Aiwa XP-SP1200 Operating instructions

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Aiwa XP-SP1200 Operating instructions. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
anua
OWNER’S RECORD
Las Ietras subrayadas a 10Iargo de este manual corresponded a Ias mismas Ietras
en Ias figuras.
Les caractbres en gras clans ce mode d’emploi correspondent A ceux des
illustrations,
For your convenience, record the model number and the serial number (you will
find it on the bottom of your set) in the space provided below. Please refer to them
when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
I Model No. XP-SP1200 I
XP-SPI 200
PRECAUCIONES PRECAUTIONS
~
Serial No.
Para mantener buenas prestaciones
No utilice el aparato en lugares muy calientes, fries o humedos. Especialmente,
no utilice o instale et aparato en 10ssiguientes lugares.
en Iugares muy htimedos como en el bafio.
cerca de la calefacci6n
en un Iugar expuesto a Ios rayos del sol (per ejemplo en un coche estacionado
que puede calentarse mucho)
cerca de fuertes magn&icas fuertes, por ejemplo televisors, altavoces o
imanes
donde hay mucho movimiento o vibraci6n, sobre el cubretablero del coche o
en un estante poco estable
No abra el portapilas con Ias manes mojadas.
Limpie completamente et aparato antes de colocar Ias pilas y despu6s de su
Use.
No sumerja el aparato en agua.
Pour maintenir de bonnes performances
N’utilisez pas cet appareil A des endroits trbs chauds, froids, humides ou
poussidreux. En particulier, ne I’utilisez pas et ne Ie rangez pas aux emplacements
suivants.
~ un endroit trbs humide comme une sane de bains
pr??sd’un appareil de chauffage
a un endroit expos6 en plein soleil (ainsi, la temperature peut devenir trbs
61ev6e clans une voiture garde)
prbs d’une source de champ magndtique puissant, un tdk%iseur, des enceintes,
ou des aimants par exemple
~ un endroit soumis ~ des movements ou vibrations, Ie tableau de bord d’une
voiture ou une dtagbre instable par exemple
N’ouvrez pas Ie Iogement des piles avec des mains mouilldes.
Essuyez complbtement I’appareil avant de mettre Ies piles en place et aprbs
I’utilisation.
Ne mouillez pas I’appareil avec de I’eau.
COMPACT DISC PLAYER
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
Highlighted letters in the text of this manual correspond to the illustrations.
PRECAUTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
88-HC1 -901-01
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In
particular, do not use or keep the unit in following places.
in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where it can
become extremely hot)
near sources of strong magnetism, such as televisions, speakers, or magnets
where there is a lot of movement or vibration, such as on a car dashboard or
an unstable shelf
Do not open the battery compartment with wet hands.
Wipe the unit thoroughly before inserting batteries and after use.
Do not soak the unit in water,
971 104AY0-OX
Printed in China
AIWA CO.,LTD.
NOTE
FOR USE IN THE U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna,
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which
themceiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Para su seguridad
No trate de desarmar el aparato. Los rayos k%er de un receptor dptico son
peligrosos para 10sojos.
Compruebe que Ios pasadores u otras materias extrafias entren en el aparato.
No deje caer el aparato ni exponga a un golpe fuerte.
Para no ensuciar la Iente del receptor con polvo cierre la tapa del compartimiento
del disco despu6s de usar. No toque la Iente.
Si no se escucha et sonido durante la reproducci6n de un disco, No Ievante el
volumen porque la mtisica puede empezar a un volumen alto. Gire el control de
volumen a su nivel m6s bajo antes de empezar a reproducer y gire Ientamente
hasta subir al volumen deseado,
Securite
N’essayez pas de d6monter cet appareil. Les rayons laser de la t~te de lecture
optique sent dangereux pour Ies yeux.
V&ifiez qu’aucun trombone ni autre matibre ext6rieure ne sent tomb6s clans Ie
coffret.
Ne laissez pas tomber I’appareil, et ne Ie soumettez pas A des chocs violents.
Maintenez Ie couvercle du Iogement du disque ferm6 aprbs I’emploi pour 6viter
la pr5n6tration de poussikve. Ne touchez jamais la Ientille.
Si vous n’entendez aucun son Iors de la lecture d’un disque, N’AUGMENTEZ
PAS Ievolume, car la musique pourrait d6marrer brutalement Avolume tr&s fort.
Tournez la commande de volume au niveau Ie plus faible avant de commencer
la lecture et amenez-la Ientement au niveau souhaite.
For safety
Do not attempt to disassemble the unit. Laser rays from the optical pickup are
dangerous to the eyes.
Make sure that pins or other foreign object do not get inside the player.
Take care not to drop the unit or subject it to strong shocks.
To keep dust from the pickup lens, keep the disc compartment lid closed after
use, Never touch the lens.
If you hear no sound when playing a disc, DO NOT turn the volume up high
because music could suddenly start at high volume. Turn the volume control to
the lowest level before starting playback and slowly turn it up to the desired
level.
Notas para escuchar con Ios auriculares
Escuche a un volumen bajo para no dafiar sus oidos.
No escuche con Ios auriculares cuando ande en bicicleta. Puede ser un peligro
para el tr~fico,
Se debe tener mucho cuidado o dejar se utilizar temporalmente en cases
potencialmente peligrosos, por ejemplo cuando camina, corre, etc.
Utilice correctamente, L para el izquierdo y R para el derecho.
Remarques sur I’ecoute avec des ecouteurs
Ecoutez A volume mod6r6 pour 6viter tout dommage de I’ou’ie.
Ne portez pas Ies dcouteurs en conduisant ni a bicyclette. Cela pourrait provoquer
des accidents de la circulation.
Montrez-vous trbs prudent ou arr~tez temporairement d’utiliser I’appareil clans
des conditions potentiellement dangereuses comme la marche, Ie jogging, etc.
