Elma Hornillo a gas de fundición triple válvula Owner's manual

Category
Barbecues & grills
Type
Owner's manual

Elma Hornillo a gas de fundición triple válvula: Triple valve cast iron gas stove lets you cook your favorite meals outdoors. It features a cast iron body for durability, easy-to-use controls for precise heat adjustment, and compatibility with butane and propane gas.

Elma Hornillo a gas de fundición triple válvula: Triple valve cast iron gas stove lets you cook your favorite meals outdoors. It features a cast iron body for durability, easy-to-use controls for precise heat adjustment, and compatibility with butane and propane gas.

Hornillo a gas de fundición triple válvula
Cast iron gas stove triple valve
Réchaud à gaz en fonte valve triple
Forno de gás de ferro fundido válvula tripla
03...
06...
09...
12...
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
28.00.5
www.elma.es
10.18
ELMA es una marca registrada ~ ELMA is a registered trademark
ELMA est une marque déposée ~ ELMA é uma marca registrada
2
Figura ~ Figure. 1
1. Quemador de hierro fundido
Cast iron body
Brûleur en fonte
Queimador de ferro fundido
3. Soporte (3)
Support (3)
Soutien (3)
Apoio (3)
5. Tornillos M6X18 (4)
Screw M6X18 (4)
Vis M6X18 (4)
Parafuso M6X18 (4)
7. Tuercas M6 (4)
Nut M6 (4)
Écrou M6 (4)
Porcas M6 (4)
8. Triple válvula
Triple valve
Valve triple
Válvula tripla
9. Tornillo M6X10 (1)
Screw M6X10 (1)
Vis M6X10 (1)
Parafuso M6X10 (1)
2. Parrilla extraíble
Grill detachable
Amovible grill
Grelha removível
4. Patas (4)
Legs (4)
Pieds (4)
Patas (4)
6. Tornillos M8X22 (3)
Screw M8X22 (3)
Vis M8X22 (3)
Parafuso M8X22 (3)
10. Conector + Adaptador
Plug + Adapter
Connecteur + Adaptateur
Conector + Adaptador
3
Estimado cliente:
Gracias por adquirir un producto de la marca
ELMA.
Esperamos que el producto adquirido sea de su
agrado durante mucho tiempo.
Lea atentamente este manual de instrucciones
antes de poner el aparato en marcha y guárdelo
para posteriores consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instrucciones pueden com-
portar como resultado un accidente.
Antes del primer uso, limpie todas las partes
del producto que puedan estar en contacto con
alimentos, procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
• Comprueba que el hornillo esta buenas con-
diciones, prestando especial atención a las vál-
vulas.
• Nunca deje el aparato desatendido mientras
esté en marcha.
• Desconecte la bombona de gas después de
cada uso.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
• Compruebe que el gas que desea utilizar es
compatible con el hornillo.
CONDICIONES DE LA INSTALACIÓN
• Se recomienda colocar el hornillo en una super-
ficie rígida, horizontal y resistente a la temperatu-
ra (> 80ª C). Debe instalarse en exteriores y lejos
de zonas con material inflamable.
• Instale el quemador resguardado del viento.
• No coloque la botella de gas a la luz directa
del sol.
• La botella de gas debe estar en posición verti-
cal y estar protegida contra caídas accidentales.
ESPAÑOL
01. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD.
PRECAUCIONES
• No mover el hornillo mientras se esté utilizan-
do.
• Una vez finalizado su uso, cierre la válvula de
entrada y la llave de salida de gas de la bom-
bona.
Para uso exclusivo en exteriores.
El fabricante declina cualquier responsabilidad
por los daños causados por la instalación inco-
rrecta o el uso incorrecto del aparato.
1) Posición del control de gas: el control de gas
es siempre opuesto al quemador correspondiente.
2) Uso de los recipientes de cocción: la llama no
debe exceder el fondo de la olla o sartén. Cuan-
do sea posible, cubra el recipiente. Esto tendrá
un gran ahorro de energía.
