Gallet CUV 968 Colmar User manual

Type
User manual
CZ - 1
CUV 968
Colmar



Parní hrnec
Parný hrniec
Food steamer
Garnek parowy manualny
CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záruč-
ním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře
uschovejte.

Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití.
Nepoužívejte spotřebič v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním
zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami.
Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namoče-
ní přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit
nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, vyhledejte autorizovaný servis.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.

Před použitím zkontrolujte, že je napětí v místní elektrické síti stejné jako uvedené na štítku
přístroje.
Nesprávné užívání a zacházení může vést k nesprávné funkci zařízení a dokonce poranění uživa-
tele.
Zařízení, kabel či zástrčku nevkládejte do vody či jiných tekutin. Pokud se tak stane, vytáhněte
neprodleně zástrčku ze zásuvky a nechte odborníka, aby zařízení před dalším použitím zkontrolo-
val.
Ujistěte se, že kabel nevede přes ostré hrany a neveďte jej v blízkosti horkých předmětů a povr-
chů.
Zařízení umístěte na suchý, stabilní, nehorký povrch, dále od horkých předmětů (např. sporák).
Neumísťujte je pod záclony a poličky.
Nedotýkejte se horkých částí.
Zařízení nezapínejte, pokud je prázdné nebo bez naplněné nádržky.
Součásti pro výrobu páry nejsou uzpůsobeny pro použití v mikrovlnné, horkovzdušné ani tradiční
troubě či na sporáku.
Dbejte zvýšené opatrnosti při přenášení, když je uvnitř horké jídlo či voda či jiné tekutiny.
Zvedněte a otevřete opatrně víko, abyste se vyhnuli opaření a nechte vodu odkapat do mísy.
Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
CZ
CZ - 3

P1 Průhledné víko
P2 Mísa s uchem pro vaření
P3 Sestavovací nástavec
P4 Odkapávací tác s výlevkou
P5 Odnímatelný kryt topného tělesa
P6 Topné těleso
P7 Indikátor hladiny vody
P8 Časovač
P9 Kontrolka ohřevu
P10 Zástrčka
P11 Kontrolka provozu
P12 Miska na rýži
P13 Nástavec pro vaření vajec
P14 Zásobník vody
P15 Základna
P16 Otvory pro doplňování vody
CZ - 4


Ze zařízení odstraňte veškeré nálepky či štítky.
Všechny mísy a odnímatelné části řádně omyjte v teplé vodě s čisticím prostředkem. Poté je
opláchněte a dobře osušte. Vnitřek nádržky vytřete mokrým hadrem.

Na základnu P15 položte odkapávací tác P4 a na něj mísu P2. Pokud chcete vařit ve více
mísách, na horní okraj první mísy vložte sestavovací nastavec a na něj další mísu. Takto
můžete na sebe vložit až 3 mísy. Na nejvíše položenou mísu vložte víko P1. Mísy lze snadno
odjímat pomocí uší na okrajích mís. Vložte do jednotlivých mís potraviny a začněte vařit.

Když před vařením umísíte odnímatelný kryt P5 na topné těleso P6, zařízení pro výrobu páry
začne automaticky za 35 vteřin vyrábět páru.
Poznámka: Na odnímatelném krytu topného tělesa je malý výřez, který musí být při umístění na
topné těleso směrem dolů.

Zařízení umístěte na rovný, pevný povrch.
Do nádržky napouštějte pouze čistou vodu. Nenapouštějte do ní jakékoliv jiné tekutiny ani
nepřidávejte sůl, pepř, atd. Ujistěte se, že hladina vody není přes rysku maxima, ani pod
ryskou minima.
Na základnu umístěte odkapávací tác a mísy
POZNÁMKA: Voda by nikdy neměla být pod ryskou minima. Vodu lze dolévat za provozu otvory
P16. Velké kusy potravin, které mají nejdelší čas přípravy, umístěte na dno mísy.