Mettez correctement Ies ecouteurs: L sur I’oreille gauche et R sur I’oreille droite.
CAUTION
Modifications or adjustments,to this product, which are not expressly approved
bythe manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.
Note on listening with the headphones
Listen at moderate volumes to avoid hearing damage.
Do not wear the headphones while driving or cycling, It may create a traffic
hazard.
Notas
sobre la condensaci6n
Si se Ileva el aparato repentinamente de un Iugar frio a uno caliente puede
condensarse la humedad en la Iente del receptor y puede funcionar mal o tener
problemas en la reproduccitm.
En este case, deje descansar el aparato unas horas y trate de volver a reproducer.
You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially
Remarque sur la condensation
Si cet appareil est brutalement transportr5 d’un endroit froid ~ un endroit chaud,
cela peut se traduire par la formation de condensation sur la Ientille de la ttHe de
lecture, et causer un mauvais fonctionnement ou des problbmes de lecture.
Dans ce cas, laissez I’appareil tel quel pendant quelques heures, puis essayez ~
nouveau de Iire un disque.
hazardous situations, such as walking, jogging,-etc.
Wear them properly; L is left, R is right.
Note on condensation
If the unit is suddenly moved from a cold place to a warm one, it may result in
condensation on the pickup lens and malfunction or playback difficulties,
Should this occur, leave the unit for a few hours, then try playback again.
FUNCIONAMIENTO CON PILAS +
1 Levante el pestillo AOPEN para abrir et compartimiento del disco y abra
el portapilas.
2 Coloque dos pilas alcalinas LR6 (tamafio AA) con Ias marcas C) y 0
correctamente alineadas.
FONCTIONNEMENT SUR PILES SECHES +
USING ON DRY CELL BATTERIES+
1 Relevez Ie verrou AOPEN pour ouvrir Ie compartment du disque et ouvrez
Ie Iogement des piles.
2 Inserez deux piles alcalines LR6 (format AA) en alignant correctement Ies
marques o et 0.
1 Turn up the AOPEN latch to open the disc compartment and open the
battery compartment.
2 Insert two LR6 {size AA) alkaline batteries with the 49 and 0 marks
correctly aligned.
Cambio de Ias pilas
El indicador de pilas cambia de F (verde) a M (naranja) a E (roja) segtm la carga
de Ias pilas. Cambie Iaspitas cuando se enciende la Iuz E (roja). Si sigue utilizando
el aparato cuando se encienda la Iuz E (roja) aparece “Lo batt” y deja de funcionar.
Replacement des piles
L’indicateur de charge des piles passe de F (vert) ~ M (orange) puis ~ E (rouge)
selon la capacit6 restante des piles. Remplacez Ies piles quand I’indicateur E
(rouge) s’allume. Si vous continuez ~ utiliser I’appareil alors que E (rouge) est
allum6, “Lo batt” s’allume et Ie Iecteur s’arr6te.
Battery replacement
The battery indicator changes from F (green) to M (orange) to E (red) according to
the remaining power of the batteries. Replace the batteries when E (red) lights, if
the unit remains in use after E (red) lights, “Lo batt” is displayed and the operation
will stop.
Viola de Ias pilas (EIAJ 1 mW con pilas alcalinas LR6)
~.A.s.s Conectado
I E*AoS*S desconectado
Aprox. 10 horas
I
Aprox. 12 horas
La viola de Ias pilas depende de la forma de utilizar el aparato.
Sise sale la tapa del portapilas +
Vie de service (EIAJ 1 mW avec des piles alcalines LR6)
Battery life (EIAJ 1 mW using alkaline batteries LR6)
E*A*S43 on
EoAoSaSoff
At) DrOX. 10 hours Armrox. 12 hours
E.A.S.S
activ~
I E*A4M dtkactivg
Env. 10 heures I Env. 12 heures
Nota
Cierre firmemente el portapilas o puede dafiarse e! disco compacto.
La vie de service des piles varie selon Ies conditions d’utilisation.
Si Ie couvercle du logement des piles s’ouvre -+
Battery life may vary depending on conditions of use.
If the cover of the battery compartment comes off -+ E
Notas sobre Ias pilas
No mezcle diferentes tipos de pilas o una pila nueva con otra vieja.
Para que no haya fugas de electrdlito o explosi6n no vuelva a cargar Ias pilas,
caliente o desarme.
Cuando no utilice Ias pilas, s~quelas para evitar que se gasten intitilmente.
Si se produce una fuga del liquido de Ias pilas, Iimpie a fondo para sacarlas.
Remarque
Refermez bien Ie couvercle du Iogement piles, sinon Ie disque
compact pourrait 6tre endommage.
Note
Close the battery compartment firmly, or the compact disc maybe
damaged.
Remarques sur Ies piles seches
Ne mdangez pas des piles de types difh%ents, ou des piles ancienne et neuve.
Pour ~viter tout risque de fuite d’61ectrolyte ou d’explosion, ne rechargez pas, ne
chauffez pas et ne d6montez jamais Ies piles.
Retirez Ies piles de I’appareil quand il n’est pas utilis6, pour 6viter toute usure
inutile.
En cas de fuite d’61ectrolyte, diminez complbtement tout Ie Iiquide en I’essuyant.
Note on dry cell batteries
Do not mix the different types of batteries, or an old battery with a new one.
To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the
batteries, apply heat to them, or take them apart.
When not using the batteries, remove them to prevent needless battery wear.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
FUNCIONAMIENTO CON BATERIAS RECARGABLES
-+~
Utilice baterias recargables Ni-Cd de 1,2 V de tamaiio AA en venta en Ios
comercios del ramo.
Lea Ias instrucciones sobre Ias baterias recargables antes de utilizarlas.
