Far RAC 2500 Translation Of The Original Instructions

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Far RAC 2500 Translation Of The Original Instructions. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
RAC 2500 P
I
GB
F
E
D
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA A PULSANTE
PER RIVETTI ร˜ 2,4 รท ร˜ 6 (ร˜ 6 SOLO ALLUMINIO)
๎ด๎€๎€ช๎€ด๎€ต๎€ณ๎€ถ๎€ป๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ช๎€๎€ถ๎€ด๎€ฐ
๎ด๎€๎€ฎ๎€ข๎€ฏ๎€ถ๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ป๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ฆ๎€
๎ด๎€๎€ข๎€ท๎€ท๎€ฆ๎€ณ๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ป๎€ฆ๎€
๎€Ž๎€๎€ช๎€ด๎€ต๎€ณ๎€ถ๎€ป๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ช๎€๎€ฐ๎€ณ๎€ช๎€จ๎€ช๎€ฏ๎€ข๎€ญ๎€ช
PUSH-BUTTON HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL FOR
RIVETS ร˜ 2,4 รท ร˜ 6 (ร˜ 6 ALUMINIUM ONLY)
๎ด๎€๎€ช๎€ฏ๎€ด๎€ต๎€ณ๎€ถ๎€ค๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ด๎€๎€ง๎€ฐ๎€ณ๎€๎€ถ๎€ด๎€ฆ
๎ด๎€๎€ฎ๎€ข๎€ช๎€ฏ๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ข๎€ฏ๎€ค๎€ฆ
๎ด๎€๎€ฏ๎€ฐ๎€ต๎€ช๎€ค๎€ฆ๎€ด
๎€Ž๎€๎€ต๎€ณ๎€ข๎€ฏ๎€ด๎€ญ๎€ข๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ฐ๎€ง๎€๎€ฐ๎€ณ๎€ช๎€จ๎€ช๎€ฏ๎€ข๎€ญ๎€๎€ช๎€ฏ๎€ด๎€ต๎€ณ๎€ถ๎€ค๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ด
OUTIL ร€ RIVETER OLร‰OPNEUMATIQUE A BOUTON POUSSOIR
POUR RIVETS ร˜ 2,4 รท ร˜ 6 (ร˜ 6 ALUMINIUM SEULEMENT)
๎ด๎€๎€ฎ๎€ฐ๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€ฅ๎€ˆ๎€ฆ๎€ฎ๎€ฑ๎€ญ๎€ฐ๎€ช
๎ด๎€๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ณ๎€ฆ๎€ต๎€ช๎€ฆ๎€ฏ
๎ด๎€๎€ฏ๎€ฐ๎€ต๎€ช๎€ค๎€ฆ๎€ด
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES WERKZEUG
MIT DRUCKTASTE FรœR NIETE 2,4 รท 6 ร˜
(ร˜ 6
NUR ALUMINIUM)
๎ด๎€๎€ฃ๎€ฆ๎€ฅ๎€ช๎€ฆ๎€ฏ๎€ถ๎€ฏ๎€จ๎€ด๎€ข๎€ฏ๎€ญ๎€ฆ๎€ช๎€ต๎€ถ๎€ฏ๎€จ
๎ด๎€๎€ธ๎€ข๎€ณ๎€ต๎€ถ๎€ฏ๎€จ
๎ด๎€๎€ฉ๎€ช๎€ฏ๎€ธ๎€ฆ๎€ช๎€ด๎€ฆ๎€
REMACHADORA OLEONEUMATICA CON PULSADOR
PARA REMACHES ร˜ 2,4 รท ร˜ 6 (ร˜ 6 SOLO EN ALUMINIO)
๎ด๎€๎€ช๎€ฏ๎€ด๎€ต๎€ณ๎€ถ๎€ค๎€ค๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€ถ๎€ด๎€ฐ
๎ด๎€๎€ฎ๎€ข๎€ฏ๎€ถ๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ค๎€ช๎€ฐ๎€ฏ
๎ด๎€๎€ข๎€ฅ๎€ท๎€ฆ๎€ณ๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ค๎€ช๎€ข๎€ด๎€
๎€Ž๎€๎€ต๎€ณ๎€ข๎€ฅ๎€ถ๎€ค๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ช๎€ฏ๎€ด๎€ต๎€ณ๎€ถ๎€ค๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ด๎€๎€ฐ๎€ณ๎€ช๎€จ๎€ช๎€ฏ๎€ข๎€ญ๎€ฆ๎€ด
๎€Ž๎€๎€ต๎€ณ๎€ข๎€ฅ๎€ถ๎€ค๎€ค๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€ญ๎€ข๎€ด๎€๎€ช๎€ด๎€ต๎€ณ๎€ถ๎€ค๎€ค๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ฐ๎€ณ๎€ช๎€จ๎€ช๎€ฏ๎€ข๎€ญ๎€ฆ๎€ด
๎€Ž๎€๎ƒƒ๎€ฃ๎€ฆ๎€ณ๎€ด๎€ฆ๎€ต๎€ป๎€ถ๎€ฏ๎€จ๎€๎€ท๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ฐ๎€ณ๎€ช๎€จ๎€ช๎€ฏ๎€ข๎€ญ๎€ข๎€ฏ๎€ญ๎€ฆ๎€ช๎€ต๎€ถ๎€ฏ๎€จ๎€ฆ๎€ฏ
๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ
๎€ง๎‚๎“๎€๎€ด๎€๎“๎€๎๎€๎€๎€Ž๎€๎€จ๎Š๎‚๎„๎๎Ž๎๎€๎€จ๎†๎๎†๎“๎‚๎๎Š
(Presidente del Consiglio di Amministrazione)
(Chairman of the Board of Directors)
(Prรฉsident du Conseil dโ€™Administration)
(Vorsitzender des Verwaltungsrates)
(Presidente del Consejo de Administraciรณn)
.....................................................................................
Quarto Inferiore, 23-03-2010
I
E
D
F
GB
La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII nยฐ 2,
๎€ ๎€ฅ๎€ช๎€ค๎€ฉ๎€ช๎€ข๎€ณ๎€ข
sotto la propria esclusiva responsabilitร  che la rivettatrice
โ€œRAC 2500 P Rivettatrice oleopneumatica per rivetti รธ 2,4 รท 6 (questโ€™ultimo solo in alluminio) con comando a pulsante
e testa ridottissimaโ€ alla quale questa dichiarazione si riferisce รจ conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti
dal D.Leg.vo 17.2010 di recepimento della Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive modificazioni ed integrazioni.
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico risponde al nome di Giacomo Generali, presso la Far S.r.l., con
sede in Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII nยฐ 2
The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith
๎€ ๎€ฅ๎€ฆ๎€ค๎€ญ๎€ข๎€ณ๎€ฆ๎€ด
on its sole responsability that the riveting machine
โ€œRAC 2500 P Hydropneumatic tool for rivets รธ 2,4 รท 6 (6 alu only) with reduced head and push button controlโ€
which is the object of this declaration complies with the basic safety requirements estabilished in the law decree
Leg. D. 17/2010 of Machinery Directive 2006/42/CE acknowledge and subsequent amendments and integrations.
The person who is authorized to create the technical brochure is Giacomo Generali, c/o Far S.r.l., head office
in Quarto Inferiore (BO), via Giovanni XXIII n. 2.
La sociรฉtรฉ Far S.r.l. soussignรฉe avec siรจge ร  Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII nยฐ 2,
๎€ ๎€ฅ๎€ฆ๎€ค๎€ญ๎€ข๎€ณ๎€ฆ
sous sa seule responsabilitรฉ que la riveteuse
โ€œRAC 2500 P Outil olรฉopneumatique pour rivets รธ 2,4 รท 6 (6 alu seulement) avec commande par bouton-poussoir avec
une tรชte trรจs petiteโ€ ร  laquelle cette dรฉclaration se rapporte est conforme aux conditions essentielles de sรฉcuritรฉ requises
par la loi 17/2010 dโ€™acceptation de la Directive Machines 2006/42/CE et modifications et intรฉgrations successives.
La personne autorisรฉe ร  constituer le dossier technique est Giacomo Generali chez FAR S.r.l., avec siรจge
ร  Quarto Inferiore (BO) โ€“ Via Giovanni XXIII. n.2
Die Unterzeichnete, Fa. Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII Nr. 2,
๎€ ๎€ฆ๎€ณ๎€ฌ๎€ญ๎‚ญ๎€ณ๎€ต
hiermit auf ihre alleinige Verantwortung, daรŸ die Nietmaschine
โ€œRAC 2500 P Hydraulisch-pneumatisches Nietwerkzeug fรผr Blindniete mit Durchmesser 2,4 รท 6 (6 nur fรผr Alu-Blindniete) mit
reduziertem Kopf und Tastensteuerungโ€ auf das sich diese Erklรคrung bezieht, den wesentlichen Sicherheitsanforderungen
des Gesetzesdekrets 17/2010 von Umsetzung der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE und den nachfolgenden ร„nderungen
und Anfรผgungen entspricht.
Der Berechtigte zur Bildung der technische Broschรผre ist Giacomo Generali, bei der Firma Far S.r.l., mit Sitz in Quarto
Inferiore (BO), via Giovanni XXIII Nr. 2.
La firmataria Far S.r.l., domiciliada en Quarto Inferiore (BO) en via Giovanni XXIII nยฐ 2,
๎€ ๎€ฅ๎€ฆ๎€ค๎€ญ๎€ข๎€ณ๎€ข
bajo su exclusiva responsabilidad que la remachadora
โ€œRAC 2500 P Remachadora oleoneumรกtica para remaches รธ 2,4 รท 6 (este รบltimo sรณlo aluminio) con mando de pulsante
y cabeza de limitadas dimensionesโ€ a la cual la presente declaraciรณn se refiere corresponde a los requisitos esenciales de
seguridad previstos por el D.Lay 17/2010 de recepciรณn de la Directiva Maquinas 2006/42/CE y sucesivas modificaciones
e integraciones.
La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es Giacomo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede a
Quarto Inferiore (BO) - Via Giovanni XXIII n.2.
3
I
E
D
F
GB
RAC 2500 P
Revisione - 14 Date 09-2016
๎€ช๎€ฏ๎€ฅ๎€ช๎€ค๎€ฆ
GARANTรA .......................................................................................................................................hoja 5
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA ...........................................................................hoja 5
PARTES PRINCIPALES ....................................................................................................................hoja 9
ELIMINACIร“N DE LA REMACHADORA ..................................................................................................hoja 9
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION ...........................................................................hoja 10
IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA ......................................................................................hoja 13
DATOS TECNICOS ..........................................................................................................................hoja 15
USO DE LA REMACHADORA .........................................................................................................hoja 17
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAร‘O ...............................................................................hoja 19
LLENADO ACEITE CIRCUITO HIDRAULICO ..................................................................................hoja 21
PIEZAS DE REPUESTO ..................................................................................................................hoja 23
๎€ช๎€ฏ๎€ฅ๎€ช๎€ค๎€ฆ
GARANZIA .......................................................................................................................................pag. 4
AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA ..........................................................................................pag. 4
PARTI PRINCIPALI ..........................................................................................................................pag. 8
SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE ...........................................................................................pag. 8
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ..............................................................................pag.10
IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE ......................................................................................pag.13
DATI TECNICI .................................................................................................................................pag.14
USO DELLA RIVETTATRICE ...........................................................................................................pag.16
MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO ......................................................................................pag.18
RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO ...............................................................................pag.20
PARTI DI RICAMBIO ................................................................................................................................. pag.23
๎€ช๎€ฏ๎€ฅ๎€ฆ๎€น
GUARANTEE ................................................................................................................................... page 4
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS ...................................................................................page 4
MAIN COMPONENTS ..................................................................................................................... page 9
DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL .....................................................................................................page 9
GENERAL NOTES AND USE ..........................................................................................................page 10
TOOL IDENTIFICATION .................................................................................................................page 13