4
ESPAÑOL
02. INSTRUCCIONES DE USO.
El hornillo a gas de fundición triple válvula
28.00.5 es un producto diseñado para la coc-
ción de alimentos en exteriores. Es un quemador
de cocción de uso doméstico diseñado para ope-
rar exclusivamente con gas butano/propano.
El quemador dispone de un anillo de gas con
forma de corona de llama visible, equipado con
tres válvulas con las que se puede controlar la
combustión.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Referencia: 28.00.5
Dimensiones: 40 x 40 x 16 cm
Peso: 8,5 Kg
Potencia: 9 KW
Material del cuerpo: Fundición
Compatible con gas:
Propano G31 / Butano G30
Consumo: 668 g/h (G30 Butano)
Rango de utilización: Uso en exteriores
MODO DE USO
1. Inserte los 3 tornillos M8X22 (6) en las entra-
das de aire.
2. Acople el quemador (1) a la parrila del horni-
llo por medio de 1 tornillo M6X10 en el soporte
(3).
3. Monte las patas (4) en cada esquina de la
parrilla del hornillo, mediante un tornillo M6X18
y las tuercas M6 por cada pata.
4. Instale las válvulas de gas (8) en el quema-
dor. Gire las válvulas con suavidad sin llegar a
un apriete excesivo, ya que se podría dañar la
rosca del quemador.
5. Conecte la bombona de gas a la triple válvula
(8) por medio de una manguera de butano. La
válvula dispone de un conector para mangueras
de 8 mm y un adaptador extraíble de 16 mm
de diámetro interior (10). Puede usar el que se
adapte a sus necesidades.
IMPORTANTE
- La bombona de gas tiene que tener una capaci-
dad de 5-13 Kg.
- El regulador debe ser de 28 mb para gas buta-
no y de 37 mb para gas propano.
- La manguera debe tener un máximo de 1.5 m
y cumplir los estándares UNE. Asegúrese de que
no hay tramos doblados.
- Verificar la fecha de caducidad de la manguera
y reemplazarla cuando sea necesario.
6. Abra el grifo de la válvula de gas para ali-
mentar el quemador.¡Cuidado! Ahora saldrá gas
extremadamente inflamable por el quemador,
proceda de inmediato a encender la llama.
7. Encienda el hornillo acercando cuidadosamen-
te una llama al quemador. Recomendamos utili-
zar un mechero encendedor de cocina para esta
operación. ¡Cuidado! extreme las precauciones
para no quemarse.
8. Regulando la válvula de gas se ajusta la inten-
sidad de la llama de salida de forma indepen-
diente.
9. Proceda a apoyar el utensilio de cocinar en el
que quiera cocinar sobre la parrilla del hornillo.
PRECAUCIÓN
Algunas piezas accesibles pueden alcanzar altas
temperaturas: use guantes protectores y alejar el
aparato de los niños.
NOTA
Recomendamos utilizar utensilios de 25-50 cm de
diámetro.
5
ESPAÑOL
03. MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS.
MANTENIMIENTO
Para una larga vida del aparato, se requiere un
mantenimiento regular. Limpie el aparato cuando
esté frío con agua jabonosa o detergentes líqui-
dos no abrasivos. Después de limpiar siempre
asegúrese de que el quemador de anillo esté
limpiado apropiadamente y que los orificios de
salida de gas no estén obstruidos.
ATENCIÓN
Cuando la apertura o el cierre de la válvula de
control de gas se vuelven difíciles o no funcio-
na, no fuerce ni repare el DIY, sino que solicite
asistencia técnica inmediatamente. Revise regu-
larmente el estado del tubo de goma y, si es ne-
cesario, cámbielo antes de la fecha indicada. Si
el aparato permanece inutilizado durante mucho
tiempo, cierre el circuito principal de gas. Embale
el dispositivo en su embalaje y guárdelo en un
lugar seguro y seco.