Cuando utilice bater[as recargables por primers vez, c&guelas hasta que se
apague el indicador de baterfa.
Antes de cargar Ias baterias, cierre et compartimiento del disco. No pueden
cargarse Ias baterias cuando estd abierlo.
FONCTIONNEMENT SUR PILE RECHARGEABLE
.ra
USING ON RECHARGEABLE BATTERIES+
Be sure to use size AA Ni-Cd 1.2 V rechargeable batteries, which are commercially
available.
Be sure to read the instructions of the purchased rechargeable batteries before
use.
When using on rechargeable batteries for the first time, charge them until the
battery indicator goes out.
Before charging the batteries, close the disc compartment, You cannot charge
the batteries while it is opened.
Utilisez bien des piles rechargeable AA Ni-Cd disponibles clans Ie commerce.
Lisez Ie mode d’emploi des piles avant de Ies utiliser.
A la premibre utilisation, rechargez Ies piles jusqu’~ ce que I’indicateur s’6teigne.
Avant de charger Ies piles, refermez Ie compartment du disque. Sinon la charge
sera impossible.
1 Coloque Ias baterias recargables con Ias marcas () y 0 correctamente
alineadas.
2 Conecte el adaptador de CA.
@alatomade CCde6V
@ al tomacorriente de la pared
3 Oprima
STOP/OFF/CHARGE para empezar a cargar
Aparece C-On y destella el indicador de pilas @.
Despur5s de cargar desconecte el adaptador de CA.
1 Inserez Ies piles rechargeable en alignant correctement Ies marques ()
et 0.
2 Connectez I’adaptateur secteur.
@~laprise DC6V
@ ~ la prise murale
3 Appuyez sur
STOP/OFF/CHARGE pour demarrer la charge.
C-On s’affiche et Ie t6moin des piles clignote @.
Aprbs la charge, d6connectez I’adaptateur secteur.
1 Insert the rechargeable batteries with the o and 0 marks correctly aligned.
2 Connect the AC adaptor.
@) to DC 6 V jack
@ to a wall outlet
3 Press 9STOP/OFF/CHARGE to start charging.
C-On is displayed and the battery indicator@ blinks.
After charging, disconnect the AC adaptor.
Tiempo para recargar Ias pilas
Recargue Ias pilas cuando la Iuz E (roja) est~ encendida. Si sigue utilizando el
aparato con la Iuz E (roja) encendida, aparece “Lo batt” y el aparato deja de
funcionar.
Temps requis pour la recharge des piles
Rechargez Ies piles quand I’indicateur E (rouge) s’allume. Si vous continuez ~
utiliser I’appareil alors qu’il est allured, “Lo batt” apparaltra et I’appareil s’arr&era.
Time to recharge the batteries
Recharge the batteries when E (red) lights. If the unit remains in use after E (red)
lights, “Lo batt” is displayed and the current operation will stop,
Para dejar de cargar
Oprima
STOP/OFF/CHARGE mientras estti cargando.
Desecho de Ias baterias de Ni-Cd
Para desechar correctamente Ias baterias de Ni-Cd gastadas, Ilame al 1-800-
289-2492, “S610 para residences de Ios EE UU”.
Nota: En algunas regiones puede estar prohibido deshacerse de Ias baterias de
Ni-Cd con la basura del hogar o comercial.
Precauci6n: No toque Ias bater[as de Ni-Cd dafiadas o con fugas.
Pour arri5ter la charge
Appuyez sur
STOP/OFF/CHARGE pendant la charge.
To stop charging
Press
STOP/OFF/CHARGE during charging.
Mise au rebut des piles Ni-Cd
Appelez 1-800-289-2492 pour savoir comment jeter correctement Ies piles Ni-Cd
us6es. “R6sidents aux Etats-Unis seulement”
Remarque: Dans certaines r6gions, it est interdit de jeter Ies piles Ni-Cd clans Ies
ordures mr%agbres ou Ies poubelles de bureau.
Attention: Ne manipulez pas des piles Ni-Cd endommag6es ou fuyantes.
Disposing of Ni-Cd batteries
To properly dispose of your spent Ni-Cd batteries, please call 1-800-289-2492,
“US residents only”.
Note: In some areas disposing of Ni-Cd batteries in household or business trash
may be prohibited.
Caution: Do not handle damaged or leaking Ni-Cd batteries.
ADVERTENCIA
Las recargables baterias son reciclables. Cuando se
acaba su viola titil, Ias Ieyes estatales y reglamentos
Iegales pueden prohibir deshacerse de Ias baterias con
Ios residues municipales. Consulte con Ias autoridades
locales de residues sc51idosde su regi6n para mtis
detalles sobre el reciclado u opciones para un desecho
correcto.
AVERTISSEMENT
Les piles rechargeable sent recyclable. Certaines Iois
gouvernementales ou locales peuvent interdire de Ies
@
jeter clans Ies ordures ~ la fin de Ieur vie de service,
V&ifiez auprbs des responsables de la voirie de votre
@
X
r6gion Ies possibilitds de recyclage ou la mdhode de Ni_Cd ~~
mise au rebut correcte.
AITENTION
The rechargeable batteries are recyclable. At the end
of their useful life, it maybe illegal to dispose the batteries
w
into the municipal waste stream under various state and
local laws. Check with vour local solid waste officials in
K@
X
your area for details about recycling options or proper Ni-Cd cd -
disposal,
FUNCIONAMIENTO CON LA CA DEL HOGAR
FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR
Conecte el adaptador de CA suministrado de la misma forma que para recargar
Ias baterias.
Sise hate funcionar con la CA del hogar, se encienden todos Ios indicadores de
Ias pilas.
USING ON AC HOUSE CURRENT
Raccordez I’adaptateur secteur comme pour la recharge des piles.
Pendant Ie fonctionnement sur Ie secteur, tous Ies indicateurs de piles seront
allumds.
