Pag 16
VDS Panels
VDS Panels
E
PRECABLEADO
EN
INTERNAL WIRING
F
PRECÂBLAGE
D
VERKABELUNG
P
PRE-CABLAGEM
E
Conexión 1-3 pulsadores con Placa de Per l contínuo
EN
Connection 1-3 buttons with continuous pro le panel
F
Connexion 1-3 boutons-poussoirs avec Platine à Pro l continu
D
Anschluss 1-3 Tasten mit Türstation von durchgehendem Pro l
P
Ligação de 1-3 botões à Placa de Per l Contínuo
BADCEF
1
2
1
11
1
2
21
1
2
1
2
3
1
2
3
RESTAURAR PARA VALORES DE FÁBRICA: RESET
1º- Restaurar o ampli cador: cortar a alimentação.
2º- Com o botão SW1 pressionado, ligar a alimentação e manter o botão
SW1 pressionado até se ouvir um som de con rmação de reset
RESET Mapeamento
O ampli cador VDS dispõe da função de «Reset», que permite restaurar os parâ-
metros programados (tempo de abertura da puerta e vestíbulo, códigos de acesso,
mapeamento) para os valores de fábrica.
RESET a partir placas com teclado
Os passos a realizar para restaurar os valores de fábrica são os seguintes:
1º- Restaurar o ampli cador: cortar a alimentação.
2º- Fornecer alimentação e, nos primeiros 60 segundos, digitar o código
A708B9. Após esta operação, ouve-se um silvo longo, con rmando a
restauração dos valores de fábrica.
P
Pag 17
VDS Panels
VDS Panels
A - B)
E
Pulsador incluido junto al ampli cador
EN
Button included with ampli er
F
Bouton-poussoir inclus avec l’ampli cateur
D
Im Verstärker integrierte Taste
P
Botão incluído junto do ampli cador
GND
1
2
3
Vcc
CN1
notas - notes - remarques- hinweise- notas)
VDS
PACK EXTENSION
CN1
AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER
AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER
PROG
SW1
CN3
STATUS
EXIT
NO
NC
C
JP3
JP2
LANGUAGE
IDIOMA
L
+
-
M
V
+12
C
NCNO
-
BS
S
CT
ALIMENTACION
POWER SUPPLY
18 Vdc
-+
JP4
LEDS ON
SLAVE
MASTER
LEDS OFF
10
PAN & TILT
18V
DC
MONITOR TEST
CN7
CN1
DL2
CN2
SW1
CN3
MIC
AUDIO
JP2
JP3
JP4
CT OUT CT IN
B
D
A
C
E
ON
CAM
DL2
CN2
TARJETERO
TAG HOLDER
VERSION
:
1
2
1
Pag 18
VDS Panels
VDS Panels
C )
CP
+
-
VDS
PACK EXTENSION
CN1
AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER
AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER
PROG
SW1
CN3
STATUS
EXIT
NO
NC
C
JP3
JP2
LANGUAGE
IDIOMA
L
+
-
M
V
+12
C
NCNO
-
BS
S
CT
ALIMENTACION
POWER SUPPLY
18 Vdc
-+
JP4
LEDS ON
SLAVE
MASTER
LEDS OFF
10
PAN & TILT
18V
DC
MONITOR TEST
CN7
CN1
DL2
CN2
SW1
CN3
MIC
AUDIO
JP2
JP3
JP4
CT OUT CT IN
B
D
A
C
E
ON
CAM
DL2
CN2
TARJETERO
TAG HOLDER
VERSION
:
2
ARRIBA
UP
1
2
Pag 19
VDS Panels
VDS Panels
D )
CP
+
-
CP
+
-
VDS
PACK EXTENSION
CN1
AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER
AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER
PROG
SW1
CN3
STATUS
EXIT
NO
NC
C
JP3
JP2
LANGUAGE
IDIOMA
L
+
-
M
V
+12
C
NCNO
-
BS
S
CT
ALIMENTACION
POWER SUPPLY
18 Vdc
-+
JP4
LEDS ON
SLAVE
MASTER
LEDS OFF
10
PAN & TILT
18V
DC
MONITOR TEST
CN7
CN1
DL2
CN2
SW1
CN3
MIC
AUDIO
JP2
JP3
JP4
CT OUT CT IN
B
D
A
C
E
ON
CAM
DL2
CN2
TARJETERO
TAG HOLDER
VERSION
:
2
1
ARRIBA
UP
ARRIBA
UP
1
2
Pag 20
VDS Panels
VDS Panels
E )
CP
+
-
CP
+
-
VDS
PACK EXTENSION
CN1
AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER
AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER
PROG
SW1
CN3
STATUS
EXIT
NO
NC
C
JP3
JP2
LANGUAGE
IDIOMA
L
+
-
M
V
+12
C
NCNO
-
BS
S
CT
ALIMENTACION
POWER SUPPLY
18 Vdc
-+
JP4
LEDS ON
SLAVE
MASTER
LEDS OFF
10
PAN & TILT
18V
DC
MONITOR TEST
CN7
CN1
DL2
CN2
SW1
CN3
MIC
AUDIO
JP2
JP3
JP4
CT OUT CT IN
B
D
A
C
E
ON
CAM
DL2
CN2
TARJETERO
TAG HOLDER
VERSION
:
3
2
ARRIBA
UP
ARRIBA
UP
1
2
3
/