Los hornillos vienen protegidos con un trata-
miento anticorrosión. Se aconseja, antes del
primer uso, tenerlo funcionando durante unos
minutos para evitar la aparición de hollín en
la base de las cazuelas. Este tratamiento irá
desapareciendo con el uso, por lo que es pro-
bable la aparición de óxido con el tiempo en
componentes de fundición.
6
ENGLISH
Dear client,
Thank you for purchasing an ELMA brand pro-
duct.
We hope that you will enjoy the product that you
have purchased for a long time.
Read this instruction manual closely before tur-
ning on the device, and keep it for later consul-
tation. The non-observation or compliance with
these instructions may result in an accident.
Before using the product for the first time, clean
all parts of the product which may come into con-
tact with food, proceeding as indicated in the
cleaning section.
• Check that the stove is in good condition, pa-
ying special attention to the valves.
• Never leave the appliance unattended when in
use.
• Disconnect the gas bottle after each use.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• Check that the gas you wish to use is compati-
ble with the stove.
INSTALLATION CONDITIONS
• Place the stove on top of a firm and temperature
resistant (> 80ª C) even work surface. The stove
must be installed outside and away from flam-
mable materials.
• Install the burner sheltered from the wind.
• Do not place the gas bottle in direct sun light.
• The gas bottle must be upright and protected
against accidental falls.
PRECAUTIONS
• Do not move the stove when in use.
• Once the stove is no longer being used, close
the inlet valve and the gas bottle valves.
Only for use outside.
The manufacturer declines all responsibility for
damage caused by improper installation or inco-
rrect use of the appliance.
1) Position of the gas control: the gas control is
always opposite to the corresponding burner.
2) Use of cooking vessels: the flame must not ex-
ceed the bottom of the pot or pan. When possi-
ble, cover the container. This will have a major
energy saving.
01. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS.
7
ENGLISH
02. INSTRUCTIONS FOR USE.
The cast iron gas stove 28.00.5 is a product de-
signed for outside cooking. It is a gas stove for
domestic use designed to operate exclusively with
butane / propane gas.
The burner consists of a gas ring with a visible fla-
me crown shape and is equipped, with three val-
ves with which the combustion can be controlled.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Reference: 28.00.5
Dimensions: 40 x 40 x 16 cm
Weight: 8,5 Kg
Power: 9 KW
Body material: Cast Iron
Compatible with:
Propane G31/
Butane G30 (30 mbar) gas
Consumption: 668 g/h (G30 Butane)
Range of user: Use exclusively outside
MODE OF USE
1. Insert the 3 M8X22 (6) screws into the air in-
lets.
2. Attach the burner (1) to the grill of the stove
using 1 screw M6X10 on support (3).
3. Assemble the legs (4) on each corner of the
stove grill, using one screw M6X18 and the nuts
M6 for each leg.
4. Install the gas valve (8) on the burner. Turn the
valves gently and do not overtighten, to avoid da-
maging the burner thread.
5. Connect the gas bottle to the triple valve (8)
by means of a butane pipe. The valve has an 8
mm hose connector and a removable 16 mm ID
(10) adapter. You can use the one that suits your
needs.
IMPORTANT
- The gas cylinder must have a capacity of 5-13
kg.
- The regulator should be 28 mb for butane gas
and 37 mb for propane gas.
- The hose must have a maximum of 1.5 m and
meet UNE standards. Make sure there are no bent
sections.
- Check the expiration date of the hose and repla-
ce it when necessary.
6. Open the gas valve to supply the burner. War-
ning! Extremely flammable gas will now come out
the burner, light the flame immediately.
7. Light the gas store by carefully putting a fla-
me near the burner. We recommend use kitchen
lighter to do this. Warning! Do so with extreme
caution so as not to suffer burns.
8. Regulating the gas valve adjusts the intensity of
the output flame independently.
9. Place the cooking utensil you wish to use on
top of the grill.
CAUTION
Some accessible parts may reach high tempe-
ratures: Use protective gloves; keep away from
children.
NOTE
We recommend using utensils 25-50 cm in dia-
meter.