TECHNICAL DATA ........................................................................................................................page 14
HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL ..........................................................................................page 17
MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE .........................................................................................page 19
RESETTING THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT LEVEL .........................................................................page 21
SPARE PARTS .............................................................................................................................. page 23
๎€ช๎€ฏ๎€ฉ๎€ข๎€ญ๎€ต๎€ด๎€ท๎€ฆ๎€ณ๎€ป๎€ฆ๎€ช๎€ค๎€ฉ๎€ฏ๎€ช๎€ด
GARANTIE ....................................................................................................................................... seite 5
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND BESTIMMUNGEN .................................................................... seite 5
HAUPTSร„CHLICHE TEILE ............................................................................................................... seite 9
ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE ............................................................................................. seite 9
ALLGEMEINES UND HANDHABUNG ............................................................................................ seite 10
WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG ..................................................................................................... seite 13
TECHNISCHEN DATEN .................................................................................................................. seite 15
GEBRAUCK DES NIETWERKZEUGS .............................................................................................. seite 17
WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS ...................................................................... seite 19
AUFFรœLLEN DES ร–LS DES ร–LDYNAMISCHEN KREISLAUFS ....................................................... seite 21
ERSATZTEILE ............................................................................................................................... seite 23
๎€ช๎€ฏ๎€ฅ๎€ฆ๎€น
GARANTIE ....................................................................................................................................... page 5
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE ................................................................................. page 5
PARTIES PRINCIPALES .................................................................................................................page 9
ELIMINATION DE LA RIVETEUSE ..........................................................................................................page 9
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI .................................................................................................page 10
IDENTIFICATION DE Lโ€™OUTIL DE POSE .........................................................................................page 13
DONNES TECHNIQUES ................................................................................................................ page 14
MODE Dโ€™EMPLOI .......................................................................................................................... page 17
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT .................................................................................page 19
REMPLISSAGE DE Lโ€™HUILE DU CYRCUIT HYDRAULIQUE ...........................................................page 21
PIECES DETACHEES ....................................................................................................................page 23
I
GB
๎€ข๎€ต๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ป๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ฆ๎€‚๎€‚๎€‚
๎€ค ๎€ข ๎€ถ ๎€ต ๎€ช ๎€ฐ ๎€ฏ ๎€‚ ๎€‚ ๎€‚
๎€ข๎€ต๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€‚๎€‚๎€‚
๎€ข ๎€ค ๎€ฉ ๎€ต ๎€ถ ๎€ฏ ๎€จ ๎€‚ ๎€‚ ๎€‚
๎€ข๎€ต๎€ฆ ๎€ฏ ๎€ค ๎€ช๎€ฐ ๎€ฏ ๎€‚๎€‚ ๎€‚
๎€ญ๎‚๎€ ๎Ž๎‚๎๎„๎‚๎•๎‚๎€ ๎๎”๎”๎†๎“๎—๎‚๎๎›๎‚๎€ ๎๎€
๎•๎“๎‚๎”๎„๎–๎“๎‚๎•๎†๎›๎›๎‚๎€๎…๎†๎๎๎†๎€๎”๎†๎ˆ๎–๎†๎๎•๎Š๎€
๎‚๎—๎—๎†๎“๎•๎†๎๎›๎†๎€๎…๎Š๎€๎”๎Š๎„๎–๎“๎†๎›๎›๎‚๎€๎‘๎–๎ƒ›๎€
๎‚๎—๎†๎“๎†๎€ ๎„๎๎๎”๎†๎ˆ๎–๎†๎๎›๎†๎€ ๎”๎–๎๎๎‚๎€
๎—๎๎”๎•๎“๎‚๎€ ๎๎€ ๎‚๎๎•๎“๎–๎Š๎€ ๎Š๎๎„๎๎๎–๎Ž๎Š๎•๎ƒ‹๎€
๎†๎€ ๎”๎–๎๎€ ๎ƒ๎–๎๎๎€ ๎‡๎–๎๎›๎Š๎๎๎‚๎Ž๎†๎๎•๎๎€
๎…๎†๎๎๎€ˆ๎–๎•๎†๎๎”๎Š๎๎†๎€
๎€ข๎๎๎€ ๎•๎‰๎†๎€ ๎๎‘๎†๎“๎‚๎•๎Š๎๎๎”๎€ ๎Ž๎–๎”๎•๎€ ๎ƒ๎†๎€
๎…๎๎๎†๎€๎Š๎๎€๎„๎๎๎‡๎๎“๎Ž๎Š๎•๎š๎€๎˜๎Š๎•๎‰๎€๎•๎‰๎†๎€
๎”๎‚๎‡๎†๎•๎š๎€๎“๎†๎’๎–๎Š๎“๎†๎Ž๎†๎๎•๎”๎€๎€๎Š๎๎€๎๎“๎…๎†๎“๎€
๎•๎๎€ ๎‚๎—๎๎Š๎…๎€ ๎‚๎๎š๎€ ๎„๎๎๎”๎†๎’๎–๎†๎๎„๎†๎€
๎‡๎๎“๎€๎š๎๎–๎“๎€๎‚๎๎…๎€ ๎๎•๎‰๎†๎“๎€ ๎‘๎†๎๎‘๎๎†๎€ˆ๎”๎€
๎”๎†๎„๎–๎“๎Š๎•๎š๎€๎‚๎๎…๎€๎•๎๎€๎‚๎๎๎๎˜๎€๎•๎‰๎†๎€๎ƒ๎†๎”๎•๎€
๎•๎๎๎๎€๎˜๎๎“๎Œ๎€๎˜๎‚๎š๎€๎€
๎€ญ๎†๎€ ๎๎๎๎€ ๎“๎†๎” ๎‘ ๎† ๎„๎•๎€ ๎…๎†๎”๎€
๎Š๎๎”๎•๎“๎–๎„๎•๎Š๎๎๎”๎€ ๎”๎–๎Š๎—๎‚๎๎•๎†๎”๎€ ๎‘๎†๎–๎•๎€
๎‚๎—๎๎Š๎“๎€ ๎…๎†๎”๎€ ๎„๎๎๎”๎ƒ๎’๎–๎†๎๎„๎†๎”๎€
๎…๎ƒ๎”๎‚๎ˆ๎“๎ƒ๎‚๎ƒ๎๎†๎”๎€ ๎‘๎๎–๎“๎€ ๎—๎๎–๎”๎€Ž
๎Ž๎ƒ๎Ž๎†๎”๎€ ๎†๎•๎€ ๎‘๎๎–๎“๎€ ๎๎€ˆ๎Š๎๎•๎ƒ๎ˆ๎“๎Š๎•๎ƒ๎€
๎…๎€ˆ๎‚๎–๎•๎“๎–๎Š๎€
๎€ข๎๎๎†๎€ ๎€ข๎“๎ƒ๎†๎Š๎•๎†๎๎€ ๎Ž๎ƒ ๎”๎”๎†๎๎€ ๎Š๎๎€
๎ƒƒ๎ƒ๎†๎“๎†๎Š๎๎”๎•๎Š๎Ž๎Ž๎–๎๎ˆ๎€ ๎Ž๎Š๎•๎€ ๎…๎†๎๎€
๎€ด๎Š๎„๎‰๎†๎“๎‰๎†๎Š๎•๎”๎—๎๎“๎”๎„๎‰๎“๎Š๎‡๎•๎†๎๎€
๎…๎–๎“๎„๎‰๎ˆ๎†๎‡๎ƒ ๎‰๎“๎•๎€ ๎˜๎†๎“๎…๎†๎๎€๎€ ๎–๎Ž๎€
๎…๎Š๎†๎€ ๎†๎Š๎ˆ๎†๎๎†๎€ ๎€ด๎Š๎„๎‰๎†๎“๎‰๎†๎Š๎•๎€ ๎–๎๎…๎€
๎…๎Š๎†๎€ ๎‚๎๎…๎†๎“๎†๎“๎€ ๎€ฑ๎†๎“๎”๎๎๎†๎๎€ ๎›๎–๎€
๎ˆ๎†๎˜๎ƒŠ๎‰๎“๎๎†๎Š๎”๎•๎†๎๎€๎–๎๎…๎€๎…๎Š๎†๎€๎ƒ๎†๎”๎•๎†๎€
๎›๎–๎€๎†๎“๎“๎†๎Š๎„๎‰๎†๎๎€
๎€ฏ๎๎€๎„๎–๎Ž๎‘๎๎Š๎“๎€๎๎€๎…๎†๎”๎‘๎“๎†๎„๎Š๎‚๎“๎€๎๎‚๎”๎€
๎‚๎…๎—๎†๎“๎•๎†๎๎„๎Š๎‚๎”๎€ ๎…๎†๎€ ๎”๎†๎ˆ๎–๎“๎Š๎…๎‚๎…๎€
๎‘๎–๎†๎…๎† ๎€ ๎‘๎†๎“ ๎‹ ๎– ๎… ๎Š๎„๎‚๎“ ๎€ ๎”๎–๎€
๎Š๎๎„๎๎๎–๎Ž๎Š๎…๎‚๎…๎€๎๎€๎๎‚๎€๎Š๎๎„๎๎๎–๎Ž๎Š๎…๎‚๎…๎€
๎…๎†๎€๎๎•๎“๎‚๎”๎€๎ˆ๎†๎๎•๎†๎”๎€๎š๎€๎•๎‚๎Ž๎ƒ๎Š๎ƒ๎๎€๎†๎๎€
๎‡๎–๎๎„๎Š๎๎๎‚๎Ž๎Š๎†๎๎•๎๎€๎…๎†๎๎€๎†๎’๎–๎Š๎‘๎๎€
GB
F
D
E
I
4
RAC 2500 P
Date 09-2016 Revisione - 14
๎€จ๎€ข๎€ณ๎€ข๎€ฏ๎€ป๎€ช๎€ข
Le rivettatrici ๎€ง๎€ข๎€ณ sono coperte
da garanzia di ๎€’๎€“๎€ ๎Ž๎†๎”๎Š. Il periodo
di garanzia dell'at trezzo decorre
dal momento della sua comprovata
ricezione da parte dell'acquirente. La
garanzia copre l'utente/acquirente
quando ๎๎จ๎‚๎•๎•๎“๎†๎›๎›๎ viene acquistato
attraverso un rivenditore autorizzato e
solo quando viene impiegato per gli usi
per i quali รจ stato concepito. La garanzia
non รจ valida se ๎๎จ๎‚๎•๎•๎“๎†๎›๎›๎ non viene
utilizzato e se non viene sottoposto a
manutenzione come specificato nel
manuale di istruzione e manutenzione.
In caso di difetti o guasti la ๎€ง๎€ข๎€ณ๎€๎€ด๎€๎“๎€๎๎€
si impegna unicamente a riparare
e/o sostituire, a propria discrezione
esclusiva, i componenti giudicati
difettosi.
๎€ข๎€ท๎€ท๎€ฆ๎€ณ๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ป๎€ฆ๎€๎€ฆ๎€๎€ฎ๎€ช๎€ด๎€ถ๎€ณ๎€ฆ
๎€๎€ฅ๎๎€๎€ด๎€ช๎€ค๎€ถ๎€ณ๎€ฆ๎€ป๎€ป๎€ข
โ€ข Leggere attentamente le istruzioni
prima dellโ€™uso.
โ€ข Per le operazioni di manutenzione
e/o riparazione affidarsi a centri di
assistenza autorizzati dalla ๎€ง๎€ข๎€ณ๎€๎”๎€๎“๎€๎๎€ e
fare uso esclusivo di ๎‘๎†๎›๎›๎Š๎€๎…๎Š๎€๎“๎Š๎„๎‚๎Ž๎ƒ๎Š๎๎€
๎๎“๎Š๎ˆ๎Š๎๎‚๎๎Š. La ๎€ง๎€ข๎€ณ๎€๎”๎€๎“๎€๎๎€ declina ogni
responsabilitร  per danni da particolari
difettosi, che si dovessero verificare
per inadempienza di quanto sopra
(๎€ฅ๎Š๎“๎†๎•๎•๎Š๎—๎‚๎€๎€ค๎€ฆ๎€ฆ๎€๎€™๎€–๎€๎€”๎€˜๎€•).
๎€ญ๎€ˆ๎€ฆ๎€ญ๎€ฆ๎€ฏ๎€ค๎€ฐ๎€ ๎€ฅ๎€ฆ๎€ช๎€ ๎€ค๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ณ๎€ช๎€ ๎€ฅ๎€ช๎€ ๎€ข๎€ด๎€ด๎€ช๎€ด๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ป๎€ข๎€ ๎‚ต๎€
๎€ฅ๎€ช๎€ด๎€ฑ๎€ฐ๎€ฏ๎€ช๎€ฃ๎€ช๎€ญ๎€ฆ๎€๎€ด๎€ถ๎€ญ๎€๎€ฏ๎€ด๎€๎€๎€ด๎€ช๎€ต๎€ฐ๎€๎€ธ๎€ฆ๎€ฃ๎€›๎€
๎‰๎•๎•๎‘๎€›๎€๎€๎˜๎˜๎˜๎€๎‡๎‚๎“๎€๎ƒ๎๎€๎Š๎•๎€๎€‰๎€๎€ฐ๎“๎ˆ๎‚๎๎Š๎›๎›๎‚๎›๎Š๎๎๎†๎€๎€Š
โ€ข Si raccomanda lโ€™uso dellโ€™utensile da
parte di personale specializzato.
โ€ข Usare durante lโ€™impiego dellโ€™utensile,
occhiali o visiere protettive e guanti.
โ€ข Per eseguire le operazioni di manutenzione
e/o di regolazione dellโ€™utensile utilizzare gli
accessori in dotazione e/o le attrezzature
commerciali indicate nel capitolo
Manutenzione.
โ€ข Per le operazioni di carica olio usare
solo fluidi con caratteristiche indicate
nel presente fascicolo.
GUARANTEE
FAR riveting tools are covered by a
12-month warranty. The tool warranty
period starts on the date of delivery to
the buyer, as specified in the relevant
document. The warranty covers the user/
buyer provided that the tool is purchased
through an authorized dealer and only
if it is used for the purposes for which
it was conceived. The warranty shall
not be valid if the tool is not used or
maintained as specified in the instruction
and maintenance handbook. In the event
of defects or failures, FAR S.r.l. shall
undertake solely to repair and/or replace
the components it judges to be faulty.
๎€ด๎€ข๎€ง๎€ฆ๎€ต๎€บ๎€๎€๎€ฎ๎€ฆ๎€ข๎€ด๎€ถ๎€ณ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ข๎€ฏ๎€ฅ๎€๎€
๎€ณ๎€ฆ๎€ฒ๎€ถ๎€ช๎€ณ๎€ฆ๎€ฎ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ด
โ€ข Read the instructions carefully before
using the tool.
โ€ข For all maintenance and/or repairs
please contact ๎€ง๎€ข๎€ณ๎€ ๎”๎€๎“๎€๎๎€ authorized
service centers and use only ๎๎“๎Š๎ˆ๎Š๎๎‚๎๎€
๎”๎‘๎‚๎“๎†๎€ ๎‘๎‚๎“๎•๎”. ๎€ง๎€ข๎€ณ๎€ ๎”๎€๎“๎€๎๎€ may not be
held liable for damages from defective
parts caused by failure to observe
what above mentioned (๎€ฆ๎€ฆ๎€ค๎€๎…๎Š๎“๎†๎„๎•๎Š๎—๎†
85/374).
๎€ต๎‰๎†๎€๎๎Š๎”๎•๎€๎๎‡๎€๎•๎‰๎†๎€๎”๎†๎“๎—๎Š๎„๎†๎€๎„๎†๎๎•๎“๎†๎”๎€๎Š๎”๎€๎‚๎—๎‚๎Š๎๎‚๎ƒ๎๎†๎€๎๎๎€
๎๎–๎“๎€๎˜๎†๎ƒ๎”๎Š๎•๎†๎€๎‰๎•๎•๎‘๎€›๎€๎€๎˜๎˜๎˜๎€๎‡๎‚๎“๎€๎ƒ๎๎€๎Š๎•๎€๎€‰๎€๎€ฐ๎“๎ˆ๎‚๎๎Š๎›๎‚๎•๎Š๎๎๎€๎€Š
โ€ข The tool must be used only by expert
workers.
โ€ข A protective visor and gloves must be
put on when using the tool.
โ€ข Use equipment recommended in
the maintenance chapter to do any
maintenance and/or regulation of the
tool.
โ€ข For topping up the oil, we suggest
using only fluids in accordance with the
features specified in this working book.
โ€ข If any drop of oil touches your skin, you
must wash with water and alkaline soap.
F
D
E
5
RAC 2500 P
Revisione - 14 Date 09-2016
GARANTIE
Auf die Nietwerkzeuge von FAR wird
eine Garantie von 12 Monaten gewรคhrt.
Der Garantiezeitraum beginnt in dem
Moment, in dem der Kรคufer das Gerรคt
nachweislich in Empfang genommen hat.
Die Garantie ist nur gรผltig, wenn das Gerรคt
bei einem Vertragshรคndler erworben und
ausschlieรŸlich zu den Zwecken verwendet
wird, fรผr die es konzipiert wurde. Die
Garantie wird ungรผltig, wenn das Gerรคt
nicht in Einklang mit den Anweisungen
in der Betriebs- und Wartungsanleitung
verwendet und gewartet wird. Die
Firma FAR s.r.l. verpflichtet einzig zur
Reparatur bzw. zum Austausch, nach
ihrem ausschlieรŸlichen Ermessen,
der Komponenten, die fรผr mangelhaft
befunden werden
๎€ด๎€ช๎€ค๎€ฉ๎€ฆ๎€ณ๎€ฉ๎€ฆ๎€ช๎€ต๎€ด๎€ฎ๎€ข๎€ด๎€ด๎€ฏ๎€ข๎€ฉ๎€ฎ๎€ฆ๎€ฏ๎€๎€ถ๎€ฏ๎€ฅ๎€
๎€ฃ๎€ฆ๎€ด๎€ต๎€ช๎€ฎ๎€ฎ๎€ถ๎€ฏ๎€จ๎€ฆ๎€ฏ
โ€ข Die Anleitung vor Gebrauch des Gerรคts
aufmerksam lesen.