Connect the suppliedAC adaptor in the same way as when recharging the batteries.
During operation on AC house current, all of the battery indicator light.
ANTES DE REPRODUCER
BEFORE PLAYBACK
AVANT LA LECTURE
Interrupter HOLD +
Suelte el interruptor HOLD antes de reproducer. + @
Cuando no utilice el aparato, mueva el interruptor HOLD a la posici6n HOLD.
Esto impedir~ que funcione al oprimir accidentalmente hate ninguna nueva
operoci6n antes de Ios botones. + @
Si se oprimen botones cuando el interruptor HOLD estd en la posici6n HOLD,
destella “HOLd” en la pantalla.
HOLD switch +
Release the HOLD switch before playback. + @
When not using the unit, set the HOLD switch to the HOLD position. Accidentally
pressed buttons will not function, + @
If buttons are pressed when the HOLD switch is set to the HOLD position, “HOLd
flashes in the display.
Commutateur HOLD+
Lib6rez Ie commutateur HOLD avant la lecture. + @
Quand vous utilisez I’appareil, rdglez Ie commutateur HOLD A la position HOLD.
Les touches press6es par inadvertence resteront inop6rantes. + @
Si des touches sent pressdes alors que Ie commutateur HOLD est & la position
HOLD, “HOLd” clignote clans I’affichage.
Turning on and off+
Conexion y desconexion --+
Mise sous et hors tension +
Turning the power on
Press -11 PLAY/PAUSE, Power is turned on and playback starts,
Conexion del aparato
Oprima -11 PLAY/PAUSE. Se conecta el aparato y empieza a reproducer.
Mise sous tension
Appuyez sur *I1 PLAY/PAUSE. L’appareil sera mis sous tension et la lecture
d6marrera.
Turning the power off
If no new operations are done within 2 minutes from the end of last operation, the
power is turned off automatically. (Auto power off function)
You can turn off the power before it is automatically turned off by pressing
STOP/OFF/CHARGE.
Desconexion del aparato
Si nose 2 minutes despuds de terminar el ultimo funcionamiento, se desconecta
autom~ticamente el aparato. (funci6n de desconexi6n automdtica)
Se puede desconectar el aparato antes de que funcione la desconexi6n
automtitica oprimiendo
STOP/OFF/CHARGE.
Mise hors tension
Si aucune nouvelle operation n’est effectu6e pendant 2 minutes aprbs la fin du
fonctionnement, I’appareil sera automatiquement mis hors tension. (fonction de
coupure automatique)
Vous pouvez mettre I’appareil hors tension avant la coupure automatique en
appuyant sur la touche
STOP/OFF/CHARGE,
Standby mode +
When an operation finishes, the unit goes into standby mode until the auto power
function automatically turns off the power.
To enter standby mode, press -11 PLAY/PAUSE to start playback, then press
STOP/OFF/CHARGE.
Modo de espera +
Cuando termine el funcionamiento, el aparato entra en el modo de espera hasta
que se desconecta automdticamente con la funci6n de desconexi6n automtitica.
Para entrar en el modo de espera, oprima -11 PLAY/PAUSE para empezar a
reproducer y despr.v$soprima
STOP/OFF/CHARGE.
Mode d’attente +
Apr~s la fin du fonctionnement, I’appareil passe en mode d’attente jusqu’& la
coupure automatique.
Pour passer en mode d’attente, appuyez sur -II PLAY/PAUSE pour d6marrer
la lecture, puis sur
STOP/OFF/CHARGE.
Adjusting the sound
Volume +
Press i- to increase the volume.
Press
- to decrease the volume.
Ajuste del sonido
Volumen +
Oprima i- para subir el volumen.
Oprima - para bajar el volumen.
Ajustement du son
Volume +
Appuyez sur i- pour augmenter Ie volume.
Appuyez sur
- pour r6duire Ie volume.
DSL + H
Set the DSL switch for more powerful sound and deeper bass.
1: Deep bass is emphasized.
2:
Deep bass is strongly emphasized,
OFF: Normal sound
DSL +
Ajuste el interruptor DSL para un sonido m~s potente y graves mas profundos.
1: Se da 6nfasis a Ios graves profundos.
2:
Se da 6nfasis fuerte a Ios graves profundos
OFF: Sonido normal
DSL + E
R6glez Ie commutateur DSL pour obtenir un son plus puissant et renforcer Ies
sons tr&s graves.
1: Les sons trt?s graves sent accentu6s.
2: Les sons trbs graves sent trbs accentues.
OFF: Son normal
Connecting the headphones +
Remove the rubber cap and connect the supplied headphones to the PHONES/
LINE OUT jack,
Conexion de Ios auriculares + E
Desmonte la tapa de goma y conecte Ios auriculares suministrados en la toma
PHONES/LINE OUT,
Raccordement des ecouteurs +
Retirez Ie capuchon en caoutchouc et raccordez Ies 6couteurs fournis ~ la prise
PHONES/LINE OUT.
Inserting a disc+
1 Turn up the AOPEN latch and open the disc compartment.
2 Place a disc in the center with the label side facing up.
3 Close the disc compartment and lock the AOPEN latch.
Coloque un disco + H
1
Levante el pestillo AOPEN para abrir el compartimiento del disco.
2 Coloque un disco en el centro con la etiqueta hacia arriba.
3 Cierre el compartimiento del disco y cierre el pestillo AOPEN.
Insertion d’un disque + Q
1
Retournez Ie verrou AOPEN vers Ie haut pour ouvrir Ie compartment du
disque.
2 Placez un disque au centre, la face portant l%tiquette dirigde vers Ie haut.
3 Refermez Ie compartment du disque et abaissez Ie verrou AOPEN.
To remove the disc+
Pick up the disc, holding its edge while pressing the pivot gently.