Do misky vložte rýži nebo jiné potraviny s omáčkou či tekutinou. Zavřete víko. Zapojte do el.
sítě.
Nastavte časovač. Když uběhne čas, ozve se zvukový signál a kontrolka zhasne – zařízení
pro výrobu páry se vypne automaticky. Zařízení vypojte z el. sítě a opatrně sundejte mísy.
Za použití dvou/třech mís můžete vařit různé pokrmy najednou. Pamatujte ale, že chuť a vůně
pokrmů by měly být podobné, protože promíchání šťáv a tuků může změnit chuť jídla.
Když odnímáte horké součásti, používejte chňapky – vyhnete se tak opaření parou.

Maximum je 60 minut.
Časovač nastavte na požadovanou dobu vaření (dobu paření můžete nastavit podle zkuše-
nosti). Kontrolka provozu se rozsvítí.
Při použití odnímatelného krytu se za 35 vteřin spustí pára.
Po dokončení vaření kontrolka provozu zhasne.

Časovač nastavte na “keep warm”. Poté se zařízení zapne a po dokončení varu automaticky
spustí funkci udržování teploty.

Při opětovném ohřívání chleba jej nezabalujte či nezakrývejte.
U polotovarů závisí čas přípravy na teplotě zmraženého jídla.
Při ohřevu polotovarů v misce na rýži vložte jídlo do mísy a zakryjte alobalem.
CZ
CZ - 5

Existuje mnoho typů rýže. Řiďte se pokyny pro daný typ.
Odměřte přesně rýži a vodu, kterou pak smícháte v míse. Zakryjte a zapněte páru.
Pro měkčí rýže přidejte 1-2 polévkové lžíce vody k množství zaznačeném v tabulce. Pro tvrd-
ší rýži snižte množství vody o 1-2 lžíce.
Zkontrolujte konzistenci rýže, až uplyne minimální doba pro přípravu daného typu rýže. Rýži
také promíchejte.
Ochutit rýži solí, pepřem nebo máslem můžete až po paření.
  
 Voda
Dlouhozrnná
- Obyčejná (170g balení) Mix 1 1/2 hrnku 56-58
- Rychlovarná (30-60 g balení) Mix 1 3/4 hrnku 18-20
Instantní 1 hrnek 1 1/2 hrnku 12-15
Bílá
- Obyčejná 1 hrnek 1 1/2 hrnku 45-50
- Dlouhozrnná 1 hrnek 1 2/3 hrnku 50-55

Zeleninu dobře očistěte, odřežte stonky, okrájejte, oloupejte či nakrájejte. Malé kousky se
připraví rychleji než větší.
Množství, kvalita, čerstvost, velikost a teplota jídla mohou ovlivnit dobu paření. Podle potřeby
uzpůsobte množství vody.
Mražená zelenina by se neměla před přípravou rozmrazovat.
Některá mražená zelenina by se měla vložit do mísy na řýži a před vařením zakrýt kouskem
alobalu.
Zmrazené potraviny by se měly oddělit nebo zamíchat po 10-12 minutách. Použijte k tomu
dlouhou vidličku/lžíci.
Druh  
Artičoky, celé 4 ks s odřezanými vršky 30-32
Chřest, stonkový, fazole 0.45 kg 12-14
- Zelené 0.22 kg 12-14
- Nasekané či celé 0.45 kg 20-22
Řepa 0.45 kg nasekaná 25-28
Brokolice, stonková 0.45 kg 20-22
Růžičková kapusta 0.45 kg 24-26
Zelí 0.45 kg na nudličky 16-18
Celer 0.22 kg na jemno nakrájený 14-16
Mrkev 0.45 kg na jemno nakrájená 18-20
Květák, celý 0.45 kg 20-22
Kukuřice 3-5 klasů 14-16
Lilek 0.45 kg 16-18
Houby, celé 0.45 kg 10-12
Cibule 0.22 kg na jemno nakrájená 12-14
Pastinák 0.22 kg 8-10
Hrášek 0.45 kg vyloupaný 12-13
CZ - 6
Paprika, celá Max. 4 středně velké (ne plněné) 12-13
Paprika, celá-červená 0.45 kg, asi 6 malých 30-32
Kolník 1 střední na kostičky 28-30
Špenát 0.22 kg 14-16
Dýně
- Letní žlutá, cuketa 0.45 kg nakrájená 12-14
- Zimní a světle žlutá 0.45 kg 22-24
Tuřín 0.45 kg 20-22
Veškerá mražená zelenina 280 g 28-50