โ€ข Die Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten
von den autorisierten Kundendienststellen
von ๎€ง๎€ข๎€ณ๎€ ๎”๎€๎“๎€๎๎€ ausfรผhren lassen und
ausschlieรŸlich ๎€ฐ๎“๎Š๎ˆ๎Š๎๎‚๎๎†๎“๎”๎‚๎•๎›๎•๎†๎Š๎๎†
verwenden. Die Firma ๎€ง๎€ข๎€ณ๎€๎”๎€๎“๎€๎๎€ haftet
nicht fรผr durch defekte Teile verursachte
Schรคden, sofern diese auf die MiรŸachtung
der o.g. Vorschrift zurรผckzufรผhren sind
(๎€ณ๎Š๎„๎‰๎•๎๎Š๎๎Š๎†๎€๎€™๎€–๎€๎€”๎€˜๎€•๎€๎€ฆ๎€ธ๎€จ).
๎€ฅ๎Š๎†๎€๎€ญ๎Š๎”๎•๎†๎€๎…๎†๎“๎€๎€ณ๎†๎‘๎‚๎“๎‚๎•๎–๎“๎”๎†๎“๎—๎Š๎„๎†๎”๎€๎Š๎”๎•๎€๎—๎†๎“๎‡๎ƒ ๎ˆ๎ƒ๎‚๎“๎€
๎–๎๎•๎†๎“๎€๎–๎๎”๎†๎“๎†๎“๎€๎€ธ๎†๎ƒ๎”๎†๎Š๎•๎†
๎‰๎•๎•๎‘๎€›๎€๎€๎˜๎˜๎˜๎€๎‡๎‚๎“๎€๎ƒ๎๎€๎Š๎•๎€๎€‰๎€๎€ฐ๎“๎ˆ๎‚๎๎Š๎”๎‚๎•๎Š๎๎๎€๎€Š
โ€ข D a s Werk ze u g da r f nur v o n
Facharbeitern benรผtz werden.
โ€ข Bei Gebrauch des Werkzeuges sind
Schutzbrille und Handschuhe zu
verwenden.
โ€ข Verwenden Sie nur Ausrรผstungen die
in der Betriebsanleitung empfohlen
sind, wenn Sie am Werkzeug
Instandsetzungen und Regulierungen
durchfรผhren.
GARANTIE
Les riveteuses FAR sont sous garantie
pendant 12 mois. La pรฉriode de garantie
de l'outil commence ร  partir du moment
oรน il est avรฉrรฉ que son acquรฉreur en
prend possession. La garantie couvre
l'utilisateur/acquรฉreur quand l'outil
est achetรฉ chez un revendeur agrรฉรฉ et
uniquement quand il est utilisรฉ aux fins
pour lesquelles il a รฉtรฉ conรงu. La garantie
n'est pas valable si l'outil n'est pas utilisรฉ
et s'il n'est pas soumis ร  l'entretien tel qu'il
est spรฉcifiรฉ dans le manuel d'utilisation
et d'entretien. En cas de dรฉfauts ou de
pannes, la sociรฉtรฉ FAR S.r.l. s'engage
uniquement ร  rรฉparer et/ou ร  remplacer,
ร  sa seule discrรฉtion, les composants
jugรฉs dรฉfectueux.
๎€ช๎€ฏ๎€ด๎€ต๎€ณ๎€ถ๎€ค๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ด๎€๎€ฆ๎€ต๎€๎€ฎ๎€ฆ๎€ด๎€ถ๎€ณ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ฅ๎€ฆ
๎€ด๎€ฆ๎€ค๎€ถ๎€ณ๎€ช๎€ต๎€ฆ
โ€ข Lisez avec soin la notice avant lโ€™usage.
โ€ข Pour les opรฉrations dโ€™entretien et/ou
rรฉparations, adressez-vous aux centres
de service aprรจs-vente autorisรฉs de
๎€ง๎€ข๎€ณ๎€๎”๎€๎“๎€๎๎€ et nโ€™utilisez que des ๎‘๎Š๎ƒ’๎„๎†๎”๎€
๎…๎ƒ๎•๎‚๎„๎‰๎ƒ๎†๎”๎€๎๎“๎Š๎ˆ๎Š๎๎‚๎๎†๎”. ๎€ง๎€ข๎€ณ๎€๎”๎€๎“๎€๎๎€ dรฉcline
toute responsabilitรฉ pour les dommages
dus ร  des piรจces dรฉfectueuses qui
interviendraient suite au non-respect de la
notice ci-dessus (๎€ฅ๎Š๎“๎†๎„๎•๎Š๎—๎†๎€๎€ค๎€ฆ๎€ฆ๎€๎€™๎€–๎€๎€”๎€˜๎€•).
๎€ญ๎‚๎€๎๎Š๎”๎•๎†๎€๎…๎†๎”๎€๎„๎†๎๎•๎“๎†๎”๎€๎…๎€ˆ๎‚๎”๎”๎Š๎”๎•๎‚๎๎„๎†๎€๎†๎”๎•๎€๎…๎Š๎”๎‘๎๎๎Š๎ƒ๎๎†๎€
๎”๎–๎“๎€๎๎๎•๎“๎†๎€๎”๎Š๎•๎†๎€๎Š๎๎•๎†๎“๎๎†๎•๎€
๎‰๎•๎•๎‘๎€›๎€๎€๎˜๎˜๎˜๎€๎‡๎‚๎“๎€๎ƒ๎๎€๎Š๎•๎€๎€‰๎€๎€ฐ๎“๎ˆ๎‚๎๎Š๎”๎‚๎•๎Š๎๎๎€๎€Š
โ€ข Lโ€™outil de pose doit รชtre utilisรฉ par le
personnel spรฉcialisรฉ.
โ€ข Avant lโ€™usage, il faut se munir dโ€™une
visiรจre et de gants de travail.
โ€ข Pour lโ€™entretien et/ou rรฉglage de lโ€™outil
de pose, se servir des รฉquipements
indiquรฉs dans le chapitre โ€œENTRETIENโ€.
โ€ข Pour le remplissage de lโ€™huile, il faut
utiliser les fluides indiquรฉs dans ce
dossier.
โ€ข En cas de fuites imprรฉvues de huile
(au contact de la peau), il faut se laver
soigneusement avec de lโ€™eau et du
savon alcalin.
GARANTรA
Las remachadoras FAR cuentan con
garantรญa de 12 meses. El perรญodo de
garantรญa de la herramienta comienza
en el momento de su comprobada
recepciรณn de parte del comprador. La
garantรญa protege al usuario/comprador
cuando la herramienta es adquirida
a travรฉs de un revendedor autorizado
y solo cuando es utilizada para los
usos previstos segรบn su diseรฑo. La
garantรญa no es vรกlida si la herramienta
no es utilizada o no es sometida a
mantenimiento de conformidad con
las especificaciones del manual de
instrucciones y mantenimiento. En
caso de verificarse defectos o averรญas,
FAR S.r.l. se compromete รบnicamente a
reparar y/o sustituir, a su propia exclusiva
discreciรณn, los componentes estimados
como defectuosos.
๎€ข๎€ฅ๎€ท๎€ฆ๎€ณ๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ค๎€ช๎€ข๎€ด๎€๎€บ๎€๎€ฎ๎€ฆ๎€ฅ๎€ช๎€ฅ๎€ข๎€ด๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€
๎€ด๎€ข๎€ญ๎€ท๎€ข๎€จ๎€ถ๎€ข๎€ณ๎€ฅ๎€ช๎€ข
โ€ข Leer atentamente las instrucciones
antes del uso.
โ€ข Para las operaciones de mantenimiento
y/o reparaciรณn, dirigirse a centros de
postventa autorizados por ๎€ง๎€ข๎€ณ๎€๎”๎€๎“๎€๎๎€ y
utilizar exclusivamente ๎‘๎Š๎†๎›๎‚๎”๎€๎…๎†๎€๎“๎†๎‘๎–๎†๎”๎•๎๎€
๎๎“๎Š๎ˆ๎Š๎๎‚๎๎†๎”. ๎€ง๎€ข๎€ณ๎€๎”๎€๎“๎€๎๎€ declina cualquier
responsabilidad por daรฑos ocasionados por
piezas defectuosas y si no se ha cumplido
por inobservancia cuanto arriba (๎€ฅ๎Š๎“๎†๎„๎•๎Š๎—๎‚๎€
๎€ค๎€ฆ๎€ฆ๎€๎€™๎€–๎€๎€”๎€˜๎€•).
๎€ญ๎‚๎€๎๎Š๎”๎•๎‚๎€๎…๎†๎€๎๎๎”๎€๎”๎†๎“๎—๎Š๎„๎Š๎๎”๎€๎‘๎๎”๎•๎—๎†๎๎•๎‚๎€๎†๎”๎€๎…๎Š๎”๎‘๎๎๎Š๎ƒ๎๎†๎€
๎†๎๎€๎๎–๎†๎”๎•๎“๎๎€๎”๎Š๎•๎Š๎๎€๎˜๎†๎ƒ๎€
๎‰๎•๎•๎‘๎€›๎€๎€๎˜๎˜๎˜๎€๎‡๎‚๎“๎€๎ƒ๎๎€๎Š๎•๎€๎€‰๎€๎€ฐ๎“๎ˆ๎‚๎๎Š๎›๎‚๎„๎Š๎ƒ˜๎๎€๎€Š
โ€ข El equipo tiene que ser empleado sรณlo
por personas especializadas.
โ€ข Antes de ponerse a utilizar el equipo
se ha de ponerse gafas protectoras o
visieras y guantes.
โ€ข Para efectuar las operaciones de
manutenciรณn y/o el ajuste del equipo
emplear los accesorios en dotaciรณn y/o
los utensilios comerciales describidos
en el capรญtulo Manutenciรณn.
โ€ข Al efectuar las operaciones de carga
aceite se recomienda emplear sรณlo
fluidos segรบn las caracterรญsticas
indicadas en eso fascรญculo.
I
GB
๎€ข๎€ต๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ป๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ฆ๎€‚๎€‚๎€‚
๎€ค ๎€ข ๎€ถ ๎€ต ๎€ช ๎€ฐ ๎€ฏ ๎€‚ ๎€‚ ๎€‚
๎€ข๎€ต๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€‚๎€‚๎€‚
๎€ข ๎€ค ๎€ฉ ๎€ต ๎€ถ ๎€ฏ ๎€จ ๎€‚ ๎€‚ ๎€‚
๎€ข๎€ต๎€ฆ ๎€ฏ ๎€ค ๎€ช๎€ฐ ๎€ฏ ๎€‚๎€‚ ๎€‚
๎€ญ๎‚๎€ ๎Ž๎‚๎๎„๎‚๎•๎‚๎€ ๎๎”๎”๎†๎“๎—๎‚๎๎›๎‚๎€ ๎๎€
๎•๎“๎‚๎”๎„๎–๎“๎‚๎•๎†๎›๎›๎‚๎€๎…๎†๎๎๎†๎€๎”๎†๎ˆ๎–๎†๎๎•๎Š๎€
๎‚๎—๎—๎†๎“๎•๎†๎๎›๎†๎€๎…๎Š๎€๎”๎Š๎„๎–๎“๎†๎›๎›๎‚๎€๎‘๎–๎ƒ›๎€
๎‚๎—๎†๎“๎†๎€ ๎„๎๎๎”๎†๎ˆ๎–๎†๎๎›๎†๎€ ๎”๎–๎๎๎‚๎€
๎—๎๎”๎•๎“๎‚๎€ ๎๎€ ๎‚๎๎•๎“๎–๎Š๎€ ๎Š๎๎„๎๎๎–๎Ž๎Š๎•๎ƒ‹๎€
๎†๎€ ๎”๎–๎๎€ ๎ƒ๎–๎๎๎€ ๎‡๎–๎๎›๎Š๎๎๎‚๎Ž๎†๎๎•๎๎€
๎…๎†๎๎๎€ˆ๎–๎•๎†๎๎”๎Š๎๎†๎€
๎€ข๎๎๎€ ๎•๎‰๎†๎€ ๎๎‘๎†๎“๎‚๎•๎Š๎๎๎”๎€ ๎Ž๎–๎”๎•๎€ ๎ƒ๎†๎€
๎…๎๎๎†๎€๎Š๎๎€๎„๎๎๎‡๎๎“๎Ž๎Š๎•๎š๎€๎˜๎Š๎•๎‰๎€๎•๎‰๎†๎€
๎”๎‚๎‡๎†๎•๎š๎€๎“๎†๎’๎–๎Š๎“๎†๎Ž๎†๎๎•๎”๎€๎€๎Š๎๎€๎๎“๎…๎†๎“๎€
๎•๎๎€ ๎‚๎—๎๎Š๎…๎€ ๎‚๎๎š๎€ ๎„๎๎๎”๎†๎’๎–๎†๎๎„๎†๎€
๎‡๎๎“๎€๎š๎๎–๎“๎€๎‚๎๎…๎€ ๎๎•๎‰๎†๎“๎€ ๎‘๎†๎๎‘๎๎†๎€ˆ๎”๎€
๎”๎†๎„๎–๎“๎Š๎•๎š๎€๎‚๎๎…๎€๎•๎๎€๎‚๎๎๎๎˜๎€๎•๎‰๎†๎€๎ƒ๎†๎”๎•๎€
๎•๎๎๎๎€๎˜๎๎“๎Œ๎€๎˜๎‚๎š๎€๎€
๎€ญ๎†๎€ ๎๎๎๎€ ๎“๎†๎” ๎‘ ๎† ๎„๎•๎€ ๎…๎†๎”๎€
๎Š๎๎”๎•๎“๎–๎„๎•๎Š๎๎๎”๎€ ๎”๎–๎Š๎—๎‚๎๎•๎†๎”๎€ ๎‘๎†๎–๎•๎€
๎‚๎—๎๎Š๎“๎€ ๎…๎†๎”๎€ ๎„๎๎๎”๎ƒ๎’๎–๎†๎๎„๎†๎”๎€
๎…๎ƒ๎”๎‚๎ˆ๎“๎ƒ๎‚๎ƒ๎๎†๎”๎€ ๎‘๎๎–๎“๎€ ๎—๎๎–๎”๎€Ž
๎Ž๎ƒ๎Ž๎†๎”๎€ ๎†๎•๎€ ๎‘๎๎–๎“๎€ ๎๎€ˆ๎Š๎๎•๎ƒ๎ˆ๎“๎Š๎•๎ƒ๎€
๎…๎€ˆ๎‚๎–๎•๎“๎–๎Š๎€
๎€ข๎๎๎†๎€ ๎€ข๎“๎ƒ๎†๎Š๎•๎†๎๎€ ๎Ž๎ƒ ๎”๎”๎†๎๎€ ๎Š๎๎€
๎ƒƒ๎ƒ๎†๎“๎†๎Š๎๎”๎•๎Š๎Ž๎Ž๎–๎๎ˆ๎€ ๎Ž๎Š๎•๎€ ๎…๎†๎๎€
๎€ด๎Š๎„๎‰๎†๎“๎‰๎†๎Š๎•๎”๎—๎๎“๎”๎„๎‰๎“๎Š๎‡๎•๎†๎๎€
๎…๎–๎“๎„๎‰๎ˆ๎†๎‡๎ƒ ๎‰๎“๎•๎€ ๎˜๎†๎“๎…๎†๎๎€๎€ ๎–๎Ž๎€
๎…๎Š๎†๎€ ๎†๎Š๎ˆ๎†๎๎†๎€ ๎€ด๎Š๎„๎‰๎†๎“๎‰๎†๎Š๎•๎€ ๎–๎๎…๎€
๎…๎Š๎†๎€ ๎‚๎๎…๎†๎“๎†๎“๎€ ๎€ฑ๎†๎“๎”๎๎๎†๎๎€ ๎›๎–๎€
๎ˆ๎†๎˜๎ƒŠ๎‰๎“๎๎†๎Š๎”๎•๎†๎๎€๎–๎๎…๎€๎…๎Š๎†๎€๎ƒ๎†๎”๎•๎†๎€
๎›๎–๎€๎†๎“๎“๎†๎Š๎„๎‰๎†๎๎€
๎€ฏ๎๎€๎„๎–๎Ž๎‘๎๎Š๎“๎€๎๎€๎…๎†๎”๎‘๎“๎†๎„๎Š๎‚๎“๎€๎๎‚๎”๎€
๎‚๎…๎—๎†๎“๎•๎†๎๎„๎Š๎‚๎”๎€ ๎…๎†๎€ ๎”๎†๎ˆ๎–๎“๎Š๎…๎‚๎…๎€
๎‘๎–๎†๎…๎† ๎€ ๎‘๎†๎“ ๎‹ ๎– ๎… ๎Š๎„๎‚๎“ ๎€ ๎”๎–๎€
๎Š๎๎„๎๎๎–๎Ž๎Š๎…๎‚๎…๎€๎๎€๎๎‚๎€๎Š๎๎„๎๎๎–๎Ž๎Š๎…๎‚๎…๎€
๎…๎†๎€๎๎•๎“๎‚๎”๎€๎ˆ๎†๎๎•๎†๎”๎€๎š๎€๎•๎‚๎Ž๎ƒ๎Š๎ƒ๎๎€๎†๎๎€
๎‡๎–๎๎„๎Š๎๎๎‚๎Ž๎Š๎†๎๎•๎๎€๎…๎†๎๎€๎†๎’๎–๎Š๎‘๎๎€
GB
F
D
E
I
6
RAC 2500 P
Date 09-2016 Revisione - 14
โ€ข In caso di perdite accidentali di olio
che dovessero venire a contatto con la
pelle, lavarsi accuratamente con acqua
e sapone alcalino.