Para sacar el disco -+
Saque el disco, sujet~ndolo por su horde, mientras oprime Iigeramente sobre el
pivote.
Pour retirer Ie disque +
Enlevez Ie disque en Ie tenant par ses bords, en appuyant doucement sur Ie pivot.
m
DISPLAY/
ENTER
E.AoS.S
1
PHONES/
LINE OUT
REPRODUCTION +
PLAYBACK -+
LECTURE +
m
STOP/OFF/
CHARGE
Connect the supplied headphones to the PHONEWLINE OUT jack.
Conecte Ios auriculares suministrados en la toma PHONES/LINE OUT.
Raccordez Ies dcouteurs fournis ~ la prise PHONES/LINE OUT.
1 Release HOLD.
2 Place a disc.
3 Press -11 PLAY/PAUSE.
Playback starts from the first track.
@ volume/level indicator
@ track number
@ elapsed playing time
@ E*A*S*S indicator
1 Rel~chez HOLD.
2 Placez un disque.
3 Appuyez sur -11 PLAY/PAUSE.
La lecture d6marre a partir de la premibre plage.
@ indicateur de volume/niveau
@ num6ro de plage
@ temps de lecture 6COU16
@ indicateur EoA*SOS
1 Suelte HOLD.
2 Coloque un disco.
3 Oprima -11 PLAY/PAUSE.
Empieza la reproducci6n desde la primera pista.
@ indicador de volumen/nivel
@ ntimero de pista
@ tiempo de reproducci6n transcurrido
@ indicador E“A*S*S
3
2
1
Basic operation
Funcionamiento basico
Fonctionnement de base
Para parar
Oprima
STOP/OFF/CHARGE.
Para hater una pausa Oprima -11 PLAY/PAUSE.
Para seguir, vuelva a oprimir.
Para buscar el principio de una pista
Oprima K o Hl.
Para buscar una determiner parte
Mantenga M o PM oprimido.
del disco Suelte el bot6n al Ilegar a la parte del
TO StOD
Press STOP/OFF/CHARGE.
Pour arr~ter Armuvez sur
STOP/OFF/CHARGE.
Topause
Press >11 PLAY/PAUSE.
To resume, mess it again.
Pour faire
une pause Appuyez sur -11 PLAY/PAUSE.
Pressez
une seconde fois pour reprendre
la lecture.
Tosearch for the beginning of a track
Press K or M.
To locate adesired passage
Keep m or H pressed.
Release the button at the start of desired
passage.
Pour rechercher Ie ddbut d’une plage Appuyez sur U4 ou W.
Pour localiser une plage souhait6e Maintenez M ou H press&
Rel~chez la touche au ddbut
du passage
souhaitd.
disco deseada.
Indication durante la reproduction +
Oprima DISPLAY/ENTER durante la reproduccidn para cambiar Ias indicaciones
de la siguiente forma.
o lndicaci6n de pista y tiempo de reproducci6n transcurrido (indicacickr normal)
+
@ lndicacic5nde la pista y tiempo de reproducci6n remanente de la pista que se
reproduce
.
‘$
@ Ntimero de pistas remanente y tiempo de reproducci6n remanente
El tiempo no aparece en Ios siguientes cases.
Cuando se trata de programar pistas mds and de la No 32.
Cuando el tiempo remanente total de Ias pistas programadas es de mds de 100
minutes.
EoAoSOS (Sistema electrico antichoque) +
La funci6n EoA*SOSreduce Ios saltos o silencios en el sonido cuando el aparato
recibe un golpe. El reproductor mantiene unos 40 segundos 010 segundos de
sonido de reproduccidn en su memoria.
Cuando empiece a reproducer el aparato mantiene 40 segundos en la memoria
Para mantener 10 segundos en la memoria, oprima E*A*S*S.,
Para cancelar la funci6n E.A.S.S, oprima nuevamente E*A*S*S Desaparece la
indicaci6n en la pantalla.
Para activar nuevamente lafuncion E~A*S*S,oprima E.A*S*S para que aparezca
la indicaci6n.
Nota
Cuando est4 activada la funci6n E*AoS*S, Ias pilas se gastan m& de 10normal.
Cuando se oprime E*A*S*S en el medio de la reproduction se produce una
pausa en el aparato de unos 2 segundos.
Continuation del funcionamiento +
Mueva RESUME a ON.
Aparece ~FEWM{y puede empezar a reproducer desde el punto donde se dej6 de
reproducer oprimiendo
STOP/OFF/CHARGE.
Cuando la funci6n de continuaci6n est~ activada se selecciona autom&icamente
la repetici6n de todas Ias pistas.
Nota
Puede empezar la continuaci6n de la reproduccidn unos 30 segundos antes o
despues del punto de parada. La continuaci6n de la reproducci6n no funciona
cuando se abre el compartimiento del disco antes de continuar la reproduccic%t.
La continuaci6n de la reproducci6n Puede no funcionar si se detiene en Ios 30
segundos finales de la tiltima pista.
Display during playback +
Press DISPLAY/ENTER during playback to change the display as follows.
Affichage pendant la lecture +
Appuyez sur DISPLAY/ENTER pendant la lecture pour modifier I’affichage comme
suit.
3 (g ,*,
~>>.,...,,
.,,,<..
@
o Track display and elapsed playing time (normal display)
4
@ Track display and remaining playing time of the track in play
@ Affichage de la plage et temps de lecture 6COU16(affichage normal)
+
@ Affichage de la plage et temps de lecture restant de la plage Iue
‘$
@ Nombre de plages restantes et temps de lecture restant
+
o Remaining number of tracks and remaining playing time
The time is not displayed in following cases.
When trying to program tracks beyond No.32.
When the total remaining time of the programmed tracks is over 100 minutes.
Le temps n’est pas affiche clans Ies cas suivants.