8
ENGLISH
03. MAINTENANCE AND WARNINGS.
MAINTENANCE
For a long life of the appliance, regular mainte-
nance is required. Clean the appliance when it
is cold with soapy water or non-abrasive liquid
detergents.
After cleaning always make sure that the ring bur-
ner is properly cleaned and that the gas outlet
holes are not obstructed.
ATTENTION
When the opening or closing of the gas control
valve becomes difficult or does not work, do not
force or DIY repair but call for technical assistan-
ce immediately. Regularly check the state of the
rubber tube and, if necessary, chang it even be-
fore the indicate date. lf the appliance remains
unused for a long time, close the main circuit of
gas. Pack the device in its packaging and store it
in a safe and dry place.
The gas stoves are protected with an anti-
corrosion treatment. Before the rst use, it is
recommended to let it operate for a few minu-
tes to prevent the appearance of soot on the
bases of pots and pans. This treatment will
disappear with use, and it is therefore likely
that rust will appear over time on cast iron
components.
9
FRANÇAIS
Cher(e) client(e) :
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit
de la marque ELMA et espérons que vous en pro-
fiterez pendant très longtemps.
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant
de mettre l’appareil en marche et conservez-le en
cas de doutes ultérieurs. Le non-respect de ces ins-
tructions peut comporter des risques d’accidents.
Avant de l’utiliser pour la première fois, veui-
llez nettoyer toutes les parties du produit pouvant
entrer en contact avec les aliments en procédant
comme indiqué dans la section nettoyage.
• Vérifiez que le four se trouve dans de bonnes
conditions, notamment au niveau de las valves.
• Ne laissez jamais le réchaud en marche sans
surveillance.
• Débranchez la bouteille de gaz après chaque
usage.
• Maintenez l´appareil hors de portée des en-
fants.
• Vérifiez que le gaz que vous voulez utiliser est
compatible avec le réchaud.
CONDITIONS D’INSTALLATION
• Placer le réchaud sur une surface rigide et ho-
rizontale et résistant à la température (>80ºC).
L’installer à l’extérieur et loin de matériaux inflam-
mables.
• Installez le réchaud à l’abri du vent.
• Ne placez pas la bouteille de gaz dans la lu-
mière directe du soleil.
• La bouteille de gaz doit être verticale et proté-
gée contre les chutes accidentelles.
PRÉCAUTIONS
• Ne pas bouger le réchaud pendant son utili-
sation.
• Une fois son utilisation terminée, refermer las
valves d’entrée et le robinet de la bouteille.
À utiliser exclusivement à l’extérieur.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages causés par une mauvaise installation
ou une mauvaise utilisation de l’appareil.
1) Position de control de gaz: le control de gaz
est toujours en face du brûleur correspondant.
2) L’utilisation d’ustensiles de cuisine: la flamme
ne doit pas dépasser le fond de la casserole ou la
poêle. Lorsque cela est possible, couvrez le réci-
pient. Cela aura une grande économie d’énergie.
01. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ.
10
FRANÇAIS
02. INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
Le réchaud à gaz en fonte 28.00.5 est un produit
conçu pour la cuisson d’aliments en extérieurs. Il
s’agit d’un brûleur de cuisson à usage domestique
conçu pour opérer exclusivement avec du gaz bu-
tane/propane.
Le brûleur se compose d’une bague de gaz avec
une forme de couronne de flamme visible et est
équipé de trois soupapes avec lesquelles la com-
bustion peut être contrôlée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence: 28.00.5
Dimensions: 40 x 40 x 16 cm
Poids: 8,5 Kg
Puissance: 9 KW
Matériau du corps: Fonderie
Compatible avec le gaz:
Propane G31 / Butane G30 (30 mbar)
Consommation: 668 g/h (G30 Butane)
Plage d’utilisation:
Usage exclusivement à l’extérieur
MODE D´EMPLOI
1. Insérer les 3 vis M8X22 (6) dans les entrées
d’air.
2. Accoupler le brûleur (1) et la grille du réchaud
avec 1 vis M6X10 sur le support (3).