โ€ข Lโ€™utensile puรฒ essere trasportato a
mano ed รจ consigliabile dopo lโ€™uso
riporlo nel proprio imballo.
โ€ข Si consiglia ai fini di un corretto
funzionamento della rivettatrice, una
revisione semestrale.
โ€ข Gli interventi di riparazione e pulizia
dellโ€™utensile dovranno essere eseguiti
con macchina non alimentata.
โ€ข รˆ consigliabile, ove possibile, Iโ€™uso di
un bilanciatore di sicurezza.
โ€ข In caso di esposizione quotidiana personale
in ambiente il cui livello pressione acustica
dell'emissione ponderata A sia superiore al
limite di sicurezza di 70 dB (A), fare uso
di adeguati mezzi individuali di protezione
dellโ€™udito (cuffia o tappo antirumore,
diminuzione del tempo di esposizione
quotidiana etc..).
โ€ข Mantenere il banco e/o lโ€™area di lavoro
pulita e ordinata, il disordine puรฒ
causare danni alla persona.
โ€ข Non lasciare che persone estranee al
lavoro tocchino gli utensili.
โ€ข Assicurarsi che i tubi di alimentazione
dellโ€™aria compressa siano correttamente
dimensionati per lโ€™uso previsto.
โ€ข Non trascinare lโ€™utensile collegato
allโ€™alimentazione tirandolo per il tubo;
mantenere questโ€™ultimo lontano da fonti
di calore e da oggetti taglienti.
โ€ข Mantenere gli utensili in buono stato
dโ€™uso e puliti, non rimuovere mai le
protezioni e il silenziatore dellโ€™utensile.
โ€ข Dopo avere eseguito operazioni di
riparazione e/o registrazione assicurarsi
di avere rimosso le chiavi di servizio o
di registrazione.
โ€ข Prima di scollegare il tubo dellโ€™aria
compressa dalla rivettatrice, assicurarsi
che questโ€™ultimo non sia in pressione.
โ€ข Attenersi scrupolosamente a queste
istruzioni.
โ€ข The tool can be carried and we suggest
putting it into its box after using.
โ€ข The tool needs a thorough six-monthly
overhaul.
โ€ข Repairing and cleaning operations must
be done when the tool is not fed.
โ€ข If it is possible, we suggest a safety
balancer.
โ€ข If the A-weighted emission sound
pressure level is more than 70 dB (A),
you must use some hearing protections
(anti-noise headset, etc.).
โ€ข The workbench and the work surface
must be always clean and tidy. The
untidy can cause damages to people.
โ€ข Do not allow unauthorized persons to
use the working tools.
โ€ข Make you sure that the compressed air
feeding hoses have the correct size to
be used.
โ€ข Do not carry the connected tool by
pulling the hose. The hole must be
far from any heating sources or from
cutting parts.
โ€ข Keep the tools in good conditions;
do not remove either safety parts or
silencers.
โ€ข After repairing and/or adjusting, make
sure you have already removed the
adjusting spanners.
โ€ข Before disconnecting the compressed
air hose from the tool make sure that
there is no pressure in the hose.
โ€ข These instructions must be carefully
followed.
F
D
E
7
RAC 2500 P
Revisione - 14 Date 09-2016
โ€ข En caso de pรฉrdidas casuales de aceite
que entren en contacto con la piel se
aconseja limpiar la piel cuidadosamente
con agua y jabรณn alcalino.
โ€ข Es posible transportar la herramienta
a mano pero, despuรฉs su utilizaciรณn,
se aconseja volver a colocarla en su
embalaje.
โ€ข Para el correcto funcionamiento de la
remachadora se aconseja su revisiรณn
semestral.
โ€ข Se ha de cortar siempre la alimentaciรณn
de corriente antes de ponerse a hacer
reparaciones o antes de limpiar la
herramienta.
โ€ข Se aconseja, si posible, el empleo de un
balancรญn de seguridad.
โ€ข En caso de exposiciรณn diaria en un
lugar donde el nivel de Presiรณn acรบstica
emisiรณn ponderada sea mayor que
el lรญmite de seguridad de 70 dB (A),
utilizar medidas de protecciรณn del oรญdo
(auriculares o tapรณn supresor de ruidos,
disminuciรณn del tiempo de exposiciรณn
diaria, etc.).
โ€ข Mantener el banco y/o la zona de
trabajo limpia, pues el desorden puede
ocasionar daรฑos a las personas.
โ€ข No se permiten a personas inexpertas
tocar los equipos.
โ€ข Asegu rarse que los t ubos de
alimentaciรณn del aire comprimido
tengan la dimensiรณn idรณnea segรบn la
utilizaciรณn prevista.
โ€ข Jamรกs se arrastrarรก el equipo
conectado a la alimentaciรณn tirando
su tubo; mantener siempre el tubo
lejos de fuentes de calor y de objetos
contundentes.
โ€ข Mantener los equipos en buena
condiciรณn y limpios. Jamรกs se quitarรกn
las protecciones o el silenciador del
equipo.
โ€ข Se han de remover siempre las llaves
de servicio y de ajuste despuรฉs las
operaciones de reparaciรณn y/o de ajuste.
โ€ข Antes de desconectar el tubo del
aire comprimido de la remachadora,
asegurase que รฉste no estรฉ bajo
presiรณn.
โ€ข Se han de cumplir detenidamente estas
instrucciones.
โ€ข Beim ร–lwechsel verwenden Sie nur
ร–le die den empfohlenen ร–len des
Handbuches entsprechen.
โ€ข Falls Sie ร–l auf die Haut bekommen,
waschen Sie die mit Wasser und
Alkaliseife ab.
โ€ข Wir empfehlen das Werkzeug nach
Gebrauch in die Kassette zu geben, in
der es auch transportiert werden kann.
โ€ข Das Werkzeug soll alle sechs Monate
grรผndlich รผberholt werden.
โ€ข Reparatur und Reinigung bei nicht
angeschlossenem Gerรคt durchfรผhren.
โ€ข Wenn notwendig verwenden Sie einen
Sicherheits-Balancer.
โ€ข F a l l s d e r A - b e w e r t e t e n
Emissionsschalldruckpegel 70 dB
รผbersteigt, mรผssen Sie einen
Gehรถrschutz verwenden
โ€ข Die Werkbank und Arbeitsflรคche soll
immer rein sein, ansonsten besteht
Verletzungsgefahr.
โ€ข Werkzeuge dรผrfen durch Unbefugte
nicht betrieben werden.
โ€ข Ver sichern Sie sich, daรŸ der
Druckluftschlauch in der richtigen
Dimension ist.
โ€ข Nehmen Sie das angeschlossene
Werkzeug nie am Druckluftschlauch.
Das gesamte Werkzeug soll fern von
Hitze und schneidenden Teilen gehalten
werden.
โ€ข Halten Sie das Werkzeug in guter
Verfassung und verรคndern Sie weder
Schutzvorrichtungen noch Schall-
dรคmpfer.
โ€ข Nach Reparatur und/oder Einstellung
vergewissern Sie sich, daรŸ das
Sicherheitswerkzeug entfernt wurde.
โ€ข Bevor Sie den Druckluftschlauch
abschlieรŸen, vergewissern Sie sich, daรŸ
dieser drucklos ist.
โ€ข Diese Anweisungen mรผssen sorgfรคltig
beachtet werden.
โ€ข Lโ€™outil de pose peut รชtre transportรฉ ร 
main et il doit รชtre remis dans sa boรฎte
aprรจs lโ€™usage.
โ€ข Pour obtenir un bon fonctionnement
de lโ€™outil, nous vous suggรฉrons de le
rรฉviser tous les six mois.
โ€ข Il faut faire la rรฉparation et le nettoyage
de lโ€™outil quand il nโ€™est pas alimentรฉ.
โ€ข Si possible, il faudrait utiliser des
รฉquilibreurs de sรฉcuritรฉ.
โ€ข En cas dโ€™exposition quotidienne oรน
le niveau de pression soit supรฉrieur
ร  la limite de sรฉcuritรฉ 70 dB (A), lโ€™on
doit sโ€™assurer la protection de lโ€™ouรฏe
(casque antibruit, rรฉduction du temps
dโ€™exposition quotidienne, etc).
โ€ข La table et la place de travail doivent
รชtre toujours propres et rangรฉes. Le
dรฉsordre peut causer des dommages
aux personnes.
โ€ข Personne (si รฉtranger) ne peut utiliser
les outils de pose.
โ€ข Il faut sโ€™assurer que les tuyaux
dโ€™alimentation de lโ€™air comprimรฉ soient
appropriรฉs (conformes) ร  lโ€™utilisation
prรฉvue.
โ€ข Ne pas traรฎner lโ€™outil de pose quand il
est connectรฉ ร  lโ€™alimentation. Le tuyau
doit se trouver toujours loin de sources
de chaleur ou dโ€™objets tranchants.
โ€ข Les outils de pose doivent รชtre
toujours en bon รฉtat. Ne pas enlever
les protections et le silencieux de lโ€™outil.
โ€ข Aprรจs la rรฉparation et/ou rรฉglage, il
faut sโ€™assurer dโ€™avoir enlever les clรฉs
de rรฉglage.
โ€ข Avant de dรฉconnecter le tuyau de lโ€™air
comprimรฉ de lโ€™outil de pose, il faut
sโ€™assurer quโ€™il ne soit pas en pression.
โ€ข S u iv re s c r u pu l e u se m e n t ce s
instructions.
8
RAC 2500 P
I
Date 09-2016 Revisione - 14
๎€ฆ
๎€ฅ
๎€ค
๎€ฃ
๎€ข
๎€ง
ร˜ 24
ร˜ 38
150mm
82.5mm
22
165 mm
315 mm
150 mm
280 mm
52 x 32mm
RAC 2500 P
๎€ฑ๎€ข๎€ณ๎€ต๎€ช๎€๎€ฑ๎€ณ๎€ช๎€ฏ๎€ค๎€ช๎€ฑ๎€ข๎€ญ๎€ช๎€๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ๎€
๎€ข๎€Š .............................................................................................................................................................................Ugello
๎€ฃ๎€Š ......................................................................................................................................................................... Pulsante
๎€ค๎€Š .......................................................................................................................................................Tappo serbatoio olio
๎€ฅ๎€Š .......................................................................................................................................................Tappo serbatoio olio
๎€ฆ๎€Š ........................................................................................................................................Allacciamento aria compressa
๎€ง๎€Š .....................................................................................................................................................Cannotto porta ugello
๎€ด๎€ฎ๎€ข๎€ญ๎€ต๎€ช๎€ฎ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ฐ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€ญ๎€ญ๎€ข๎€๎€ณ๎€ช๎€ท๎€ฆ๎€ต๎€ต๎€ข๎€ต๎€ณ๎€ช๎€ค๎€ฆ
Per lo smaltimento della rivettatrice attenersi alle prescrizioni imposte dalle leggi nazionali.
Dopo aver scollegato la macchina dallโ€™impianto pneumatico, procedere allo smontaggio dei vari componenti
suddividendoli in funzione della loro tipologia: acciaio, alluminio, materiale plastico, ecc.
Procedere quindi alla rottamazione nel rispetto delle leggi vigenti.