Quand vous essayez de programme au-del~ de la plage no32.
Quand Ie temps de lecture restant total des pistes programmdes est sup6rieur a
100 minutes.
E.A.S.S (Electric Anti-shock system)+
The EoA*S*S function reduces skipping or muting of the sound when the unit is
subjected to shocks,
The player keeps about 40 seconds or 10seconds of playback sound in its memory.
Systeme electrique antichoc E“AoSOS (Electric Anti-shock system) +
La fonction EoA*S*S reduit Ie saut ou I’assourdissement du son quand I’appareil
est soumis ~ un choc.
Le Iecteur conserve environ 40 ou 10 secondes de son Iu en mc$moire.
When you start playback, the unit keeps 40 seconds in memory.
To keep 10 seconds in the memory, press E*A*S*S.
To cancel the E.AoSOSfunction, press E*A*S*S again. The indication in the
display disappears.
To activate the E*AoS*S function again, press EoA*S*S to display the indication.
Quand vous commencez a Iire, I’appareil conserve 40 secondes en m6moire.
Pour conserver 10 secondes en m6moire, appuyez sur E*AoS*S,
Pour annuler la fonction E*A*S*S, pressez E*A*S*S une seconde fois. L’indication
clans I’affichage disparalt.
Pour reactiver la fonction E*A~S*S,appuyez sur EoA*S43pour afficher I’indication.
Note
When the EoA*S*S function is on, the batteries wear out quickly more than usual.
When E*A*S*S is pressed during playback, the unit will pause for about 2 seconds.
Remarques
Quand la fonction E~A*S*S est activ6e, Ies piles s’usent plus rapidement qu’a
I’ordinaire.
Si E*A*S*S est press6 pendant la lecture, I’appareil fera une pause d’environ 2
secondes.
Resume function +
Set RESUME to ON.
@.$WEjis
displayed and you can start playback from the point where you stopped
playback by pressing
STOP/OFF/CHARGE.
When the resume function is on, all-track repeat is selected automatically.
I
Fonction de reprise +
R6glez RESUME ~ ON.
@SUAE[ .s’affiche et vous pouvez ddmarrer la lecture ~ partir du point oh vous
I’avez arr6tde en pressant 9 STOP/OFF/CHARGE.
Quand la fonction de reprise est activ6e, la r6p6tition de toutes Ies plages est
automatiquement s61ectionn6e.
Note
Resume play may start at a point about 30 seconds behind or ahead the stopped
point. Resume play may not operate if you stopped at the last 30 seconds of the
final track.
Resume play does not operate if the disc compartment isopened before playback
is resumed.
I
Remarques
La lecture de reprise demarre ~ un point environ 30 secondes aprbs ou avant Ie
point de l’arr~t. La reprise peut ne pas fonctionner si vous avez arr6t6 la lecture
clans Ies 30 dernibres secondes de la plage finale,
La reprise ne fonctionne pas si Ie compartment du disque est ouvert avant la
reprise de la lecture.
Random play +
Press PLAY MODE while in standby mode
to display =.
Tracks on the disc is played in random order.
During random play all-track repeat is selected automatically.
To cancel random play, press PLAY MODE while in standby mode.
= display changes to RNDM.
Reproduction aleatoria +
Oprima PLAY MODE durante el modo de espera para que aparezca =.
Las pistas en el disco se reproduce en orden aleatorio.
Durante la reproducci6n aleatoria se selecciona autom~ticamente la repetici6n de
todas Ias pistas.
Para cancelar la reproduction aleatoria, oprima PLAY MODE durante el modo
de espera. La indicaci6n _ cambie a RNDM.
Nota
No puede volver a una pista anterior oprimiendo K durante la reproduccidn
aleatoria.
Lecture aleatoire +
Appuyez sur PLAY MODE en mode d’attente pour afficher =.
Les plages du disque sent Iues en ordre aleatoire.
Pendant la lecture aldatoire, la r6p6tition de toutes Ies plages est automatiquement
s61ectionnr5e.
Note
You cannot back to previous track by pressing K during random play.
Repeat play --+
Press PLAY MODE during playback to select repeat play as follows.
Pour annuler la lecture aleatoire, appuyez PLAY MODE en mode d’attente.
m passera ~ RNDM.
one-track repeat
4’
all-track repeat
+
7
no repeat play (normal play)
Remarque
II est impossible de revenir 21la plage pr6c6dente en appuyant sur W pendant
la lecture aleatoire.
Reproduction repetida +
Oprima PLAY MODE durante la reproducci6n para seleccionar la siguiente
reproducci6n repetida
4
+
repetici6n de una pista
J’
repetici6n de todas Ias pistas
sin reproducci6n repetida (reproducci6n normal)
I
Lecture repetee --+
Appuyez sur PLAY MODE pendant Ie lecture pour sdlectionner la lecture rdpc$tee
comme suit,
PROGRAM PLAY +
rep&ition d’une plage
+
1
repetition de toutes Ies plages
+
pas de lecture r6pet6e (lecture normale)
Up to 24 tracks can be chosen for program play.
1 Press DISPLAY/ENTER while in standbv de
to display =.
2 Select the desired track by pressing Wma;d EM.
@ track number
@ program number
3 Press DISPLAY/ENTER within 4 seconds.
If it is not pressed within 4 seconds, the track number changes to 00. Repeat
the procedure from step 2 again.
4 Repeat steps 2 and 3 to program more tracks.
5 Press -11 PLAY/PAUSE to start program play.
REPRODUCTION PROGRAMADA +
LECTURE PROGRAMMED +
Se pueden seleccionar hasta 24 pistas para la reproducci6n programada.
1 Oprima DISPLAY/ENTER en el modo de
es~era para que aparezca =.
2 Seleccione la pista deseada oprimiendo W y W.
@ numero de pista
@ numero de programa
3 Oprima DISPLAY/ENTER antes de 4 segundos.
Si no se oprime antes de 4 segundos, el ntimero de pista cambia a 00. Repita
nuevamente el procedimiento desde el paso 2.
4 Repita Ios pasos 2 y 3 para programar pistas adicionales.
5 Oprima -11 PLAY/PAUSE para empezar la reproduction programada.
24 plages maximum peuvent &re sr51ectionn6es pour la lecture programm6e.
1 Appuyez sur DISPLAY/ENTER en mode d’attente Dour afficher =.
2 Selectionnez la plage souhaitee en appuyant sur M et WI.
@ num&o de plage
@ num6ro de programme
3 Appuyez sur DISPLAY/ENTER clans Ies 4 secondes.
Si vous n’appuyez pas clans Ies 4 secondes, Ie num6ro de plage passe a 00.
Alors, rep&ez la proc6dure depuis l’&ape 2.
4 Repetez Ies etapes 2 et 3 pour programmer d’autres plages.
5 Appuyez sur -11 PLAY/PAUSE pour demarrer la lecture programmed.
To stop program play
Press
STOP/OFF/CHARGE. Playback stops and the program is erased.
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 before playback. You can add tracks to the end of the program.
To check the programmed tracks
Press DISPLAY/ENTER repeatedly before playback,
The number of each programmed track will be displayed in order of playback.
Para parar la reproduction programada
Oprima W STOP/OFF/CHARGE. Se detiene la reproduction y se borra el programa.
Pour arr6ter la lecture programmed
Appuyez sur
STOP/OFF/CHARGE. La lecture s’arr~te et Ie programme est
effac&
Note
The program is also erased when the disc compartment is opened or the auto
power off function turns the power off.
When 24 tracks are programmed, P-FULL is displayed and no more tracks may
be added.
You cannot back to previous track by pressing M during random play.
Repeat play can be performed during random play.
Para agregar pistas al programa
Repita Ios pasos 2 y 3 antes de reproducer. Se pueden agregar pistas al final de
programa.
Pour ajouter des plages au programme
R6p&ez Ies etapes 2 et 3 avant la lecture. Vous pouvez ajouter des plages A la fin
du programme.
Para verificar Ias pistas programadas
Oprima repetidamente DISPLAY/ENTER antes de reproducer.
El numero de cada pista programada aparece en el orden de la reproduction.
2
@
@
SKIPI
SEARCH
b
Pour contr61er Ies plages programmers
Appuyez sur DISPLAY/ENTER de maniere r6p6t6e avant la lecture.
Le num6ro de chaque plage programmed s’affichera clans I’ordre de lecture,
CONNECTING TO AN EXTERNAL UNIT+
Nota
El programa tambi6n se borra cuando se abre el compartimiento o la funci6n de
desconexi6n autom&ica desconecta el aparato.
Cuando se programan 24 pistas, aparece P-FULL y no puede seguir agregando
pistas.
No puede volver a una pista anterior oprimiendo K durante la reproducci6n
aleatoria.
La reproducci6n repetida puede realizarse durante la reproducci6n aleatoria.
Remarques
Le programme est aussi effac6 ~ I’ouverture du compartment du disque ou quand
la fonction de coupure automatique met I’appareil hors tension.
Quand 24 plages sent programm6es, P-FULL s’affiche et aucune plage ne peut
plus @treajout6e.
II est impossible de revenir ~ la plage precedence en appuyant sur W pendant
la lecture programmde.
La lecture r6p6t6e est possible pendant la lecture programm6e.
Use a commercially available connection cord which has a 3.50 stereo mini-plug
at one end and two phono plugs at the other end,
Connect the stereo mini-plug to the PHONES/LINE OUT jack of the unit and connect
the phono plugs to the analog input terminals of the external unit.
3
DISPLAY
IENTER
t!!?
Note
Turn off the power of both units before connection.
DO NOT connect to the PHONO inputs of an amplifier (with a built-in
phonoequalizer-amplifier).
Adjust the volume and DSL on this unit.
nNmf/-/1~lR-J-J
.uL
1
CONEXION DE UN APARATO A UN EQUIPO
EXTERNO +
RACCORDEMENT A UN APPAREIL EXTERIEUR +
5
%
?
PLAYI
PAUSE
MAINTENANCE
Utilisez un cordon de raccordement ordinaire disponible clans Ie commerce A
miniprise str5r603,50 a une extr6mit6 et deux prises phono a I’autre.
Raccordez la miniprise st6r60 A la prise PHONES/LINE OUT de I’appareil et Ies
prises phono aux bornes d’entr6e analogique de I’appareil exh%ieur.
Utilice un cable de conexi6n en venta en Ios comercios de audio, con una minitoma
est6reo de di4m. 3,5 en una punta y dos tomas fonogr6ficas en la otra punta.
Conecte la minitoma est&eo en la toma PHONES/LINE OUT del aparato y conecte
Ias tomas fonogrdficas en Ios terminals de entrada ana16gicos del equipo externo.
To clean the lens+
If the lens becomes dirty, the player will skip or not play. If this occurs, clean the
lens in the following manner,
To remove dust or dry particles, first use a camera lens blowedbrush @ to blow a
few times to loosen particles, then gently brush the lens@ clean. Finish by blowing
the lens again.
To remove fingerprints, use a cotton swab dipped in lens cleaning solution. Wipe
gently from the center to the edge. Lens cleaning solution is commercially available.
Remarques
Mettez Ies deux appareils hors tension avant Ie raccordement.
NE CON NECTEZ PAS aux entr6es PHONO d’un amplificateur (~ 6galisateur
amplificateor phono int6gr6).
Ajustez Ie volume et Ie DSL sur cet appareil.
Nota
Desconecte ambos aparatos antes de hater esta conexi6n.