3. Monter un pied (4) à chaque angle de la grille
du réchaud avec une vis M6X18 et noix M6 pour
chaque pied.
4. Installer la valve à gaz (8) sur le brûleur. Tour-
ner la valve doucement et sans trop la serrer pour
ne pas endommager le pas de vis du brûleur.
5. Raccorder la bouteille de gaz à la vanne triple
(8) à travers un tuyau de butane. La vanne com-
porte un raccord pour tuyaux 8 mm et un adap-
tateur amovible de 16 mm de diamètre interne
(10). Vous pouvez utiliser celui qui convient à vos
besoins.
IMPORTANT
- La bouteille de gaz doit avoir une capacité 5-13
kg.
- Le régulateur doit être de 28 mb pour le gaz
boutane et de 37 mb pour le gaz propane.
- Le tuyau doit avoir un maximum de 1,5 m et
répondre à la norme UNE. Assurez qu’il n’y a pas
de sections pliées.
- Vérifiez la date d’expiration du tuyau et rempla-
cez si c’est necessaire.
6. Ouvrir la valve à gaz pour alimenter le brûleur.
Attention! Le gaz qui arrive maintenant au brûleur
est extrêmement inflammable, allumez immédiate-
ment la flamme.
7. Allumer la flamme en rapprochant soigneuse-
ment une flamme du brûleur. Nous conseillons
d’utiliser un briquet pour cuisine pour cette opé-
ration. Attention! Redoubler de précaution pour
ne pas se brûler.
8. Quand on régularize la valve de gaz, l’ntensité
de flamme est réglée de manière indépendante.
9. Soutenez l’ustensile de cuisson sur le réchaud
du réchaud.
PRÉCAUTIONS
Certaines parties accesibles peuvent avoir des
températures élevées: portez des gants de protec-
tion et déplacez l’appareil des enfants.
NOTE
Nous vous recommandons d’utiliser des ustensiles
25-50 cm de diamètre.
11
FRANÇAIS
03. ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS.
ENTRETIEN
Pour avoir une longue durée de vie de l’appareil,
c’est necessaire un entretien régulier. Nettoyez
l’appareil à froid avec de l’eau savonneuse ou
des détergents liquides non abrasifs.
Aprés le nettoyage, prenez attention que le ré-
chaud soit propre et que les ouvertures de sortie
de gaz ne sont pas bouchés.
ATTENTION
Lorsque l’ouverture ou la fermeture de la valve du
control de gaz devient difficile ou ne fonctionne
pas, ne forcez pas et ne réparez le DIY, mais de-
mandez d’assistance technique immédiatement.
Vérifiez régularièment l’état du tube en caout-
chouc et, si c’est nécessaire,changez-le même
avant la date indiquée. Si l’appareil reste inutilisé
pendant longtemps, fermet le circuit principal du
gaz. Emballez l’appareil dans son emballage et
gardez le dans un endroit sûr et sec.
Les réchauds sont protégés par un traitement
anti-corrosion. Il est recommandé, avant la
première utilisation, de les laisser fonctionner
quelques minutes an d’éviter l’apparition de
suie sur la base des casseroles. Ce traitement
disparaîtra avec le temps et il est donc proba-
ble que de la rouille vienne se former sur les
composants coulés.
12
PORTUGUÊS
Estimado cliente:
Obrigado por adquirir um produto da marca
ELMA.
Esperamos que usufrua do produto comprado por
muito tempo.
Por favor, leia este manual de instruções antes
de utilizar o aparelho e guarde-o para referência
futura. Se não seguir estas instruções, pode pro-
vocar um acidente.
Antes da utilização, limpar todas as partes do
produto, que possam estar em contacto com os
alimentos, procedendo como indicado no pará-
grafo sobre Limpeza.
• Verifique se o forno está em boas condições,
prestando especial atenção à válvula.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância en-
quanto este estiver em funcionamento.
• Desligue a botija de gás depois de cada utili-
zação.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças.
• Verifique se o gás que deseja utilizar é compa-
tível com o forno.