9
RAC 2500 P
E
D
F
GB
Revisione - 14 Date 09-2016
๎€ฎ๎€ข๎€ช๎€ฏ๎€๎€ค๎€ฐ๎€ฎ๎€ฑ๎€ฐ๎€ฏ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ด๎€๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ
๎€ข๎€Š ............................................................................................................................................................................ Nozzle
๎€ฃ๎€Š ................................................................................................................................................................... Push-button
๎€ค๎€Š ...................................................................................................................................................................Oil tank plug
๎€ฅ๎€Š ...................................................................................................................................................................Oil tank plug
๎€ฆ๎€Š ............................................................................................................................................Compressed air connection
๎€ง๎€Š ........................................................................................................................................................Head carring nozzle
๎€ฑ๎€ข๎€ณ๎€ต๎€ช๎€ฆ๎€ด๎€๎€ฑ๎€ณ๎€ช๎€ฏ๎€ค๎€ช๎€ฑ๎€ข๎€ญ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ
๎€ข๎€Š ...............................................................................................................................................................................Buse
๎€ฃ๎€Š .............................................................................................................................................................Bouton poussoir
๎€ค๎€Š .............................................................................................................................................. Bouchon rรฉservoir dโ€™huile
๎€ฅ๎€Š .............................................................................................................................................. Bouchon rรฉservoir dโ€™huile
๎€ฆ๎€Š .................................................................................................................................................Raccord dโ€™air comprimรฉ
๎€ง๎€Š ..............................................................................................................................................................Tรชte porte-buse
๎€ฑ๎€ข๎€ณ๎€ต๎€ฆ๎€ด๎€๎€ฑ๎€ณ๎€ช๎€ฏ๎€ค๎€ช๎€ฑ๎€ข๎€ญ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ
๎€ข๎€Š ..........................................................................................................................................................................Inyector
๎€ฃ๎€Š .........................................................................................................................................................................Pulsador
๎€ค๎€Š ....................................................................................................................................................... Tapรณn tanque aceite
๎€ฅ๎€Š ....................................................................................................................................................... Tapรณn tanque aceite
๎€ฆ๎€Š .............................................................................................................................................Conexiรณn aire comprimido
๎€ง๎€Š ......................................................................................................................................... Tubito externo porta inyector
๎€ฉ๎€ข๎€ถ๎€ฑ๎€ต๎€ด๎‚ญ๎€ค๎€ฉ๎€ญ๎€ช๎€ค๎€ฉ๎€ฆ๎€๎€ต๎€ฆ๎€ช๎€ญ๎€ฆ๎€๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ
๎€ข๎€Š ..................................................................................................................................................................... Mundstรผck
๎€ฃ๎€Š ......................................................................................................................................................................Drucktaste
๎€ค๎€Š ..................................................................................................................................................Stรถpsel des ร–lbehรคlters
๎€ฅ๎€Š ..................................................................................................................................................Stรถpsel des ร–lbehรคlters
๎€ฆ๎€Š ..........................................................................................................................................................DruckluftanschluรŸ
๎€ง๎€Š ........................................................................................................................................................... Mundstรผcktrรคger
๎€ฅ๎€ช๎€ด๎€ฑ๎€ฐ๎€ด๎€ข๎€ญ๎€๎€ฐ๎€ง๎€๎€ต๎€ฉ๎€ฆ๎€๎€ณ๎€ช๎€ท๎€ฆ๎€ต๎€ช๎€ฏ๎€จ๎€๎€ต๎€ฐ๎€ฐ๎€ญ
Follow the prescriptions of the national laws for disposing of the riveting tool.
After disconnecting the tool from the pneumatic system, disassemble and split all the components according to
the material: steel, aluminium, plastic material, etc.
Then proceed to scrap the materials in accordance with current laws.
๎€ฆ๎€ญ๎€ช๎€ฎ๎€ช๎€ฏ๎€ข๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€ญ๎€ข๎€๎€ณ๎€ช๎€ท๎€ฆ๎€ต๎€ฆ๎€ถ๎€ด๎€ฆ
Pour lโ€™รฉlimination de la riveteuse, veiller au respect des dispositions lรฉgales en vigueur dans le pays oรน lโ€™รฉlimination sโ€™effectue.
Aprรจs avoir dรฉbranchรฉ la machine de lโ€™alimentation pneumatique, procรฉder au dรฉmontage des diffรฉrents composants
en fonction de la nature des matรฉriaux : acier, aluminium, matiรจres plastiques, etcโ€ฆ
Procรฉder ร  la dรฉmolition dans le respect de la rรฉglementation en vigueur.
๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ด๎€ฐ๎€ณ๎€จ๎€ถ๎€ฏ๎€จ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€ณ๎€๎€ฏ๎€ช๎€ฆ๎€ต๎€ฎ๎€ข๎€ด๎€ค๎€ฉ๎€ช๎€ฏ๎€ฆ
Bei der Entsorgung der Nietmaschine sind die nationalen gesetzlichen Bestimmungen einzuhalten.
Nach dem Abtrennen der Maschine von der Druckluftanlage montieren Sie die verschiedenen Bestandteile ab
und unterteilen Sie sie nach Materialen: Stahl, Aluminium, Kunststoff, usw.
Das Entsorgen und Verschrotten geschieht gemรคss den รถrtlichen Vorschriften.
๎€ฆ๎€ญ๎€ช๎€ฎ๎€ช๎€ฏ๎€ข๎€ค๎€ช๎‚ป๎€ฏ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€ญ๎€ข๎€๎€ณ๎€ฆ๎€ฎ๎€ข๎€ค๎€ฉ๎€ข๎€ฅ๎€ฐ๎€ณ๎€ข๎€
Para eliminar la remachadora seguir con atenciรณn cuanto establecido por las leyes nacionales.
Despues de haber desconectado la remachadora respecto del sistema neumatico, proceder con el desmontaje de
todos los componentes dividendoles segun sus categorias: acero, aluminio, material plastico, ecc.
La eliminaciรณn de los componentes deberรก efectuarse segรบn lo dispuesto por las normas vigentes.
10 Date 09-2016 Revisione - 14
RAC 2500 P
๎€ฏ๎€ฐ๎€ต๎€ฆ๎€๎€จ๎€ฆ๎€ฏ๎€ฆ๎€ณ๎€ข๎€ญ๎€ช๎€๎€ฆ๎€๎€ค๎€ข๎€ฎ๎€ฑ๎€ฐ๎€๎€ฅ๎€ช๎€๎€ข๎€ฑ๎€ฑ๎€ญ๎€ช๎€ค๎€ข๎€ป๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ฆ๎€
L'uso dell'utensile รจ finalizzato ๎†๎”๎„๎๎–๎”๎Š๎—๎‚๎Ž๎†๎๎•๎†๎€all'utilizzo di rivetti a strappo di diametro compreso tra รธ 2,4 e 6 mm.
Il diametro รธ 6 mm puรฒ essere impiegato solo per rivetti in alluminio.
Il sistema oleopneumatico utilizzato dalla rivettatrice ๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ fornisce una maggior potenza rispetto al tradizionale sistema
pneumatico su cui si basano altri modelli di rivettatrici. Ciรฒ significa una drastica riduzione dei problemi dovuti all'usura dei
componenti con conseguente aumento di affidabilitร  e durata. Le soluzioni tecniche adottate riducono le dimensioni e il peso della
macchina rendendo la rivettatrice ๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ๎€ assolutamente maneggevole. La possibilitร  di perdite dal sistema oleodinamico
sono precluse dall'impiego di guarnizioni a tenuta che eliminano questo problema.
๎€จ๎€ฆ๎€ฏ๎€ฆ๎€ณ๎€ข๎€ญ๎€๎€ฏ๎€ฐ๎€ต๎€ฆ๎€ด๎€๎€ข๎€ฏ๎€ฅ๎€๎€ถ๎€ด๎€ฆ
The tool must be used for rivets diam. 2,4 รท 6 mm only. Diam 6 mm only in aluminium.
The ๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ oil pneumatic system assures more power than the pneumatic system used for other models. That means
a reduction in the problems due to the wear and tear of the components, therefore, there will be an increase in reliability. The
technicai solutions adopted reduce the dimensions and the weight of the tooi which, for these reasons, make it very handy. The
possibilities of leakage from the oil-dynamic system, are eliminated by some sealed gaskets, which solve this problem.
๎€ค๎€ข๎€ณ๎€ข๎€ค๎€ต๎‚ฒ๎€ณ๎€ช๎€ด๎€ต๎€ช๎€ฒ๎€ถ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ฆ๎€ต๎€๎€ฆ๎€ฎ๎€ฑ๎€ญ๎€ฐ๎€ช
L'outil de pose ๎๎†๎€๎‘๎†๎–๎•๎€๎ƒ๎•๎“๎†๎€๎–๎•๎Š๎๎Š๎”๎ƒ๎€๎’๎–๎†๎€pour rivets de รธ 2,4 ร  6 mm. Le รธ 6 mm pour rivets en aluminium.
Le systรจme olรฉopneumatique de l'outil ๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ๎€permet d'obtenir un puissance supรฉrieure par rapport au systรจme pneumatique
traditionnel.Cela signifie une rรฉduction des problemes provoques par lโ€™usure des composants, donc, une plus grande longevitรฉ.
Les solutions techniques adoptรฉes rรฉduisent les dimensions et le poids du pistolet en la rendant trรจs maniable. Les risques de
fuites du systรจme olรฉodynamique sont รฉliminรฉs par lโ€™utilisation de joints ร  haute rรฉsistance.
๎€ข๎€ญ๎€ญ๎€จ๎€ฆ๎€ฎ๎€ฆ๎€ช๎€ฏ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ถ๎€ฏ๎€ฅ๎€๎€ข๎€ฏ๎€ธ๎€ฆ๎€ฏ๎€ฅ๎€ถ๎€ฏ๎€จ๎€ด๎€ฃ๎€ฆ๎€ณ๎€ฆ๎€ช๎€ค๎€ฉ๎€
Das Werkzeug soll nur fรผr Niete von 2.4 รท 6 mm verwendet werden. 6 Durchmesser nur in Aluminium.
Das ร–lpneumatische System der ๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑgewรคhrleistet mehr Kraft als das pneumatische System anderer Modelle.. Dies bedeutet
eine drastische Herabsetzung der Probleme, die auf den VerschleiรŸ der Komponenten zurรผckzufรผhren sind und einem sich daraus
ergebenden Anstieg der Zuverlรคssigkeit und Haltbarkeit. Die angewandten technischen Lรถsungen setzen die Dimensionen und
das Gewicht der Maschine herab und machen das Nietwerkzeug ๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ absolut handlich. Die Mรถglichkeiten des Auslaufens
von ร–l aus dem รถldynamischen System werden durch die Verwendung von undurchlรคssigen Dichtungen verhindert, die dieses
Problem eliminieren.
๎€ฏ๎€ฐ๎€ต๎€ข๎€ด๎€๎€จ๎€ฆ๎€ฏ๎€ฆ๎€ณ๎€ข๎€ญ๎€ฆ๎€ด๎€๎€บ๎€๎€ข๎€ฎ๎€ฃ๎€ช๎€ต๎€ฐ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€ข๎€ฑ๎€ญ๎€ช๎€ค๎€ข๎€ค๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€
El equipo se utiliza ๎”๎ƒ˜๎๎๎€para remaches de diรกmetro incluido entre รธ 2,4 y 6 mm.
El diรกmetro รธ 6 mm se utiliza sรณlo para remaches de aluminio.
Gracias al sistema oleoneumรกtico, la remachadora ๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑbrinda una potencia mayor respecto a las tradicionales remachadoras
neumรกticas. Esto significa una notable reducciรณn de los problemas causados por el desgaste de los componentes y como
consecuencia un aumento de la fiabilidad y duraciรณn. Las soluciones tรฉcnicas adoptadas reducen las dimensiones y el peso
de la mรกquina rindiendo la remachadora ๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ๎€absolutamente maniobrable. Las posibilidades de perdida por et sistema
oleodinรกmico son eliminadas con el uso de retenes que eliminan este problema.
D
F
GB
I
E
11Revisione - 14 Date 09-2016
RAC 2500 P
ร˜ 3,1
11,2
ร˜ 2,7
10
๎‚๎€๎€ค๎€๎€ž๎€๎€’๎€๎€•๎€” ๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€— ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
๎‚๎€๎€ค๎€๎€๎€ž๎€๎€’๎€๎€˜๎€๎€๎‚Ÿ๎€๎€๎€“๎€๎€’ ๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€’ ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
๎‚๎€๎€ค๎€๎€๎€ž๎€๎€“๎€๎€’๎€–๎€๎€๎‚Ÿ๎€๎€๎€“๎€๎€• ๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€“ ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
๎‚๎€๎€ค๎€๎€๎€ž๎€๎€“๎€๎€— ๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€” ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
๎‚๎€๎€ค๎€๎€๎€ž๎€๎€“๎€๎€š๎€๎€๎‚Ÿ๎€๎€๎€” ๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€• ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
๎‚๎€๎€ค๎€๎€๎€ž๎€๎€”๎€๎€– ๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€– ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
๎€ต๎€ข๎€ฎ๎€ฑ๎€๎€ข๎„๎„๎€๎€๎‚๎€๎€”๎€๎€“
๎‚๎€๎€ค๎€๎€ž๎€๎€“๎€๎€’
๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€“ ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
๎€ต๎€ข๎€ฎ๎€ฑ๎€๎€ข๎„๎„๎€๎€๎‚๎€๎€•
๎‚๎€๎€ค๎€๎€ž๎€๎€“๎€๎€—
๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€” ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
B
ร˜ A
ร˜ 1,9
7
ร˜ 3,4
12,5
14
ร˜ 4
ร˜ 2,7
10
ร˜ C
ร˜ 3,1
11,2
ร˜ 2,25
8,5
1
1
12 Date 09-2016 Revisione - 14
RAC 2500 P
๎€ต๎€ข๎€ฎ๎€ฑ๎€๎€ข๎„๎„๎€๎€๎‚๎€๎€•๎€๎€™
๎‚๎€๎€ค๎€๎€ž๎€๎€“๎€๎€š
๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€• ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
๎€ฎ๎€ถ๎€ญ๎€ต๎€ช๎€ง๎€ข๎€ณ๎€๎€ช๎๎๎™๎€๎€๎‚๎€๎€”๎€๎€“
๎‚๎€๎€ค๎€๎€ž๎€๎€“๎€๎€’๎€–
๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€“ ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
๎€ฎ๎€ถ๎€ญ๎€ต๎€ช๎€ง๎€ข๎€ณ๎€๎€ช๎๎๎™๎€๎€๎‚๎€๎€•
๎‚๎€๎€ค๎€๎€ž๎€๎€“๎€๎€—
๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€” ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
๎€ฎ๎€ถ๎€ญ๎€ต๎€ช๎€ง๎€ข๎€ณ๎€๎€ช๎๎๎™๎€๎€๎‚๎€๎€•๎€๎€™
๎‚๎€๎€ค๎€๎€ž๎€๎€”๎€๎€“
๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€• ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
๎‚๎€๎€ค๎€๎€ž๎€๎€’๎€๎€™๎€‘๎€๎‚Ÿ๎€๎€๎€“๎€๎€’๎€– ๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€’ ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
๎‚๎€๎€ค๎€๎€ž๎€๎€“๎€๎€— ๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€” ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
๎‚๎€๎€ค๎€๎€๎€ž๎€๎€”๎€๎€“ ๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€• ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
๎‚๎€๎€ค๎€๎€๎€ž๎€๎€”๎€๎€• ๎€˜๎€’๎€˜๎€‘๎€‘๎€– ๎€ฃ๎€๎€ž๎€๎€’๎€”
๎€˜๎€’๎€”๎€•๎€–๎€–๎€‘๎€˜
๎‚๎€๎€ข๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎€”
๎€˜๎€’๎€‘๎€™๎€–๎€š
B
ร˜ A
1
1
1
ร˜ 3,4
12,5
ร˜ 3,4
12,5
ร˜ 3,1
11,2
ร˜ 2,7
10
1
ร˜ 3,4
12,5
ร˜ C
ร˜ 2,25
8,5
ร˜ 3,1
11,2
14
ร˜ 4
13Revisione - 14 Date 09-2016
RAC 2500 P
Ragione sociale e indirizzo del fabbricante
Company name and address
Raison sociale et adresse
Firmenname und adresse
Razon social y direccion
Designazione macchina
Designation of the tool
Designation de lโ€™outil de pose
Angabe des werkzeugs
Designacion de la remachadora
Numero di lotto
Lot number
Numรฉro de lot
Los-Nummer
Numero de lote
๎€ช๎€ฅ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ช๎€ง๎€ช๎€ค๎€ข๎€ป๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ฆ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€ญ๎€ญ๎€ข๎€๎€ณ๎€ช๎€ท๎€ฆ๎€ต๎€ต๎€ข๎€ต๎€ณ๎€ช๎€ค๎€ฆ
La rivettatrice ๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ รจ identificata da una marcatura indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina , marcatura CE. In caso di
richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati nella marcatura.
๎€ต๎€ฐ๎€ฐ๎€ญ๎€๎€ช๎€ฅ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ช๎€ง๎€ช๎€ค๎€ข๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ
The riveting tool ๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ๎€is identified from a marking that shows company name and address of manufacturer, designation
of the tool, CE. Always refer to the information on the riveting tool when requesting technical service.
๎€ช๎€ฅ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ช๎€ง๎€ช๎€ค๎€ข๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€ญ๎€ˆ๎€ฐ๎€ถ๎€ต๎€ช๎€ญ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€ฑ๎€ฐ๎€ด๎€ฆ๎€
L'outil de pose ๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ๎€est identifiรฉ par un marquage indiquant raison sociale et adresse du fabricant, dรฉsignation de lโ€™outil
de pose, marquage CE.
En cas de recours au service aprรจs-vente, il faut toujours se rรฉfรฉrer aux donnรฉes indiquรฉes sur la riveteuse.
๎€ธ๎€ฆ๎€ณ๎€ฌ๎€ป๎€ฆ๎€ถ๎€จ๎€ช๎€ฅ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ช๎€ง๎€ช๎€ป๎€ช๎€ฆ๎€ณ๎€ถ๎€ฏ๎€จ๎€
Das Blindniet-Werkzeug ๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ๎€ist durch eine Markierung gekennzeichnet, die den Firmenname und Adresse des Herstellers,
Angabe des Werkzeugs, CE Marke zeigt.
Bei Anfragen an den technischen Kundendienst stets die auf dem Nietwerkzeug genannten Daten angeben.
๎€ช๎€ฅ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ช๎€ง๎€ช๎€ค๎€ข๎€ค๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€ญ๎€ข๎€๎€ณ๎€ฆ๎€ฎ๎€ข๎€ค๎€ฉ๎€ข๎€ฅ๎€ฐ๎€ณ๎€ข
La remachadora ๎€ณ๎€ข๎€ค๎€๎€“๎€–๎€‘๎€‘๎€๎€ฑ๎€es identificada por una marca con razรณn sociale y direcciรณn del productor, designaciรณn de la
remachadora, marca CE. Al contactar el servicio de posventa, mencionar siempre los datos de la remachadora.
D
F
GB
I
E
RAC 2500 P
RAC 2500P
14
RAC 2500 P
F
I
GB
Date 09-2016 Revisione - 14
๎€ฅ๎€ข๎€ต๎€ช๎€๎€ต๎€ฆ๎€ค๎€ฏ๎€ช๎€ค๎€ช
๎€ข๎€ญ๎€ช๎€ฎ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ข๎€ป๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ฆ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€ญ๎€ญ๎€ˆ๎€ข๎€ณ๎€ช๎€ข
Lโ€™aria di alimentazione deve essere libera da corpi estranei e da umiditร  per proteggere la macchina da usura precoce delle parti
in movimento; รจ consigliabile, pertanto, lโ€™impiego di un gruppo lubrificatore per aria compressa.
๎€ต๎€ฆ๎€ค๎€ฉ๎€ฏ๎€ช๎€ค๎€ข๎€ญ๎€๎€ฅ๎€ข๎€ต๎€ข
๎€ข๎€ช๎€ณ๎€๎€ง๎€ฆ๎€ฆ๎€ฅ
The air feed must be free from foreign bodies and humidity in order to protect the tool from premature wear and tear of the
components in movement, therefore we suggest to use a lubrificator group for compressed air.
โ€ข Pressione di esercizio ............................................................................................................................... ๎€—๎€๎€ฃ๎€ข๎€ณ
โ€ข Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa ................................................... ๎‚“๎€๎Ž๎Š๎๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎Ž๎Ž
โ€ข Consumo aria per ciclo ............................................................................................................................๎€˜๎€๎€•๎€๎€ฏ๎
โ€ข Forza Massima .......................................................................................................................... ๎€—๎€๎€ฃ๎€ข๎€ณ๎€Ž๎€’๎€•๎€š๎€“๎€—๎€๎€ฏ
PESO:
Pistola .................................................................................................................................................. ๎€’๎€๎€‘๎€—๎€‘๎€๎€ฌ๎ˆ
Totale .................................................................................................................................................... ๎€–๎€๎€š๎€‘๎€‘๎€๎€ฌ๎ˆ
โ€ข Temperatura di utilizzo ....................................................................................................................... ๎€Ž๎€–๎‚ก๎€๎€Œ๎€–๎€‘๎‚ก๎€ค
โ€ข Valore medio quadratico ponderato in frequenza dellโ€™accelerazione
complessiva (Ac) a cui sono sottoposte le membra superiori ........................................................... ๎€๎€๎€™๎€๎€—๎€๎Ž๎€๎”
๎€“
โ€ข Pressione acustica dell'emissione ponderata (A) ..................................................................................๎€๎€˜๎€‘๎€๎…๎€ฃ๎€ข
โ€ข Pressione acustica istantanea ponderata (C) .....................................................................................๎€๎€๎€’๎€”๎€‘๎€๎…๎€ฃ๎€ค
โ€ข Potenza acustica ponderata (A) .............................................................................................................๎€๎€™๎€˜๎€๎…๎€ฃ๎€ข
โ€ข Working pressure ....................................................................................................................................๎€—๎€๎€ฃ๎€ข๎€ณ
โ€ข Min. int. diam. of the compressed air feeding hose ........................................................... ๎Ž๎Š๎๎€๎€๎…๎Š๎‚๎Ž๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎Ž๎Ž
โ€ข Air consumption per cycle ....................................................................................................................... ๎€˜๎€๎€•๎€๎€ฏ๎
โ€ข Maximum force ....................................................................................................................... ๎€—๎€๎€ฃ๎€ข๎€ณ๎€๎€Ž๎€’๎€•๎€š๎€“๎€—๎€๎€ฏ
WEIGHT:
Gun ....................................................................................................................................................... ๎€’๎€๎€‘๎€—๎€‘๎€๎€ฌ๎ˆ
Total .......................................................................................................................................................๎€–๎€๎€š๎€‘๎€‘๎€๎Œ๎ˆ
โ€ข Working temperature .........................................................................................................................๎€Ž๎€–๎‚ก๎€๎€Œ๎€–๎€‘๎‚ก๎€ค
โ€ข Root mean square in total acceleration frequency (Ac)
to which the arms are subjected. ...................................................................................................... ๎€๎€๎€™๎€๎€—๎€๎Ž๎€๎”
๎€“
โ€ข A-weighted emission sound pressure level ..........................................................................................๎€๎€˜๎€‘๎€๎…๎€ฃ๎€ข
โ€ข Peak C-weighted instantaneous sound pressure ..............................................................................๎€๎€๎€’๎€”๎€‘๎€๎…๎€ฃ๎€ค
โ€ข A-weighted sound power .......................................................................................................................๎€๎€™๎€˜๎€๎…๎€ฃ๎€ข
๎€ฅ๎€ฐ๎€ฏ๎€ฏ๎€ฆ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ต๎€ฆ๎€ค๎€ฉ๎€ฏ๎€ช๎€ฒ๎€ถ๎€ฆ๎€ด
๎€ข๎€ญ๎€ช๎€ฎ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ข๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ฆ๎€ฏ๎€๎€ข๎€ช๎€ณ
Lโ€™air dโ€™alimentation doit รชtre libre de corps รฉtrangers et dโ€™humiditรฉ pour sauvegarder lโ€™outil de lโ€™usure prรฉcoce des parties en
mouvement, donc il est recommandรฉ dโ€™employer un groupe de graissage pour air comprimรจ.
โ€ข Pression dโ€™utilization ............................................................................................................................... ๎€—๎€๎€ฃ๎€ข๎€ณ
โ€ข Diamรจtre int. min. tuyau alimentation air comprimรฉ ........................................................... ๎Ž๎Š๎๎€๎€๎…๎Š๎‚๎Ž๎€๎€ž๎€๎€™๎Ž๎Ž
โ€ข Consommation dโ€™air par cycle .................................................................................................................๎€˜๎€๎€•๎€๎€ฏ๎
โ€ข Force maximum ...................................................................................................................... ๎€—๎€๎€ฃ๎€ข๎€ณ๎€๎€Ž๎€’๎€•๎€š๎€“๎€—๎€๎€ฏ
POIDS:
Pistolet .................................................................................................................................................. ๎€’๎€๎€‘๎€—๎€‘๎€๎€ฌ๎ˆ
Total ...................................................................................................................................................... ๎€–๎€๎€š๎€‘๎€‘๎€๎€ฌ๎ˆ
โ€ข Tempรฉrature dโ€™utilisation ...................................................................................................................๎€Ž๎€–๎‚ก๎€๎€Œ๎€–๎€‘๎‚ก๎€ค
โ€ข Valeur moyenne quadratique pondรฉrรฉe en frรฉquence de lโ€™accรฉlรฉration totale (Ac)
ร  laquelle les bras sont soumis ........................................................................................................ ๎€๎€๎€™๎€๎€—๎€๎Ž๎€๎”
๎€“
โ€ข Pression acoustique de lโ€™รฉmission pondรฉrรฉ (A) ...................................................................................๎€๎€˜๎€‘๎€๎…๎€ฃ๎€ข
โ€ข Pression acoustique instantanรฉe pondรฉrรฉ (C) .................................................................................๎€๎€๎€’๎€”๎€‘๎€๎…๎€ฃ๎€ค
โ€ข Puissance acoustique pondรฉrรฉe (A) ....................................................................................................๎€๎€๎€™๎€˜๎€๎…๎€ฃ๎€ข
15
RAC 2500 P
E
D
Revisione - 14 Date 09-2016
๎€ต๎€ฆ๎€ค๎€ฉ๎€ฏ๎€ช๎€ด๎€ค๎€ฉ๎€ฆ๎€๎€ฅ๎€ข๎€ต๎€ฆ๎€ฏ
๎€ญ๎€ถ๎€ง๎€ต๎€ด๎€ฑ๎€ฆ๎€ช๎€ด๎€ถ๎€ฏ๎€จ๎€
Die verwendete Luft darf keine Fremdkรถrper und Feuchtigkeit enthalten, um die Maschine vor dem vorzeitigen VerschleiรŸ der sich
bewegenden Teile zu schรผtzen. Deshalb ist die Verwendung einer Wartungseinheit fรผr Druckluft unbedingt notwendig.
๎€ฅ๎€ข๎€ต๎€ฐ๎€ด๎€๎€ต๎‚ฒ๎€ค๎€ฏ๎€ช๎€ค๎€ฐ๎€ด
๎€ข๎€ญ๎€ช๎€ฎ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ข๎€ค๎€ช๎‚ป๎€ฏ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€ญ๎€๎€ข๎€ช๎€ณ๎€ฆ
El aire de alimentaciรณn debe estar libre de cuerpos extraรฑos y de humedad para proteger la mรกquina de usura precoz de las partes
en movimiento, se aconseja el uso de un grupo de lubricaciรณn para aire comprimido.
โ€ข Betriebsdruck ......................................................................................................................................... ๎€—๎€๎€ฃ๎€ข๎€ณ
โ€ข Der Mindestinnendurchmesser des Druckluftschlauches betrรคgt ........................................................... ๎€™๎€๎Ž๎Ž
โ€ข Luftverbrauch ..........................................................................................................................................๎€˜๎€๎€•๎€๎€ฏ๎
โ€ข Max. Setzkraft .......................................................................................................................... ๎€—๎€๎€ฃ๎€ข๎€ณ๎€๎€Ž๎€’๎€•๎€š๎€“๎€—๎€๎€ฏ
GEWICHT:
Pistole ....................................................................................................................................................๎€’๎€๎€‘๎€—๎€‘๎€๎Œ๎ˆ
Gesamt ...................................................................................................................................................๎€–๎€๎€š๎€‘๎€‘๎€๎Œ๎ˆ
โ€ข Einsatztemperatur ...................................................................................................................... ๎—๎๎๎€๎€Ž๎€–๎‚ก๎€๎€Œ๎€–๎€‘๎‚ก๎€ค
โ€ข Mittelquadratwert der Beschleunigungsfrequenz (Ac)
die sich auf den Arm auswirkt .......................................................................................................... ๎€๎€๎€™๎€๎€—๎€๎Ž๎€๎”
๎€“
โ€ข A-bewertete Emissionsschalldruckpegel ..............................................................................................๎€๎€˜๎€‘๎€๎…๎€ฃ๎€ข
โ€ข Momentane C-bewertete Emissionsschalldruckpegel .......................................................................๎€๎€๎€’๎€”๎€‘๎€๎…๎€ฃ๎€ค
โ€ข A-bewertete Schalldruckpegel ............................................................................................................... ๎€™๎€˜๎€๎…๎€ฃ๎€ข
โ€ข Presion de ejercicio ................................................................................................................................. ๎€—๎€๎€ฃ๎€ข๎€ณ
โ€ข Diรกmetro interior mรญnimo del tubo de alimentaciรณn aire comprimido ........................................๎‚“๎€๎Ž๎Š๎๎€๎€๎€ž๎€๎€™๎€๎Ž๎Ž
โ€ข Consumo aire por ciclo ...........................................................................................................................๎€˜๎€๎€•๎€๎€ฏ๎
โ€ข Potencia maxima ..................................................................................................................... ๎€—๎€๎€ฃ๎€ข๎€ณ๎€๎€Ž๎€’๎€•๎€š๎€“๎€—๎€๎€ฏ
PESO:
Pistola ................................................................................................................................................... ๎€’๎€๎€‘๎€—๎€‘๎€๎€ฌ๎ˆ
Total ...................................................................................................................................................... ๎€–๎€๎€š๎€‘๎€‘๎€๎€ฌ๎ˆ
โ€ข Temperatura de utilizaciรณn .................................................................................................................๎€Ž๎€–๎‚ก๎€๎€Œ๎€–๎€‘๎‚ก๎€ค
โ€ข Valor medio cuadrรกtico de la aceleraciรณn total registrado en frecuencia (Ac)
ejercitado sobre los miembros articulados superiores ..................................................................... ๎€๎€๎€™๎€๎€—๎€๎Ž๎€๎”
๎€“
โ€ข Presiรณn acรบstica emisiรณn ponderata (A) ...............................................................................................๎€๎€˜๎€‘๎€๎…๎€ฃ๎€ข
โ€ข Presiรณn acรบstica istantรกnea emisiรณn ponderata (C) ..........................................................................๎€๎€๎€’๎€”๎€‘๎€๎…๎€ฃ๎€ค
โ€ข Potencia acรบstica ponderado (A) ..........................................................................................................๎€๎€™๎€˜๎€๎…๎€ฃ๎€ข
16
RAC 2500 P
I
Date 09-2016 Revisione - 14
1
๎€“
๎€ถ๎€ด๎€ฐ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€ญ๎€ญ๎€ข๎€๎€ณ๎€ช๎€ท๎€ฆ๎€ต๎€ต๎€ข๎€ต๎€ณ๎€ช๎€ค๎€ฆ
La posa in opera del rivetto avviene mediante impulso al pulsante, dopo la posa in opera del rivetto, lโ€™espulsione del chiodo
tranciato viene effettuata per gravitร  dalla parte anteriore della rivettatrice (figura 1 e 2).
๎€ช๎€๎€ค๎€ฉ๎€ช๎€ฐ๎€ฅ๎€ช๎€๎€ต๎€ณ๎€ข๎€ฏ๎€ค๎€ช๎€ข๎€ต๎€ช๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€ท๎€ฐ๎€ฏ๎€ฐ๎€๎€ฆ๎€ด๎€ด๎€ฆ๎€ณ๎€ฆ๎€๎€ณ๎€ข๎€ค๎€ค๎€ฐ๎€ญ๎€ต๎€ช๎€๎€ช๎€ฏ๎€๎€ถ๎€ฏ๎€๎€ข๎€ฑ๎€ฑ๎€ฐ๎€ด๎€ช๎€ต๎€ฐ๎€๎€ค๎€ฐ๎€ฏ๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ช๎€ต๎€ฐ๎€ณ๎€ฆ๎€๎€
๎€ฏ๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ฅ๎€ช๎€ด๎€ฑ๎€ฆ๎€ณ๎€ฅ๎€ฆ๎€ณ๎€ฆ๎€๎€ช๎€๎€ค๎€ฉ๎€ช๎€ฐ๎€ฅ๎€ช๎€๎€ฏ๎€ฆ๎€ญ๎€ญ๎€ˆ๎€ข๎€ฎ๎€ฃ๎€ช๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ฆ๎€
17
RAC 2500 P
E
D
F
GB
Revisione - 14 Date 09-2016
๎€ฎ๎€ฐ๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€ฅ๎€ˆ๎€ฆ๎€ฎ๎€ฑ๎€ญ๎€ฐ๎€ช๎€๎€ฅ๎€ถ๎€๎€ฑ๎€ช๎€ด๎€ต๎€ฐ๎€ญ๎€ฆ๎€ต
Le rivetage est effectuรฉ par impulsion sur le bouton poussoir. Aprรจs le rivetage, lโ€™expulsion du clou coupรฉ est effectuรฉe en avant
par la force de gravitรฉ (Fig. 1 et 2).
๎€๎€ญ๎€ฆ๎€๎€ค๎€ญ๎€ฐ๎€ถ๎€ด๎€๎€ค๎€ฐ๎€ถ๎€ฑ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ฅ๎€ฐ๎€ช๎€ท๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€๎€ฆ๎€ต๎€ณ๎€ฆ๎€๎€ณ๎€ข๎€ฎ๎€ข๎€ด๎€ด๎€ฆ๎€ด๎€๎€ฅ๎€ข๎€ฏ๎€ด๎€๎€ถ๎€ฏ๎€๎€ค๎€ฐ๎€ฏ๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ฆ๎€ถ๎€ณ๎€๎€ด๎€ฑ๎€ฆ๎€ค๎€ช๎€ข๎€ญ๎€
๎€ฏ๎€ฆ๎€๎€ฑ๎€ข๎€ด๎€๎€ฅ๎€ช๎€ด๎€ฑ๎€ฆ๎€ณ๎€ด๎€ฆ๎€ณ๎€๎€ญ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ค๎€ญ๎€ฐ๎€ถ๎€ด๎€
๎€จ๎€ฆ๎€ฃ๎€ณ๎€ข๎€ถ๎€ค๎€ฉ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ฏ๎€ช๎€ฆ๎€ต๎€ธ๎€ฆ๎€ณ๎€ฌ๎€ป๎€ฆ๎€ถ๎€จ๎€ด
Der Nietvorgang erfolgt durch Impuls auf die Drucktaste. Nach dem Nietvorgang fรคllt der abgerissene Nagel durch Schwerkraft
nach vorne heraus (Bild 1 und 2).
๎€ข๎€ฃ๎€จ๎€ฆ๎€ณ๎€ช๎€ด๎€ด๎€ฆ๎€ฏ๎€ฆ๎€๎€ฏ๎‚ญ๎€จ๎€ฆ๎€ญ๎€๎€ด๎€ฐ๎€ญ๎€ญ๎€ฆ๎€ฏ๎€๎€ช๎€ฏ๎€๎€ฆ๎€ช๎€ฏ๎€ฆ๎€ฎ๎€๎€ด๎€ข๎€ถ๎€ฃ๎€ฆ๎€ณ๎€ฆ๎€ฏ๎€๎€ฃ๎€ฆ๎€ฉ๎‚ญ๎€ญ๎€ต๎€ฆ๎€ณ๎€๎€จ๎€ฆ๎€ด๎€ข๎€ฎ๎€ฎ๎€ฆ๎€ญ๎€ต๎€๎€ธ๎€ฆ๎€ณ๎€ฅ๎€ฆ๎€ฏ๎€
๎€ท๎€ฆ๎€ณ๎€ญ๎€ช๎€ฆ๎€ณ๎€ฆ๎€ฏ๎€๎€ด๎€ช๎€ฆ๎€๎€ฌ๎€ฆ๎€ช๎€ฏ๎€ฆ๎€๎€ฏ๎‚ญ๎€จ๎€ฆ๎€ญ๎€๎€ข๎€ฎ๎€๎€ข๎€ณ๎€ฃ๎€ฆ๎€ช๎€ต๎€ด๎€ฑ๎€ญ๎€ข๎€ต๎€ป๎€๎€๎€ท๎€ฆ๎€ณ๎€ฎ๎€ฆ๎€ช๎€ฅ๎€ฆ๎€ฏ๎€๎€ด๎€ช๎€ฆ๎€๎€ข๎€ฃ๎€ง๎€ข๎€ญ๎€ญ๎€
๎€ด๎€ฉ๎€ฆ๎€ข๎€ณ๎€ฆ๎€ฅ๎€๎€ฏ๎€ข๎€ช๎€ญ๎€ด๎€๎€ฎ๎€ถ๎€ด๎€ต๎€๎€ฃ๎€ฆ๎€๎€จ๎€ฐ๎€ต๎€ฉ๎€ฆ๎€ณ๎€ฆ๎€ฅ๎€๎€ข๎€ฏ๎€ฅ๎€๎€ฑ๎€ถ๎€ต๎€๎€ช๎€ฏ๎€๎€ข๎€๎€ฑ๎€ณ๎€ฐ๎€ฑ๎€ฆ๎€ณ๎€๎€ค๎€ฐ๎€ฏ๎€ต๎€ข๎€ช๎€ฏ๎€ฆ๎€ณ๎€๎€
๎€ฅ๎€ฐ๎€๎€ฏ๎€ฐ๎€ต๎€๎€ญ๎€ฐ๎€ฐ๎€ด๎€ฆ๎€๎€ฏ๎€ข๎€ช๎€ญ๎€ด๎€๎€ช๎€ฏ๎€๎€ต๎€ฉ๎€ฆ๎€๎€ฆ๎€ฏ๎€ท๎€ช๎€ณ๎€ฐ๎€ฏ๎€ฎ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€๎€๎€ข๎€ท๎€ฐ๎€ช๎€ฅ๎€๎€ญ๎€ช๎€ต๎€ต๎€ฆ๎€ณ๎€
๎€ถ๎€ด๎€ฐ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€ญ๎€ข๎€๎€ณ๎€ฆ๎€ฎ๎€ข๎€ค๎€ฉ๎€ข๎€ฅ๎€ฐ๎€ณ๎€ข
El remache se posiciona por impulsion sobre el pulsador. Despuรฉs, la expulsiรณn del clavo cortado se efectรบa por gravedad por
la parte delantera de la remachadora (figura 1 y 2).
๎€ญ๎€ฐ๎€ด๎€๎€ค๎€ญ๎€ข๎€ท๎€ฐ๎€ด๎€๎€ค๎€ฐ๎€ณ๎€ต๎€ข๎€ฅ๎€ฐ๎€ด๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€ฃ๎€ฆ๎€ฏ๎€๎€ด๎€ฆ๎€ณ๎€๎€ณ๎€ฆ๎€ค๎€ฐ๎€จ๎€ช๎€ฅ๎€ฐ๎€ด๎€๎€ฆ๎€ฏ๎€๎€ถ๎€ฏ๎€๎€ฆ๎€ด๎€ฑ๎€ฆ๎€ค๎‚ถ๎€ง๎€ช๎€ค๎€ฐ๎€๎€ค๎€ฐ๎€ฏ๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ฆ๎€ฅ๎€ฐ๎€ณ๎€
๎€๎€ฏ๎€ฐ๎€๎€ฅ๎€ช๎€ด๎€ฑ๎€ฆ๎€ณ๎€ฅ๎€ฆ๎€ณ๎€๎€ญ๎€ฐ๎€ด๎€๎€ค๎€ญ๎€ข๎€ท๎€ฐ๎€ด๎€๎€ฆ๎€ฏ๎€๎€ฆ๎€ญ๎€๎€ข๎€ฎ๎€ฃ๎€ช๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ฆ๎€
๎€ฉ๎€ฐ๎€ธ๎€๎€ต๎€ฐ๎€๎€ถ๎€ด๎€ฆ๎€๎€บ๎€ฐ๎€ถ๎€ณ๎€๎€ณ๎€ช๎€ท๎€ฆ๎€ต๎€ช๎€ฏ๎€จ๎€๎€ต๎€ฐ๎€ฐ๎€ญ
The rivet is positioned by pushing the push-button. Then you can pull out the cutted remaining nail, by gravity, from the front
of the tool (figure 1 and 2).
18
RAC 2500 P
I
Date 09-2016 Revisione - 14
๎€ฎ๎€ข๎€ฏ๎€ถ๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ป๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ฆ๎€๎€ฆ๎€๎€ค๎€ข๎€ฎ๎€ฃ๎€ช๎€ฐ๎€๎€ฅ๎€ช๎€๎€ง๎€ฐ๎€ณ๎€ฎ๎€ข๎€ต๎€ฐ
Lโ€™utilizzo prolungato della rivettatrice puรฒ dar luogo allo slittamento dei morsettl sul chiodo a causa del deposito di impuritร . Si dovrร 
quindi procedere alla pulizia dei suddetti morsetti ed alla successiva lubrificazione oppure, in caso di usura che ne comprometta
il corretto funzionamento, alla loro sostituzione.
Smontare la ghiera filettata๎€๎€‰๎€ข๎€Š servendosi di una chiave a compasso. Una volta rimossa la ghiera, estrarre il pistone ๎€‰๎€ฃ๎€Š e, con
un cacciavite rimuovere il tappo posteriore ๎€‰๎€ค๎€Š da cui saranno estratti i morsetti ๎€‰๎€ฅ๎€Š๎€๎€Per la sostituzione dellโ€™ugello ๎€‰๎€ฆ๎€Š servirsi di
una chiave commerciale di mm 12, e riporre quindi lโ€™ugello rimosso in modo da non disperderlo.
๎€ข๎€ต๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ป๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ฆ๎€‚๎€‚๎€‚๎€๎€ฆ๎€ง๎€ง๎€ฆ๎€ต๎€ต๎€ถ๎€ข๎€ณ๎€ฆ๎€๎€ญ๎€ฆ๎€๎€ด๎€ถ๎€ฅ๎€ฅ๎€ฆ๎€ต๎€ต๎€ฆ๎€๎€ฐ๎€ฑ๎€ฆ๎€ณ๎€ข๎€ป๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ช๎€๎€ค๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ณ๎€ช๎€ท๎€ฆ๎€ต๎€ต๎€ข๎€ต๎€ณ๎€ช๎€ค๎€ฆ๎€๎€ฏ๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ข๎€ญ๎€ช๎€ฎ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ข๎€ต๎€ข๎€
๎€ข
๎€ฃ
๎€ฅ
๎€ฆ
๎€ค
19
RAC 2500 P
E
D
F
GB
Revisione - 14 Date 09-2016
๎€ฎ๎€ข๎€ช๎€ฏ๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ข๎€ฏ๎€ค๎€ฆ๎€๎€ข๎€ฏ๎€ฅ๎€๎€ค๎€ฉ๎€ข๎€ฏ๎€จ๎€ฆ๎€๎€ฐ๎€ง๎€๎€ด๎€ช๎€ป๎€ฆ
The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this
reason, it is necessary to lubricate the clamps after having cleaned them. However, if clamps are worn out and as a consequence
their working is jeopardized, replace them.
First remove the threaded ring nut ๎€‰๎€ข๎€Š, by means of a face spanner. Then pull out the piston ๎€‰๎€ฃ๎€Š and by using a screwdriver remove
the rear plug ๎€‰๎€ค๎€Š and extract the clamps ๎€‰๎€ฅ๎€Š. To replace the nozzle ๎€‰๎€ฆ๎€Š use a 12-mm standard spanner and fit the removed nozzle
in order to avoid losing the nozzle.
๎€ธ๎€ข๎€ณ๎€ฏ๎€ช๎€ฏ๎€จ๎€‚๎€‚๎€‚๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€ด๎€ค๎€ฐ๎€ฏ๎€ฏ๎€ฆ๎€ค๎€ต๎€๎€ข๎€ช๎€ณ๎€๎€ง๎€ฆ๎€ฆ๎€ฅ๎€๎€ธ๎€ฉ๎€ฆ๎€ฏ๎€๎€ฑ๎€ฆ๎€ณ๎€ง๎€ฐ๎€ณ๎€ฎ๎€ช๎€ฏ๎€จ๎€๎€ต๎€ฉ๎€ฐ๎€ด๎€ฆ๎€๎€ฐ๎€ฑ๎€ฆ๎€ณ๎€ข๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ด
๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ณ๎€ฆ๎€ต๎€ช๎€ฆ๎€ฏ๎€๎€ฆ๎€ต๎€๎€ค๎€ฉ๎€ข๎€ฏ๎€จ๎€ฆ๎€ฎ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€ง๎€ฐ๎€ณ๎€ฎ๎€ข๎€ต
Lโ€™utilisation prolongรฉe du pistolet peut provoquer le glissement des mors sur le clou, ร  cause de dรฉpรดt dโ€™impuritรฉ. Il faudra donc
nettoyer les รฉtaux et, ensuite, les lubrifier. En cas dโ€™usure, si elle comporte une altรฉration de leur correct fonctionnement, il faudra
au contraire remplacer les รฉtaux mรชmes.
Enlever lโ€™embout filetรฉ ๎€‰๎€ข๎€Š en utilisant une clรฉ ร  ergots. Aprรจs avoir enlevรฉ lโ€™embout, รดter le piston ๎€‰๎€ฃ๎€Š et, au moyen un tournevis
enlever le bouchon postรฉrieur ๎€‰๎€ค๎€Š dont on aura extrait les รฉtaux ๎€‰๎€ฅ๎€Š.
Pour le remplacement de la buse ๎€‰๎€ฆ๎€Š, utiliser une clรฉ commerciale de 12 mm et placer ensuite la buse enlevรฉe afin de ne la pas perdre.
๎€ข๎€ต๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€‚๎€‚๎€‚๎€๎€ฆ๎€ง๎€ง๎€ฆ๎€ค๎€ต๎€ถ๎€ฆ๎€ณ๎€๎€ญ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ฐ๎€ฑ๎€ฆ๎€ณ๎€ข๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ด๎€๎€ด๎€ถ๎€ด๎€ฎ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ฏ๎€ฆ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ญ๎€ฆ๎€๎€ฑ๎€ช๎€ด๎€ต๎€ฐ๎€ญ๎€ฆ๎€ต๎€๎€ฏ๎€ˆ๎€ฆ๎€ต๎€ข๎€ฏ๎€ต๎€๎€ฑ๎€ข๎€ด๎€๎€ข๎€ญ๎€ช๎€ฎ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ฆ๎€‚
๎€ฎ๎€ข๎€ฏ๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ช๎€ฎ๎€ช๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ฐ๎€๎€บ๎€๎€ท๎€ข๎€ณ๎€ช๎€ข๎€ค๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€ต๎€ข๎€ฎ๎€ข๎‚บ๎€ฐ
El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por depรณsitos de
impurezas. Se deberรก por lo tanto proceder a la limpieza de dichos bornes y a la sucesiva lubricaciรณn. Sin embargo, si los bornes
estรกn desgastados y su funcionamiento estรก comprometido, proceder a su reemplazo.
Es necesario desmontar el casquillo roscado ๎€‰๎€ข๎€Š por medio de una llave de compรกs.๎€Luego remover el รฉmbolo ๎€‰๎€ฃ๎€Š y empleando
un destornillador, remover el tapon trasero ๎€‰๎€ค๎€Š๎€y los bornes๎€๎€‰๎€ฅ๎€Š. Para el reemplazo del inyector se aconseja el uso de la llave de
tipo estandard de mm 12 y de montar el inyector quitado para evitar su posible pรฉrdita.
ยก
๎€ค๎€ถ๎€ช๎€ฅ๎€ข๎€ฅ๎€ฐ๎€‚๎€๎€ข๎€ญ๎€๎€ฆ๎€ง๎€ฆ๎€ค๎€ต๎€ถ๎€ข๎€ณ๎€๎€ฆ๎€ด๎€ข๎€ด๎€๎€ฐ๎€ฑ๎€ฆ๎€ณ๎€ข๎€ค๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ค๎€ฐ๎€ณ๎€ต๎€ข๎€ณ๎€๎€ญ๎€ข๎€๎€ข๎€ญ๎€ช๎€ฎ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ข๎€ค๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€๎€ข๎€ช๎€ณ๎€ฆ๎€๎€ข๎€๎€ญ๎€ข๎€๎€ณ๎€ฆ๎€ฎ๎€ข๎€ค๎€ฉ๎€ข๎€ฅ๎€ฐ๎€ณ๎€ข
๎€ธ๎€ข๎€ณ๎€ต๎€ถ๎€ฏ๎€จ๎€๎€ถ๎€ฏ๎€ฅ๎€๎€ข๎€ถ๎€ด๎€ธ๎€ฆ๎€ค๎€ฉ๎€ด๎€ญ๎€ถ๎€ฏ๎€จ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€ด๎€๎€ง๎€ฐ๎€ณ๎€ฎ๎€ข๎€ต๎€ด
Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel fรผhren, wegen des
Sichablagerns von Unreinheiten. Die oben genannten Spannbacken mรผssen daher gereinigt und danach geschmiert werden. Beim
VerschleiรŸ, falls der einwandfreie Betrieb dadurch beeintrรคchtigt wird mรผssen die Spannbacken ersetzwerden.
Die Gewindenutmutter ๎€‰๎€ข๎€Š durch einen Stimlochschรผssel. Danach den Kolben ๎€‰๎€ฃ๎€Š herausnehmen und durch einen Schraubenzieher
den HinterverschluรŸ ๎€‰๎€ค๎€Š entfernen. Daraus sind die Spannbacken ๎€‰๎€ฅ๎€Š herauszunehmen. Zur Auswechslung des Mundstรผckes ๎€‰๎€ฆ๎€Š
einen 12 mm handelsรผblichen Schlรผssel verwenden. Danach das aus dem Nietwerkzeug entfernte Mundstรผck einlegen, damit
es nicht verlorengeht.
๎€ข๎€ค๎€ฉ๎€ต๎€ถ๎€ฏ๎€จ๎€‚๎€‚๎€‚๎€๎€ฐ๎€ฃ๎€ฆ๎€ฏ๎€จ๎€ฆ๎€ฏ๎€ข๎€ฏ๎€ฏ๎€ต๎€ฆ๎€๎€ฆ๎€ช๎€ฏ๎€จ๎€ณ๎€ช๎€ง๎€ง๎€ฆ๎€๎€ฃ๎€ฆ๎€ช๎€๎€ฏ๎€ช๎€ค๎€ฉ๎€ต๎€๎€ญ๎€ถ๎€ง๎€ต๎€จ๎€ฆ๎€ด๎€ฑ๎€ฆ๎€ช๎€ด๎€ต๎€ฆ๎€ฎ๎€๎€ฏ๎€ช๎€ฆ๎€ต๎€ธ๎€ฆ๎€ณ๎€ฌ๎€ป๎€ฆ๎€ถ๎€จ๎€๎€ข๎€ถ๎€ด๎€ง๎ƒƒ๎€ฉ๎€ณ๎€ฆ๎€ฏ๎€‚
20
RAC 2500 P
I
Date 09-2016 Revisione - 14
๎Ž๎Š๎๎€๎€๎€–๎€๎€ฏ๎Ž
๎Ž๎‚๎™๎€๎€๎€™๎€๎€ฏ๎Ž
E
F
GB
I
D
๎€ค
๎€ฃ
๎€ช๎€ฎ๎€ฑ๎€ฐ๎€ณ๎€ต๎€ข๎€ฏ๎€ต๎€ฆ๎€› Assicurarsi che il tappo di
rabbocco olio ๎€‰๎€ค๎€Š venga serrato con una
coppia pari a: ๎€ฎ๎Š๎๎€๎€๎€–๎€๎€ฏ๎Ž๎€๎‚Ÿ๎€๎€ฎ๎‚๎™๎€๎€๎€™๎€๎€ฏ๎Ž๎€
๎€ธ๎€ข๎€ณ๎€ฏ๎€ช๎€ฏ๎€จ๎€› Make sure that the oil filler cap
๎€‰๎€ค๎€Š is tightened at a torque corresponding
to ๎€ฎ๎Š๎๎€ ๎€–๎€๎€ฏ๎Ž๎€๎‚Ÿ๎€๎€ฎ๎‚๎™๎€๎€๎€™๎€๎€ฏ๎Ž๎€
๎€ช๎€ฎ๎€ฑ๎€ฐ๎€ณ๎€ต๎€ข๎€ฏ๎€ต๎€› Sโ€™assurer que le bouchon
de remplissage dโ€™huile ๎€‰๎€ค๎€Š soit vissรฉ avec
couple de ๎€ฎ๎Š๎๎€ ๎€–๎€๎€ฏ๎Ž๎€๎‚Ÿ๎€๎€ฎ๎‚๎™๎€๎€๎€™๎€๎€ฏ๎Ž๎€
๎€ธ๎€ช๎€ค๎€ฉ๎€ต๎€ช๎€จ๎€› Es muรŸ sichergestellt werden,
daรŸ der ร–leinfรผllstopfen ๎€‰๎€ค๎€Š mit einem
๎€ฎ๎Š๎๎€ ๎€–๎€ ๎€ฏ๎Ž๎€ ๎‚Ÿ๎€๎€ฎ๎‚๎™๎€๎€ ๎€™๎€ ๎€ฏ๎Ž liegenden
Anzugsmoment angeschraubt wird.
๎€ช๎€ฎ๎€ฑ๎€ฐ๎€ณ๎€ต๎€ข๎€ฏ๎€ต๎€ฆ๎€› Asegurarse que el tapรณn
de llenado aceite ๎€‰๎€ค๎€Š๎€sea enroscado con
un par de acople correspondiente a: ๎€ฎ๎ƒ“๎๎€
๎€–๎€๎€ฏ๎Ž๎€๎‚Ÿ๎€๎€ฎ๎ƒˆ๎™๎€๎€๎€™๎€๎€ฏ๎Ž๎€
๎€ข๎€ต๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ป๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ฆ๎€‚๎€‚๎€‚๎€๎€ฆ๎€ง๎€ง๎€ฆ๎€ต๎€ต๎€ถ๎€ข๎€ณ๎€ฆ๎€๎€ญ๎€ฆ๎€๎€ด๎€ถ๎€ฅ๎€ฅ๎€ฆ๎€ต๎€ต๎€ฆ๎€๎€ฐ๎€ฑ๎€ฆ๎€ณ๎€ข๎€ป๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ช๎€๎€ค๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ณ๎€ช๎€ท๎€ฆ๎€ต๎€ต๎€ข๎€ต๎€ณ๎€ช๎€ค๎€ฆ๎€๎€ฏ๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ข๎€ญ๎€ช๎€ฎ๎€ฆ๎€ฏ๎€ต๎€ข๎€ต๎€ข๎€
๎€ฑ๎€ณ๎€ช๎€ฎ๎€ข๎€๎€ฅ๎€ช๎€๎€ด๎€ค๎€ฐ๎€ญ๎€ญ๎€ฆ๎€จ๎€ข๎€ณ๎€ฆ๎€๎€ช๎€ญ๎€๎€ต๎€ถ๎€ฃ๎€ฐ๎€๎€ฅ๎€ฆ๎€ญ๎€ญ๎จ๎€ข๎€ณ๎€ช๎€ข๎€๎€ค๎€ฐ๎€ฎ๎€ฑ๎€ณ๎€ฆ๎€ด๎€ด๎€ข๎€๎€ฅ๎€ข๎€ญ๎€ญ๎€ข๎€๎€ณ๎€ช๎€ท๎€ฆ๎€ต๎€ต๎€ข๎€ต๎€ณ๎€ช๎€ค๎€ฆ๎€๎€ข๎€ค๎€ค๎€ฆ๎€ณ๎€ต๎€ข๎€ณ๎€ด๎€ช๎€๎€ค๎€ฉ๎€ฆ๎€๎€ฒ๎€ถ๎€ฆ๎€ด๎€ต๎จ๎€ถ๎€ญ๎€ต๎€ช๎€ฎ๎€ฐ๎€๎€ฏ๎€ฐ๎€ฏ๎€๎€ด๎€ช๎€ข๎€๎€ช๎€ฏ๎€๎€ฑ๎€ณ๎€ฆ๎€ด๎€ด๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ฆ
๎€ด๎€ช๎€๎€ณ๎€ข๎€ค๎€ค๎€ฐ๎€ฎ๎€ข๎€ฏ๎€ฅ๎€ข๎€๎€ญ๎€ˆ๎€ถ๎€ด๎€ฐ๎€๎€ฅ๎€ช๎€๎€ฐ๎€ญ๎€ช๎€ฐ๎€๎€ฉ๎€ญ๎€ฑ๎€๎€”๎€“๎€๎„๎€ด๎•๎€๎€ฐ๎€๎€ด๎€ช๎€ฎ๎€ช๎€ญ๎€ช
๎€ณ
๎€ข
๎€ค
๎€
๎€“
๎€–
๎€‘
๎€‘
๎€ณ
๎€ข
๎€ค
๎€
๎€“
๎€–
๎€‘
๎€‘
๎€ฅ
๎€ณ๎€ข๎€ฃ๎€ฃ๎€ฐ๎€ค๎€ค๎€ฐ๎€๎€ฐ๎€ญ๎€ช๎€ฐ๎€๎€ค๎€ช๎€ณ๎€ค๎€ถ๎€ช๎€ต๎€ฐ๎€๎€ฐ๎€ญ๎€ฆ๎€ฐ๎€ฅ๎€ช๎€ฏ๎€ข๎€ฎ๎€ช๎€ค๎€ฐ
Verificare periodicamente che il livello dellโ€™olio non scenda mai al di sotto dei 3/4 indicati dallโ€™apposito segnalatore ๎€‰๎€ฃ๎€Š. Nel caso si rendesse necessario
un rabbocco togliere il tappo ๎€‰๎€ฅ๎€Š servendosi di una chiave di mm 17, quindi immettere olio idraulico ๎€ฉ๎€ญ๎€ฑ๎€๎€”๎€“๎€๎€ค๎€ด๎€ต finchรฉ questo non raggiunge il bordo
del foro filettato.
๎€ข๎€ต๎€ต๎€ฆ๎€ฏ๎€ป๎€ช๎€ฐ๎€ฏ๎€ฆ๎€๎€‚ Nel caso questa operazione non venga effettuata, si potrร  riscontrare, nel tempo, un calo di corsa della rivettatrice che andrร  accentuandosi
fino a comprometterne il funzionamento. Occorrerร  pertanto eliminare la presenza dโ€™aria allโ€™interno del circuito oleodinamico e ripristinarne la corretta quantitร 
di olio. Procedere quindi come segue: Riporre il corpo rivettatrice allโ€™interno di un raccoglitore (in modo da non disperdere eventuali fuoriuscite di olio) e
posizionare la parte superiore del booster in modo tale che si trovi esattamente sullo stesso piano del corpo rivettatrice, mentre i tubi di alimentazione devono
essere disposti come da figura. Rimuovere il tappo di rabbocco olio ๎€‰๎€ฅ๎€Š e il tappo di servizio ๎€‰๎€ค๎€Š servendosi rispettivamente di una chiave commerciale di
mm. 17 e di una chiave commerciale a brugola di mm.5. Immettere olio idraulico ๎€ฉ๎€ญ๎€ฑ๎€๎€”๎€“๎€๎€ค๎€ด๎€ต fino a che questo non uscirร  privo di tracce di aria (bolle) dal
foro liberato dal tappo di servizio ๎€‰๎€ค๎€Š. Ad operazione ultimata rimontare il tappo di servizio ๎€‰๎€ค๎€Š verificando che lโ€™olio abbia raggiunto il bordo del foro filettato,
rimontare quindi il tappo ๎€‰๎€ฅ๎€Š e pulire accuratamente la rivettatrice dallโ€™olio fuoriuscito. รˆ estremamente importante attenersi alle istruzioni sopra indicate
ed effettuare le operazioni di rabbocco olio muniti di guanti.Lโ€™olio fuoriuscito durante le operazioni indicate, dovrร  essere raccolto in appositi recipienti ed
affidato successivamente ad una ditta autorizzata per lo smaltimento del rifiuto. Non schiacciare o tagliare i tubi che collegano la rivettatrice al booster.
/