NO conecte Ias entradas PHONO de un amplificador (con un fonoecualizador-
ampiificador incorporado).
. A]uste el volumen y el DSL de este aparato.
I
I
1
Note
Take care not to get too much solution on the swab, which could flow into the unit
and cause damage.
Pressing too strongly with the swab could scratch or break the lens.
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
Pour nettoyer la Ientille +
Para Iimpiar la Iente +
Si la Iente est~ sucia, puede haber saltos en et sonido o no reproducer. En este
caso Iimpie la Iente de la siguiente forma.
Para Iimpiar el polvo o [as particular sucias, utilice primero un cepillo con soplador
para c~maras fotogr6ficas @ para soplar varias veces y desalojar Ias particular
de polvo pegadas y cepillar suavemente la Iente o. Termine soplando nuevamente
sobre la Iente.
Para Iimpiar Ias huellas dactilares, utilice un algod6n empapado en una soluci6n
de Iimpieza. Limpie suavemente desde el centro a Ios hordes. Hay I(quidos de
Iimpieza en venta en 10scomercios.
Si la Ientille est sale, Ie Iecteur sautera ou ne jouera pas. Dans ce cas, nettoyez la
Ientille de la manibre suivante.
Pour 61iminer la poussiere ou des particles sbches, utilisez d’abord un soufflet/
brosse @ pour objectif d’appareil photo et soufflez plusieurs fois pour d6tacher
Ies particles, puis brossez doucement la Ientille @ pour la nettoyer. Finissez en
soufflant encore une fois la Ientille.
Pour 61iminer Ies empreintes de doigts, utilisez une ouate de coton humect6e de
solution de nettoyage pour Ientilles. Essuyez doucement du centre vers Iesextr6mit6s.
Des solutions de nettoyage pour Ientilles sent disponibles clans Ie commerce.
To clean the discs+
Before playing, wipe the disc from the center out with a cleaning cloth. After playing,
store the disc in its case,
*
SPECIFICATIONS
Tracking system
Laser pickup
DIA conversion
Frequency response
output
Maximum output
1-beam laser
Semiconductor laser
8-times oversampling digital filter+ 1-bit DAC
20-20,000 Hz
PHONES/LINE OUT jack (stereo mini-jack)
12mW+12mW (160hmsatl kHz)
500 mV (47 k ohms at 1 kHz)
DC 3 V using two size AA (LR6) alkaline batteries
AC house current using the supplied AC adaptor
DC 2.4 V using commercially available
rechargeable batteries
139 (W) x 36.5 (H) x 163 (D) mm
(5
‘/2x 1 7/16 x 6 1/2 h,)
380 g (13.3 oz.) excluding batteries
AC adaptor AC-A62 (1)
Stereo headphones (1)
I
1
u
u
Remarque
Evitez de mettre trop de solution sur I’ouate de coton; elle pourrait couler clans
I’appareil et causer des dommages.
Presser trop fort avec I’ouate pourrait rayer ou briser la Ientille.
Nota
Limpie cuidando de no mojar demasiado el algod6n ya que el Iiquido puede penetrar
en el aparato y dailarlo. No frote con fuerza et algod6n porque puede rayar o
romper la Iente.
Pour nettoyer Ies disques +
Avant la lecture, essuyez Iedisque depuis Iecentre vers I’exh%ieur avec un chiffon
de nettoyage, Apr& Ie jeu, rangez Ie disque clans sa bolte.
Para Iimpiar Ios discos +
Antes de reproducer, Iimpie el disco desde el centro hacia afuera con un patio de
Iimpieza. Despu6s de reproducer, guarde el disco en su caja.
Power supply
Dimensions
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
Weight
Accessories
Systeme de rechercher
T6te de lecture laser
Conversion N-A
Laser 1 rayon
Laser semi-conducteur
Filtre num6rique A surdchantillonage 8 fois +
convertisseur N-A 1 bit
20 ~ 20.000 Hz
PHONES/LINE OUT de sortie (miniprise st&60)
12mW+12mW(160hms~l kHz)
500 mV (47 ohms ~ 1 kHz)
3 V C.C.avec deux piles alcalines format AA (LR6)
Secteur avec I’adaptateur secteur fourni
2,4 V C.C.avec des piles rechargeable
disponibles clans Ie commerce
(l/h/p) 139 x 36,5x 163 mm
380 g, piles exclues
Adaptateur secteur AC-A62 (1)
Ecouteurs st6r60 (1)
Sistema de seguimiento
Receptor de Iiker
Conversion D/A
1 haz Mser
L4ser semiconductor
filtro digital con sobremuestreo de 8 veces + 1 bit
de conversion digital ana16gica
20-20.000 Hz
PHONES/LINE OUT (minitoma estc$reo)
12mW+ 12mW(160hmiosa 1 kHz)
500 mV (47 k-ohmios a 1 kHz)
CC de 3 V utilizando dos pilas alcalinas AA (LR6)
CA del hogar utilizando el adaptador de CA
incluido
CC de 2,4 V utilizando baterias recargables en
venta en 10scomercios
139 (An.) x 36,5 (AL) x 163 (Prof.) mm
380 g sin pilas
Adaptador de CA AC-A62 (1)
Auriculares est&eo (1)
The specifications and external appearance of this unit are subject to change
without notice.
Reponse de frequence
Prise
Puissance maximum
Respuesta de frecuencia
Toma de salida
Salida maxima
.
Alimentaci6n e16ctrica
Alimentation
Dimensions
Poids
Accessoires
Dimensioned
Peso
Accesorios
Les specifications et I’aspect ext6rieur de cet appareil sent sujets & modification
saris prt$avis.
88-HC1-901-01
Las especificaciones y aspecto de este aparato est~n sujetos a cambios sin previo
aviso.
9711 04AY0-OX
/