CONDIÇÕES DA INSTALAÇÃO
• É recomendável colocar o forno numa super-
fície dura, horizontal e resistente temperatura
(>80ºC). Deve ser instalado no exterior e afasta-
do de zonas com material inflamável.
• Instalar o vento queimador abrigada.
• Não coloque a garrafa de gás em luz solar
direta.
• A garrafa de gás deve estar na posição vertical
e protegida contra quedas acidentais.
PRECAUÇÕES
• Não mover o forno durante a sua utilização.
• Uma vez concluída a sua utilização, fechar a
válvula de entrada e a chave de saída de gás
da botija.
Para utilização exclusiva no exterior.
O fabricante declina qualquer responsabilidade
por danos causados por instalação incorreta ou
uso incorreto do aparelho.
1) O gás de controlo posição: controlo de gás
é sempre oposto ao queimador correspondente.
2) O uso de utensílios de cozinha: chama não
deve exceder o fundo da panela ou frigideira.
Quando possível, cobrir o recipiente. Isto terá
uma grande economia de energia.
01. INSTRUÇÕES SEGURANÇA GERAL.
13
PORTUGUÊS
02. INSTRUÇÕES DE USO.
O forno a gás de ferro fundido 28.00.5 é um
produto concebido para a cozedura de alimentos
no exterior. É um queimador de cozedura de uso
doméstico conce- bido para funcionar exclusiva-
mente com gás butano/propano.
O queimador consiste em um anel de gás com
uma forma de coroa de chamas visível e está
equipado com três válvulas com as quais a com-
bustão pode ser controlada.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Referência: 28.00.5
Dimensões: 40 x 40 x 16 cm
Peso: 8,5 Kg
Potência: 9 KW
Material do corpo: Ferro fundido
Compatível com gás:
Propano G31/Butano G30 (30 mbar)
Consumo: 668 g/h (G30 Butano)
Classe de utilização:
Uso exclusivo no exterior
MODO DE USO
1. Inserir os parafusos 3 M8X22 (6) nas entradas
de ar.
2. Aparafuse o queimador (1) à grelha do forno
por meio de 1 parafuso M6X10 no suporte (3).
3. Monte um pé (4) em cada esquina da grelha
do forno por meio de um parafuso M6X18 e uma
tuerca M6 por cada pé.
4. Instale a válvula de gás (8) no queimador.
Rode a válvula com suavidade e sem apertar
excessivamente, uma vez que pode danificar a
rosca do queimador.
5. Ligar o cilindro de gás para a válvula tripla (8)
através de uma mangueira de butano. A válvula
tem um conector para tubos de 8 mm e um adap-
tador removível 16 mm de diâmetro interno (10).
Você pode usar um que se adapta às suas ne-
cessidades.
IMPORTANTE
- O cilindro de gás tem de ter uma capacidade
de 5-13 kg.
- O regulador deve ser de 28 mb para butano e
propano para 37 mb.
- A mangueira deve ter um máximo de 1,5 m e
atender a UNE padrões. Certifique-se de não
existem seções dobradas.
- Verifique a data de validade da mangueira e
substituí-lo se necessário.
6. Abra a torneira da válvula de gás para alimen-
tar o queimador. Cuidado! Após este processo,
sairá gás extremamente inflamável pelo queima-
dor. Acenda de imediato a chama.
7. Acenda uma chama aproximando-a cuidado-
samente ao queimador. Recomendamos que uti-
lize um isqueiro ou fósforo para esta operação.
Cuidado! Siga todas as precauções para não se
queimar.
8. A válvula de gás regular a saída de intensida-
de da chama é ajustada.
9. Apoie o utensílio de cozinha onde irá cozinhar
sobre a grelha do forno.
PRECAUÇÕES
Algumas partes acessíveis podem atingir tem-
peraturas elevadas: usar luvas de proteção e
crianças aparelhos fora.
NOTA
Recomendamos o uso de utensílios de 25-50 cm
de diâmetro.