Doba vaření uvedená v tabulce je pro čerstvé nebo mražené i plně rozmrazené mořské plody
a ryby.
Mořské plody a ryby před vařením očistěte a připravte.
Většina ryb a mořských plodů se uvaří velmi rychle. Připravujte v malých porcích či
množstvích tak, jak je uvedeno.
Mlži, ústřice a slávky se mohou otevřít po různé době. Kontrolujte je, aby se nepřevařili.
Rybí filety můžete připravovat v misce na rýži a podávat ryby a mořské plody buď neochuce-
né či s přidáním bylinkového másla, margarínu, citronů či omáčky.
Doby přípravy upravte podle potřeby.
Druh  
Mlži v mušli
- Mladý mlž/Mlž s tvrdou mušlí 0.45 kg 10-12
Krab
- Krab královský, nohy/klepeta
- Měkká skořápka
0.22 kg 20-22
8-12 ks 8-10
Humr
- Ocas 2-4 ks 16-18
- Půlky 0.45 – 0.56 kg 18-20
- Celý, Živý 0.45 – 0.56 kg 18-20
Slávky (čerstvé v mušli) 0.45 kg 14-16
Ústřice (čerstvé v mušli) 1.35 kg 18-20
Hřebenatka (čerstvá)
- hnědočervená (ve škebli) 0.45 kg 14-16
- mořská (ve škebli) 0.45 kg 18-20
Garnát
- Střední (ve škebli) 0.45 kg 10-12
- Velký/obrovský (ve škebli) 0.45 kg 16-18
Ryby
- Celé 0.22 – 0.35 kg 10-12
- Odšupené 0.22 – 0.35 kg 10-12
- Filety 0.45 kg 10-12
- Steaky 0.45 kg, 2.5 cm tlusté 16-18
CZ
CZ - 7

Druh  
Hovězí
- Plec 0.45 kg 28-30
- Hamburger 0.45 kg 16-18
- Masové kuličky 0.45 kg 22-24
Kuřecí 0.45 kg
- Kousky 2-4 ks 24-26
Jehněčí
- Kostky 0.45 kg 26-28
Vepřové
- Kostky 0.45 kg 26-28
Párky 0.45 kg 14-18
Předvařená klobása 0.45 kg 14-18

Toto jsou užitečné pokyny pro přípravu vajec v pařícím hrnci. Dá se použít k přípravě vajec
naměkko, ztracených vajec i míchaných vajec.
VAŘENÍ VAJEC VE SKOŘÁPCE (NA MĚKKO)
Použijte tác pro vaření vajec. Vejce propíchněte jehlou nebo špejlí ve spodní nebo horní části
skořápky. Vejce poté umístěte na nástavec pro vaření vajec (P13) propíchnutým koncem naho-
ru.
ZTRACENÁ VEJCE
Vejce rozbijte a vložte do jednotlivých tepluvzdorných misek s trochou vody, poté je vložte do
mísy k vaření.
MÍCHANÁ VEJCE
Rozmíchejte vajíčka s trochou mléka či smetany, pak směs vylijte do mísy na rýži, vložte ji do
parního košíku, zakryjte víkem. Jednou nebo dvakrát během vaření promíchejte.
POZNÁMKA: Velká vejce se budou muset vařit o něco déle.
TYP MNOŽSTVÍ PŘIBLIŽNÁ DOBA (V MINUTÁCH)
Vařená ve skořápce Měkká
1-12 (x60g)
8-9 minut
Střední 11-12 minut
Tvrdá 15-16 minut
Ztracená Měkká
49 (x60g)
6 minut
Střední 7-8 minut
Tvrdá 10 minut
Míchaná 6 (x60g) vajec s 1/3
hrnku mléka nebo
smetany a koření
12-14 minut
CZ - 8

