Aiwa HS-TA483W, HS-TA483 Operating instructions

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Aiwa HS-TA483W Operating instructions. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
anua
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find
it on the rear of your set) and the serial number (you will find it
inside the cassette holder of your set) in the space provided
below. Please refer to them when you contact your AIWAdealer
in case of difficulty,
HS-TA483W
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
RADIORREPRODUCTOR DE CASETES ESTEREOF6NIC0
Model No.
Serial No.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
Tl Pararetirarla. 4=7’ I
88-HRF-901 -01
971021 AWY-X9
Printed in Indonesia
AIWA CO.,LTD.
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or
humid. In particular, do not keep the unit:
in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
in an area exposed to direct sunlight (eg.,inside a parked car, please
be careful because it may become extremely hot.)
Note on listening with the headphones
Listen at moderate volume to avoid hearing damage.
Do not wear the headphones while driving or cycling.
It may create a traffic hazard.
You should use extreme caution or temporarily discontinue use in
potentially hazardous situations, such as walking, jogging, etc.
Wear them properly: L is left, R is right.
Note on cassette tapes
Take up any slack in the tape with a pencil or a similar tool before
use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
C-100 or longer tapes are extremely thin and easily deformed or
damaged. They are not recommended for use in this unit.
POWER SOURCES
The unit may be powered by two size AA (R6) batteries or AC house
current using the optional AC adaptor AIWA AC-620/AC-302.
To use with dry cell batteries
1 Open the cover of the battery compartment@ on the rear of the
unit.
2 Insert two size AA (R6) batteries with the 0 and O properly
aligned,
3 Close the cover.
Battery replacement
The batteries need replacement when:
the OPE/BATT indicator changes to E(red), tape speed slows down,
volume decreases, sound becomes distorted, playback function fails to
operate.
Note on dry cell batteries
Ifthe dry cell batteries are not handled properly, there maybe a danger
of leakage or explosion. Observe the following precautions and handle
the batteries correctly.
Make sure that the 43 / O marks are correctly aligned.
Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new
one.
Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
When not using the batteries, remove them to prevent needless wear.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove.
ReemrJazo de Ias pilas
Replacement des piles
Les piles doivent &re remplacdes quand:
I’indicateur OPE/BATT passe A E
(rouge),lavitesse de la bande ralentit,
Ie volume baisse, Ie son est d6form6, Ies fonctions de lecture ou
d’inversion ne marchent plus.
Remarque concernant Ies piles sbches
Si Ies piles sdches ne sent pas manipuldes correctement, il peut y avoir
des risques d’explosion ou de fuite. Observer les precautions suivantes
et manipuler Ies piles correctement.
S’assurer que Ies marques 43 / O sent correctement aligndes.
Ne pas m61anger diffdrents types de piles, ni une pile usag6e avec
une neuve.
Ne jamais recharger Ies piles, Ies chauffer ou Ies ddmonter.
Lorsque Ies piles ne sent pas utilis6es, Ies retirer pour &iter une
usure inutile.
Si un Iiquide fuyait des piles, I’essuyer consciencieusement pour
I’enlever.
Alimentation sur Ie courant secteur
Branchez I’adaptateur d’alimentation secteur en option (AIWAAC-620/
AC-302) sur la prise DC 3V 0+33 de I’appareil et sur la prise secteur.
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
Pour maintenir de bonnes performances
Ne pas utiliserI’appareilclansdes endroitsextr~mement chauds, froids,
poussi6reux ou humides. En parficulier, ne pas Iaisser I’appareil clans
un endroit:
Tri?s humide, comme clans une sane de bain. .
Prds d’un appareil de chauffage.
Expos6 aux rayons directs du soleil comme clans I’habitacle d’une
voiture garde en plein soleil.
Remarque concernant I’dcoute avec Ie casque
Ecouter A un volume mod&6 afin d’6viter Ies dommages auditifs.
Ne portez pas Ies Acouteurs quand vous conduisez ou A w510.Cela
pourrait provoquer un accident de la circulation.
Nous vous recommandons d’t?tre tr?w prudent ou d’arr&er
temporairement I’utilisation de I’appareil clans des situations ~ risque
potentiel, en marchant, en faisant du jogging par exemple.
Porter Ie casque d’6coute correctement; “L” sur la gauche, “R” sur la
droite.
Remarque sur les bandes de cassettes
Enlever Ie mou de la bande avec unstylo ou un objet similaire avant
I’utilisation. Une bande avec du mou risque de se rompre ou de se
predre clans Ie mdcanisme.
Les bandes des cassettes C-100 ou plus Iongues sent extri)mement
fines et facilement deformable ou endommageable. Elles ne sent pas
recommand6es avec cet appareil.
Las piias necesitan ~eemplazarse cuando:
el indicador OPE/BAIT cambia a E(rojo), la velocidad del reproductor
es mds Ienta, et volumen disminuye, cuando el sonido est~
distorsionado, cuando la funci6n de reproducci6n deja de operar.
Nota sobre Ias piias
Si no maneja adecuadamente Ias pilas, puede existir el peligro de que
se fugue su electr61ito o de que exploten.
Tenga en cuenta Ias precauciones siguientes y maneje correctamente
Ias pilas.
Cerci6rese de alinear correctamente Ias marcas 0 / O.
No mezcle diferentes tipos de pilas, o una pila vieja con otra nueva.
No recargue nunca Ias, no Ias caliente, ni Ias desarme.
Cuando no vaya a utilizar Ias pilas, extri4igalas para evitar que se
descarguen innecesariamente.
Si se fuga Ifquido de Ias pilas, I(mpielo completamente.
Para utilizar un tomacorriente de CA H
Conecte la clavija un adaptador de alimentaci6n de CA optional (AC-
620/AC-302 AlWA) en la toma DC 3V @-C55 de la unidad y enchtifelo
en un tomacorriente de CA,
Para conservar el buen rendimiento
No utilice el aparato en lugares que scan extremadamente calurosos,
fr[os, polvorientos o humedos. En particular, no 10deje:
en sitios muy humedos, como en el baiio.
cerca de calefacciones.
en sitios expuestos a la Iuz directs del sol (como dentro de un vehiculo
estacionado, donde la temperature puede subir excesivamente).
Cuidado en la escucha con Ios auriculares
Escuche s610a un volumen moderado para evitar dafio al oido.
No escuche con Ios auriculares mientras conduce o anda en bicicleta.
Puede convertirse en un peligro para el tr~fico.
Debe tener mucho cuidado o dejar de utilizar temporalmente en
situaciones potencialmente peligrosas, por ejemplo mientras camina,
corre, etc.
Utilice correctamente ios auriculares; “L” es izquierdo y “R” es derecho.
To use on AC house current H
Connect the optional AC adaptor (AIWA AC-620/AC-302) plug to the
DC 3V 6H33 jack of the unit and plug the AC adaptor in to an AC wall
outlet.
Notas sobre Ios casetes
Tense la cinta con un Mpiz u otro objeto similar antes de utilizarla.
Una cinta floja podria romper o atascarse en el mecanismo.
Las cintas C-100 o de mds Iargo son extremadamente finas y tienden
a deformar o dailarse fticiimente. No se recomienda utilizarlas con
esta unidad.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
Frequency range FM: 87.5-108 MHz
AM: 530-1710 kHz
Maximum output
20mW+20mW(EIAJ/16Q)
15 mW + 15 mW (EIAJ/32Q)
Power source Battery DC 3V, size AA (R6) X 2
Domestic AC power (using the optional AC
adaptor: AIWA AC-620/AC-302)
Battery life Manganese batteries (size AA, R6P) Approx.
9 hours (EIAJ, 1 mW output, playback mode)
Alkaline batteries (size AA, LR6) Approx. 22
hours (EIAJ, 1 mW output, playback mode)
Maximum dimensions 117 X 86,7X 33,2 mm
(W) X (H) X (D)
(45/8 X 3’/2 X 15/18inches)
Weight Approx. 155.3g, 5.40z (excluding batteries)
Accessories
Stereo headphones (1)
Beit clip(1)
The specifications and external appearance of this unit are subject to
change without notice.
Gama de frecuencias
Salida mdxima
Fuentes de aiimentaci6n
FM: 87,5-108 MHz
AM: 530-1710 kHz
20 mW + 20 mW (EiAJ/16 ohmios)
15 mW + 15 mW (EIAJ/32 ohmios)
3 V CC, pilas tamailo AA (R6) X 2
Tensi6n de CA de la red (utilizando un
adaptador de CA optional: AC-620/
AC-302 AlWA)
Pilas de manganeso (tamafio AA, R6P)
Aprox. 9 horas (EIAJ, salida de 1mW, modo
de reproducci6n)
Pilas alcalinas (tamailo AA, LR6) Aprox. 22
horas (EIAJ, saiida de 1 mW, modo de
reproducci6n)
117 X 86,7X 33,2 mm
Aprox, (excluyendo Ias pilas) 155,3g
Auriculares est6reo (1)
FM: 87,5-108 MHz
AM: 530-1710 kHz
20mW+20mW(EIAJ/16$2)
15 mW + 15 mW (EIAJ/32 Q)
Pile 3V CC, taille AA (R6) X 2
Alimentation secteur (en utilisant
I’adaptateur de tension optionnel: AIWA
AC-620/AC-302)
Piles manganbse (taille AA ,R6P) Env. 9
heures (EIAJ, sortie de 1 mW en mode de
lecture)
Piles alcaline (taille AA ,LR6) Env. 22 heures
(EIAJ, sortie de 1 mW en mode de iecture)
117 X 86,7X 33,2 mm
Env. (saris Ies piles) 155,3g
Ecouteurs st&40 (1)
Plage de fr6quence
Puissance de sortie
maximum
Source d’alimentation
FUENTES DE ALIMENTACION
ALIMENTATION
L’appareil fonctionne sur deux piles taille AA (R6) ou sur secteur AI’aide
de I’adaptateur secteur optionnel AIWA AC-620/AC-302.
Alimentation sur piles sbches
1 Ouvrir Ie couvercle du compartment des piles @ h I’arritwe de
l’appareil.
2 Mettre Ies deux piies tailie AA (R6) en place en respectant la
polarit60 et O.
3 Fermer Ie couvercle.
Le couvercle du compartment des piles peut se d6tacher
Dans ce cas, i’attacher comme indiqu6 clans
.
La unidad puede funcionar con dos pilas tamailo AA (R6) , 0 con
corriente alterna utilizando el adaptador CA optional AIWA AC-620 o
AC-302.
Para usarse con pilas
1 Abra la cubierta del compartimiento para pilas @ en la parte
posterior de la unidad.
2 Inserte dos pilas tamaiio AA (R6) con Ias marcas 0 y o
debidamente alineadas.
3 Cierre la cubierta.
Duraci6n de Ias pitas
Dur6e de vie des piles
if the cover of the battery compartment comes off
Reattach it as illustrated in
.
OPE/BAll indicators
The three indicators light up in turn to show the amount of remaining
power of the batteries.
I Ba~ew power I High ~ Low
1
Sise desprende la cubierta dei compartimiento de Ias pitas
Dimensioned mtiximas
(An) X (Ai) X (Prf)
Peso
Accesorios
Dimensions maximum
(L) X (H) X (P)
Masse
Accessoires
Vu6ivala a colocar como se ilustra en E.
Indicadores OPE/BAll
Lostres indicadores se iluminan por turno para mostrar la energia que
queda en ias pilas.
IEnemiadelai)ilaI Alta ~ Baia ~
Indicateurs OPE/BATT
Les trois indicateurs s’allument tour ~ tour pour indiquer la capacit6
des piles.
Capacit6despiles
Elevde ~ Faible
indication de
OPE/BAll
y:ine)~ :~:’nne)~ ::;:
Presilla para el cintu;in (1)
Las espscificaciones y el aspecto extemo de esta unidad estti sometidos a
cambio sin previo aviso.
Attache-ceinture (1)
Les specifications et I’apparence externe de cet appareil sent sujettes
~ changement sams notification.
OPE/BAIT
Indication
:::”’ ~ ::!: + ;:dmpw)
FM STOF#OAM
I
4
Modo de inversi6n @
CZJ: Ambas caras se reproducirtm repetidamente.
=: Ambas caras se reproduciri% una vez.
La reproduccirh se detiene al final de la cara posterior. Si cambia
de cara durante la reproducci6n de la cara posterior, la cinta se
detendrd,
PREPARATION
Reverse mode 0
CJ: Both sides are played back repeatedly.
=: Both sides are played back once.
Playback stops at the end of the reverse side. When you change
the playback side during reverse side playback, the tape will stop.
PREPARATIVES
Conexi6n de Ios auriculares
Conecte Iosauriculares suministrados a la toma 0.
PREPARATION
Mode d’inversion 0
Cl): Les deux faces sent Iues de manidre rdp&de.
0: Les deux faces ne sent Iues qu’une seule fois.
La lecture s’arr~te A la fin de la face arrir%e. Si vous changez de
face pendant la lecture de la face arridre, la bande va s’arr~ter.
Pour choisir Ie type de la bande 0
NORM: Pour une bande Type 1(normales).
H1/MTL: Pour une bande Type 11(haut /
CI02) et Type IV (m6tal),
Connecting the headphones
Connect the supplied headphones to the O jack,
Connexion des dcouteurs
Connecter Ies dcouteurs fournis 21la prise (?.
Processeur multi-son (M.S.P)
Vons pouvez dcouter de la musique avec quatre modes diff6rents
d’dgalisation (CLASSIC, POP, ROCK, JAZZ).LJtilisezIes~lecteurM.Sop
pour s61ectionner un mode d’dgalisation selon la source d’dcoute. Le
voyant verf indique Ie mode s61ectionn&
CLASSIC: MrYange bquilibrb de la plage des hautes frdquences A la
plage des basses frdquences. R6gler sur ce mode pour Ie
plus faible effet d’accentuation.
POP:
Met Ies basses et moyennes frdquences en valeur.’
ROCK: Met Ies basses frdquences en valeur.
JAZZ: Met Ies basses frdquences en valeur, mais I’amplification
des basses est plus importance.
Multi sound processor (MS.P)
You can enjoy music with four differentequalization modes (CLASSIC,
POP, ROCK, JAZZ). Turn the M.S.P selector switch to select an equali-
zation mode according to the listening source. The indicator shows that
the mode was selected.
CLASSIC: Round, balanced mix from high range to low range. Good
for classical music. Set to this mode for the least empha-
sized effect.
POP: Emphasizes low and midranges.
ROCK: Emphasizes the low ranges.
JAZZ Emphasizes the low ranges with greater bass effect.
Processor de sonido multiple (M.S.P)
Usted puede disfrular de la musics en cuatro diferentes modos de
ecualizaci6n (CLASSIC, POP, ROCK, JAZZ). Deslice el selector M.S. P
para seleccionar et modo de ecualizaci6n de acuerdo con la fuente
que se escuche. El indicador verde muestra qu6 modo se seleccion6.
CLASSIC: Redondo, mezcla balanceada desde una gama aita a una
gama baja. Apropiado para musics cldsica. Establezca este
modo para obtener el efecto mtis acentuado.
POP:
Enfatiza gamas medias y bajas,
ROCK:
Enfatiza la gama baja,
JAZZ:
Enfatiza lagama con una mayor amplification de Iosgraves.
To select the tape type 0
NORM: For Type 1(normal) tapes.
H1/MTL: For Type 11(high/
CK32) and Type IV (metal) tapes.
Para seleccionar el tipo de cinta @
NORM: Para cintas de Tipo I (normales).
H1/MTL: Para cintas de Tipo II (alto / C02) et Tipo IV (m6tal).
RADIO RECEPTION
RADIORRECEPCION
RECEPTION RihDIO Q
1 Set the TAPE/RADIO switch to RADIO.
2 Set the FM ST/FM/AM switch to select a radio band.
3 Turn the TUNING control to tune into a station.
4 Adjust the volume.
1 R6gler Ie commutateur TAPE/RADtO sur RADIO.
2 R6gler Ie commutateur FM ST/FM/AM pour choisir la gamme
d’onde.
3 Tourner Ie ri?glage TUNING pour accorder une station. ,
4 Ajuster Ie volume.
Aprr% I%coute de la radio
R6gler Ie commutateur TAPE/RADIO sur TAPE pour mettre I’appareil
hors tension.
Lors de I%coute d’une 6mission FM st6r60
R6gler Ie commutateur FM ST/FM/AM sur la position FM ST.
Si Ie signal FM str%do est faible ou ddformi$ rdgler ce commutateur
sur la position FM. Le son sera monaurai mais la deformation sera
rdduite.
Pour une meilleure r6ception
FM: Le cordons des r5couteurs sert d’antenne FM. Le maintenir
6tendu et Ie positioner de faqon approximative pendant la
rdception radio.
AM: Ii y a une antenne int6gr6e A I’appareii. Tourner I’appareil pour
trouver la position qui offre la meilleure ri$ception.
1 Ponga el selector TAPE/RADIO en RADIO.
2 Ponga el selector FM ST/FM/AM en la banda deseada.
3 Gire el control TUNING para sintonizar una emisora.
4 Ajuste el volumen.
Despu6s de la escucha
Ponga el selector TAPE/RADIO en TAPE a fin de desconectar la
alimentaci6n.
Para escuchar emisiones de FM estr%eo
Ponga el selector FM ST/FM/AM en la posici6n FM ST.
Si la seilal de FM est&eo es ddbil o esttt distorsionada, ponga este
selector en la posicirh FM. El sonido serd monoaurai, pero la distorsi6n
se reducird.
Para mejorar la recepcir5n
FM: El cable de Ios auriculares funciona como antena de FM.
Mant6ngalo extendido y co16quelo adecuadamente durante la
radiorrecepci6n.
AM: La unidad tiene incorporada en su interior una antena de barra
de ferrita. Gire la unidad hasta encontrar la posici6n que
ofrezca la mejor recepci6n.
PLAYBACK
REPRODUCC16N
1 Abra el portacasete e inserte un casete.
@ Cara frontal
0
Caraposterior
Cuandohayainsertadoelcasete,presioneiigeramenteelportacasete
para cerrario.
2 Ponga el selector TAPIURADIO en TAPE.
3 Presione el bot6n +* PLAY para Iniciar la reproducci6n.
4 Ajuste el volumen,
LECTURE
After listening
Set the TAPWRADIO switch to TAPE to turn off the power.
1 Open the cassette holder and insert a cassette,
~ Frontside
0 Reverse side
When the cassette is inserted, press the cassette holder lightly to
close it.
2 Set the TAPE/RADIO switch to TAPE.
3 Press the+* PLAY button to start playback.
4 Adjust the volume.
1 Ouvrir Ie compartment ?rcassette et insr%er une casaette.
0 Face avant
0 Face arri&e
Quand ia cassette est ins&6e, appuyer Mg&ement sur la porte du
compartment pour Ie fermer.
2 R6gler Ie commutateur TAPIYRADIO sur TAPE.
3 Appuyer sur la touche +~ PLAY pour commencer la lecture,
4 Ajuster Ie volume.
When listening to FM stereo broadcasting
Set the FM ST/FM/AM switch to FM ST position,
If the FM stereo signal is weak and distorted, set this switch to FM
position. The sound will be monaural but distortion will be
reduced.
To stop the tape
Press the
STOP button.
For better reception
FM: The headphone cord functions as the FM antenna.
Keep it extended and position it appropriately during radio
reception,
AM: There is a built-in antenna inside the unit. Turn the unit to find the
position which gives the best reception.
Pour arr&er la bande.
Appuyer sur ia touche
STOP.
Pour changer la faced reproduire Q
Pendant la lectureou en mode d’arr&, rdglez la position du commutateur
FWD/REV.
FWD: Pour reproduire la face avant.
REV Pour reproduire la face arrhre.
Bobinage rapide
Appuyez sur la touche 44 ou - pour avancer rapidement la bande
vers i’arrkve ou I’avant.
Para parar la cinta
Presione el bot6n
STOP.
Para cambiar la cara a la que desee reproducer @
Durante la reproducci6n, o en el modo de parada, seleccione la posici6n
de FWD/REV.
FWD: Para reproducer la cara frontal.
REV Para reproducer la car aposterior.
To change the side to be played back @
During playback or stop mode, set the FWD/REV switch.
FWD: To playback front side.
REV: To playback reverse side,
MAINTENANCE
Fast winding
Press the + or - button to fast forward or rewind the tape.
I
MANTENIMIENTO Q
ENTRETIEN Q
Clean the piayback head 0, the pinch roller 0, and the capstan 0
regularly (every 10 hours of use) for optimum sound quality. Use a
cotton swab 0 lightly moistened with cleaning fluid or denatured
alcohol.
When the case becomes dirty or stained, use a soft cloth lightly
moistened with a mild detergent solution, and wipe clean,
Do not use strong solvents (alcohol, benzine, thinner, etc.) to clean
the case.
Bobinado r%pido
Presione ei bot6n + o M para hater que la cinta avarice
r~Didamente o ~ara rebobinaria.
Para obtener sonido de 6ptima calidad, Iimpie la cabeza de
reproducci6n 0, Ios rodillos de presi6n 0, y Ios ejes de arrastre O
con regularidad (cada 10 horas de utiiizaci6n). Emplee un palillo de
algod6n 0 Iigeramente humedecido en Ifquido Iimpiador o en alcohol
desnaturalizado.
Cuando se haya ensuciado o manchado la caja, utilice un pafio suave
Iigeramente humedecido en una
solucih que contenga un detergence
suave, y Ifmpiela.
No emplee disolventes fuertes (alcohol, bencina, disoivente, etc.) para
Iimpiar la caja.
Pour obtenir une qualit6 sonore optimale, nettoyer r6gulitwement
(toutes Ies dix heures d’utilisation) la t&e de lecture 0 ies galets
presseurs @ et Ies cabestans O. Utiliser un coton-tige 0 16g&ement
imbib6 d’un Iiquide de nettoyage ou d’alcool d&ratur6.
Quand Ie coffret est sale ou couverf de t~ches, utiliser un chiffon
16g&ement imbib6 d’un Iiquide de nettoyage et essuyer.
Ne pas utiliserde dissoivants puissants (alcool, benzine, diluant, etc.)
pour nettoyer Ie coffret.
FWD/REV switch
Rewind
Fast forward
When set to FWD
M
u
When set to REV
u b
I Commutateur FWD/REV I Rebobinaae I Avarice rdr)ide I
Selector FWD/REV
Rebobinado
Avarice rtipido
Cuando se coloca en FWD
w
u
Cuando se coloca en REV
u
M
R6g16sur FWD w
u
R4g16sur REV
u w
When the tape advances or rewinds to the end, the -, - buttons
are not released. Press the N STOP button to release them.
Quand la bande est entibrement bobinde ou rebobin&e, Ies touches
- et > ne sent pas Iib&r&es. Appuyez sur la touche
STOP pour
Ies lib~rer.
Cuando la cinta haya avanzado completamente o se haya rebobinado
hasta el final el bot6n 440- no se desenganchard. Presione ei
bot6n
STOP para soltarlo.
/