14
PORTUGUÊS
03. MANUTENÇÃO E ADVERTÊNCIAS.
MANUTENÇÃO
Para uma longa vida útil do aparelho, é necessá-
ria uma manutenção regular. Limpe o aparelho
quando estiver frio com água com sabão ou de-
tergentes líquidos não abrasivos. Após a limpe-
za, verifique sempre se o queimador de anel está
devidamente limpo e que os orifícios de saída de
gás não estão obstruídos.
ATENÇÃO
Quando a abertura ou o fechamento da válvu-
la de controle de gás se tornam difíceis ou não
funcionam, não force ou repare DIY, mas solicite
assistência técnica imediatamente. Verifique regu-
larmente o estado do tubo de borracha e, se ne-
cessário, altere-o mesmo antes da data indicada.
Se o aparelho permanecer sem uso durante muito
tempo, feche o circuito principal do gás. Embalar
o dispositivo em sua embalagem e armazená-lo
em um local seguro e seco.
Os fogareiros vêm protegidos com um trata-
mento anticorrosão. Antes da primeira utili-
zação, aconselha-se ligá-lo e mantê-lo em fun-
cionamento durante uns minutos para evitar o
aparecimento de fuligem na base dos tachos.
Este tratamento vai desaparecendo com o uso,
pelo que é provável que, com o tempo, apareça
ferrugem nos componentes metálicos.
Certificado de garantía /
Warranty certificate /
Certificat de garantie /
Certificado de garantia /
17
Preencha esta garantia. Esta garantia só é válida quando se apresenta
com a fatura original ou recibo de venda (indicando a data da compra,
modelo e nome do distribuidor) juntamente com o produto defeituoso
durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos.
Veuillez compléter cette cette fiche de garantie. La garantie ne sera
valable que sur présentation de la facture d’origine ou de toute pièce
justificative de l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom
du distributeur), accompagnées du produit défectueux, durant toute la
période couverte par la garantie. Période de garantie: 2 ans.
Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid
when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating
the purchase date, model and the distributor’s name) together with the
defective product during the warranty validity period. Warranty period:
2 years.
Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente
cuando se presente con la factura original o comprobante de compra
(indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor) junto
con el producto defectuoso durante el periodo que cubre la garantía.
Período de garantía: 2 años.
Español
English
Française
Português
Ref. .............................................................................................................
S/N. ..............................................................................................................
Fecha de venta / Date of sale/ Date de la vente / Data da venda ......../......../.........
USUARIO / USER / UTILISATEUR / UTILIZADOR
Nombre / Name / Prénom / Nome ................................................................
Apellidos / Surname / Nom / Apelido .....................................................
Dirección / Address / Adresse / Endereço .....................................................
Tel. ...................................... Email ................................................................
En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre
sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos personales
quedarán incorporados en el fichero de CLIENTES y PROVEEDORES, cuyo responsable
es UDOM S.L. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que sus datos sean
tratados por UDOM S.L., con arreglo a nuestra relación comercial, así como para
remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad. Asimismo, le
informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación
y oposición dirigiéndose a UDOM S.L. con CIF: B20317418 y domicilio P.I. Goiain,
Zabaldea, 1, de Legutio.
DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR
Razón social / Business name / Raison sociale / Razão social
..................................................................................................................
..................................................................................................................
País / Countr y / Pays / País ...............................................................................
Tel.. ...............................................................................................................
Email............................................................................................................
Sello y firma / Stamp and signature / Tampon et signature / Carimbo e
assinatura:
UDOM S.L.
C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain)
01170 Legutio (Álava) España
[email protected] www.elma.es
c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutio (Álava) Spain
Elma es una marca de Udom S.L. empresa perteneciente a Grupo Otua. www.grupo-otua.com
www.elma.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Elma Hornillo a gas de fundición triple válvula Owner's manual

Category
Barbecues & grills
Type
Owner's manual

Elma Hornillo a gas de fundición triple válvula: Triple valve cast iron gas stove lets you cook your favorite meals outdoors. It features a cast iron body for durability, easy-to-use controls for precise heat adjustment, and compatibility with butane and propane gas.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI