BS50-2plus 11in

Wacker Neuson BS50-2plus 11in Parts Manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Wacker Neuson BS50-2plus 11in Parts Manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
  • Where can I find the model number, item number, revision, and serial number of my unit?
    What parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement?
    What is the purpose of the cheese head screws?
    What is the purpose of the outer bowden cable?
    What is the purpose of the water filter?
    What is the purpose of the fuel filter?
    What is the purpose of the fuel hoses?
    What is the purpose of the clamps?
www.wackerneuson.com
5100030596 100
09.2018
Vibratory Rammers
Vibrations-Stampfer
Vibroapisonadores
Pilonneuses
BS50-2plus 11in
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS50-2plus 11in
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5100030596 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
BS50-2plus 11in
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5100030596 - 100
Rammer
Stampfer
Apisonador
Pilonneuse
8
Guiding frame cpl.
Führungsbügel kpl.
Manillar cpl.
Étrier cpl.
10
Throttle Control cpl.
Gasregler kpl.
Acelerador cpl.
Commande des Gaz cpl.
12
Guiding Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía cpl.
Cylindre de Guidage cpl.
14
Crank Gear cpl.
Kurbeltrieb kpl.
Mecanismo de Manivela cpl.
Arbre Manivelle cpl.
16
Clutch Drum cpl.
Fliehkraftglocke kpl.
Campana Centrífuga cpl.
Canter Embrayage cpl.
18
Mounting Parts Engine
Motor Anbauteile
Pie de Fijación Motor
Pièces d'adaption Moteur
20
Standard Engine
Standardmotor
Motor Standard
Moteur Standard
22
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador cpl.
Carburateur cpl.
26
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
28
Recoil Starter
Reversierstarter
Starter Reversible
Démarreur Réversible
32
Muffler cpl.
Auspuff kpl.
Escape cpl.
Échappement cpl.
34
Air Filter cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro de Aire cpl.
Filtre à Air cpl.
36
Ramming Shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Pisón cpl.
Tête de Frappe cpl.
38
BS50-2plus 11in
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5100030596 - 100
5
Oil Pump cpl.
Ölpumpe kpl.
Bomba de Aceite cpl.
Pompe à Huile cpl.
40
Labels
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
42
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
BS50-2plus 11in
Indice
Table des matières
6
5100030596 - 100
BS50-2plus 11in
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5100030596 - 100
7
Throttle Control cpl.
Gasregler kpl.
BS50-2plus 11in
Acelerador cpl.
Commande des Gaz cpl.
12
5100030596 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100032228
1
Bracket
Gasreglerkonsole
Soporte
Support
2
5100032229
1
Throttle lever
Gashebel
Acelerador
Manette de gaz
3 0011539 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
4 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
5 0033198 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
6 0010367 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
7
5100032270
1
Fuel cock
Kraftstoffhahn
Llave de combustible
Robinet d'essence
8
5000165047
2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10
9
5100032271
1
Stop switch
Stopschalter
Interruptor de stop
Interrupteur
10 0155845 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 12
BS50-2plus 11in
Throttle Control cpl.
Gasregler kpl.
Acelerador cpl.
Commande des Gaz cpl.
5100030596 - 100
13
Clutch Drum cpl.
Fliehkraftglocke kpl.
BS50-2plus 11in
Campana Centrífuga cpl.
Canter Embrayage cpl.
18
5100030596 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100038030
1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana centrífuga
Canter embrayage
2 0039020 1
Needle bearing
Nadelhülse
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
3 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN471
4 2003021 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
5 2003023 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN472
6 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
BS50-2plus 11in
Clutch Drum cpl.
Fliehkraftglocke kpl.
Campana Centrífuga cpl.
Canter Embrayage cpl.
5100030596 - 100
19
Standard Engine
Standardmotor
BS50-2plus 11in
Motor Standard
Moteur Standard
22
5100030596 - 100
Standard Engine
Standardmotor
BS50-2plus 11in
Motor Standard
Moteur Standard
24
5100030596 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0045914 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 x 1,5 ISO8675
27
5000183750
8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5
29 0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 ISO7090
30 0080502 2
Terminal post
Winkelstecker
Terminal
Borne d'attache
31 0102116 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M3 ISO10511
32 0011730 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M3 x 20 ISO1207
33 0049586 1
Protective cap
Schutzkappe
Capa de protección
Chape de protection
35
5000164990
1
Foam
Schaumstoff
Materia espumoso
Mousse
37 0012199 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38 0045904 2
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
45 x 1,5 DIN70910
39 0012257 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
A12 DIN73123
40
5100009684
1
WM 80 Engine
WM 80 Motor
WM 80 Motor
WM 80 Moteur
BS50-2plus 11in
Standard Engine
Standardmotor
Motor Standard
Moteur Standard
5100030596 - 100
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100032172
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2
5100031609
1
Heat shield
Wärmeschutz
Protector
Protecteur
3
5100027072
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4
5100032173
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5
5100032175
1
Carburetor socket
Vergaserstutzen
Empalme de carburador
Raccord pour carburateur
6 0103211 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5 DIN6796
7
5000183750
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5
8
5100032176
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0183841 1
Walbro carburetor
Walbro vergaser
Carburador de Walbro
Walbro carburateur
11,10mm
10
5100032177
1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
11
5100032178
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12
5100032275
1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
13
5100025508
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14
5100032179
1
Air tube
Luftrohr
Tubo de aire
Tube d'air
15 0078844 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50
16
5100033186
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
BS50-2plus 11in
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador cpl.
Carburateur cpl.
5100030596 - 100
27
Labels
Aufkleber
BS50-2plus 11in
Calcomania
Autocollant
42
5100030596 - 100
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Production Americas LLC - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021
/