IMPORTANT! / WICHTIG! / IMPORTANT!
■ Do not install the camera near the air
outlet of an air conditioner.
The lens may become cloudy due to condensa-
tion if the camera is used under the following
conditions.
• Rapid temperature fluctuations when switch-
ing the air conditioner on or off.
• Rapid temperature fluctuations when open-
ing or closing doors.
• Use in an environment where eyeglasses fog
up.
• Use in a room where the air is filled with ciga-
rette smoke or other impurities.
If the lens becomes cloudy due to condensa-
tion, remove the dome cover and dry all
moist surfaces with a soft cloth.
■ Die Kamera darf nicht in der Nähe
des Luftaustritts einer Klimaanlage
installiert werden.
Unter folgenden Umstäanden kann Kondensa-
tion zum Beschlagen des Objektivs führen:
• Starke Temperaturschwankungen beim Ein-
und Ausschalten der Klimaanlage.
• Starke Temperaturschwankungen beim Öf-
fnen und Schließen von Türen.
• Betrieb in einem Raum, in dem Brillengläser
beschlagen.
• Starker Zigarettenrauch oder anderweitig
verunreinigte Raumluft.
IBei Beschlagen des Objektivs die Glocke
abnehmen und alle beschlagenen Flächen
mit einem weichen Tuch trockenwischen.
■ La caméra vidéo ne doit pas être
installée près d’une prise de refoule-
ment d’air d’un climatiseur.
En effet, la surface de l’objectif risque d’être
embuée à la suite d’une formation de condensa-
tion de l’humidité si la caméra vidéo est utilisée
dans les conditions suivantes.
• Variations rapides de température lorsque le
climatiseur est mis en fonction et qu’il est ar-
rêté.
• Variations rapides de température lorsque
les portes sont ouvertes et fermées.
• Utilisée dans des conditions telles que des
lunettes sont rapidement embuées.
• Utilisée dans une pièce dont l’air est saturé
de fumée de cigarette ou toute autre sorte
d’impuretés.
Si toutefois la surface de l’objectif est
embuée à la suite de la formation d’une con-
densation de l’humidité, retirer le couvercle
du dôme et assécher toutes les surfaces
atteintes par l’humidité avec un morceau
d’étoffe souple.
■ Removal of Dome Cover
1. Remove the 2 dome clamp screws
(small) and 2 dome retainers using a pre-
cision screwdriver.
Be careful not to lose these parts
because they will be used again.
2. Remove the dome cover by turning it
counterclockwise.
3. Dry all moist surfaces with a soft cloth.
4. Place the dome cover back on, and fas-
ten it securely with the screws and dome
retainers.
■ Entfernen der Glocke
1. Mit einem Präzisionsschraubenzieher die
2 Klemmschrauben (klein) mit Haltern
aus der Glocke entfernen und sorgfältig
aufbewahren.
2. Die Glocke entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
3. Alle beschlagenen Flächen mit einem
weichen Tuch trockenwischen.
4. Die Glocke wieder aufsetzen und mit den
Schrauben und Haltern befestigen.doors.
■ Comment retirer le couvercle du
dôme
1. Retirer les deux vis d’immobilisation du
couvercle du dôme (petites) et les deux
éléments de retenue en se servant d’un
tournevis de précision.
Veiller à ne pas égarer ces pièces parce
qu’elles seront utilisées ultérieurement.
2. Retirer le couvercle du dôme en le
faisant pivoter dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Assécher toutes les surfaces atteintes
par l’humidité avec un morceau d’étoffe
souple.
4. Remonter le couvercle du dôme et blo-
quer fermement les vis de fixation et les
éléments de retenue du dôme.