Zařízení odpojte z el. sítě. Před čištěním nechte parní hrnec vychladnout.
Vyprázdněte odkapávací tác a nádržku na vodu
Pokud v zásobníku vody zůstane malé množství vody, prostě ji převraťte vzhůru nohama a
voda zevnitř vyteče.
Umyjte víko, odkapávací tác a mísy v teplé vodě s mycím prostředkem a otřete vlhkým hadří-
kem.
Nepoužívejte žádné agresivní prostředky, organická rozpouštědla a tekutiny.
Usazenina se možná objeví na topném tělese. Pokud se navrství, zařízení by se mohlo vypí-
nat dříve, než se jídlo uvaří.
Po 7-10 použitích (záleží na tvrdosti vody), přidejte doporučené množství prostředku pro
odstranění vodního kamene do zásobníku vody (postupujte přesně podle návodu), pak naplň-
te na 20 min. vodou a zařízení zapněte. Až zazní signál časovače, odpojte kabel ze zásuvky.
Před vylitím vodní nádržky nechte zařízení úplně ochladit. Zásobník vody několikrát oplách-
něte studenou vodou.

Zařízení vypněte a vypojte z el. sítě.
Proveďte všechny úkony popsané v kapitole ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Zařízení uskladněte na suchém, chladném místě.

Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby
nebo vadou použitých materiálů. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Nárok na záruku je možné uplatnit pouze po předložení záručního listu a originálu dokladu o
zakoupení výrobku (účtenky) s typovým označením výrobku, datem a čitelným razítkem prodej-
ny. Nárok lze uplatňovat u prodejce, kterého byl výrobek zakoupen nebo u některého z autorizo-
vaných servisních středisek.
Zákazník ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
- zásahu do přístroje (zásah do výrobku může provést pouze autorizovaný servis).
- poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
- jakékoliv změny v záručním listu provedené neoprávněnou osobou.
- nevyplnění záručního listu, ztráty záručního listu.
- používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé, zejména pokud byl používán k profesionální
či jiné výdělečné činnosti .
- zjevné mechanické poškození.
Záruka se nevztahuje na opotřebení zboží nad rámec běžného používání.
Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního pří-
stroje.
Nepodstatné odchylky od standartního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrob-
ce vyhrazuje.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako
je například elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostních předpisů. Materiál výrobku splňuje nejnovější
směrnice Evropské unie.

Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném obchodu nebo v
autorizovaném servisním středisku.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
CZ
CZ - 9

Parní hrnec
3 transparentní nádoby na vaření
Kapacita nádob 10 litrů
Miska na vaření rýže 1,1 l
Nástavec pro vaření vajec
Ukazatel hladiny vody
Doplňování vody z vnějšku
60 minutový časový spínač
Funkce „rychlá pára“
Funkce „Keep Warm“
Světelná kontrolka provozu
Napájení: 230 V ~ 50 Hz
Příkon 900 W
Rozměry: 36 x 45 x 25 cm
Hmotnost: 2,5 kg
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBI-
TELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍ-
STROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte tento
výrobek na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového
elektrického a elektronického zařízení. V Evropské unii a v ostatních evropských
zemích existují sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení. Tím,
že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním
následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném přípa-
dě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace
materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré
elektrické a elektronické zařízení do domovního odpadu. Pro podrobnější informace o recyklaci
výrobku se obraťte na místní úřad, službu zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod,
kde jste výrobek zakoupili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u společnosti Elektrowin a.s. pod
číslem 05065/06-ECZ.
Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u společnosti Envidom pod číslem EZ 0000213.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
CZ - 9
SK - 10
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.

Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade
ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade,
že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaný servis.
Používajte len originálne príslušenstvo.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.

Před zapojením vysávača skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku přístroje zhoduje s
napätim vo vasej obytném oblasti.
Nesprávne užívanie a zachádzanie môže viesť k nesprávnej funkcii zariadenia a dokonca k
poraneniu užívateľa.
Zariadenie, kábel či zástrčku nevkladajte do vody či iných tekutín. Pokiaľ sa tak stane, vyti-
ahnite nepredlžene zástrčku zo zásuvky a nechajte odborníka, aby zariadenie pred ďalším
použitím skontroloval.
Uistite sa, že kábel nevedie cez ostré hrany a neveďte ho v blízkosti horúcich predmetov a
povrchov.
Zariadenie umiestnite na suchý, stabilný, nehorúci povrch, ďalej od horúcich predmetov (napr.
sporák). Neumiestňujte ho pod záclony a poličky.
Nedotýkajte sa horúcich častí.
Zariadenie nezapínajte, pokiaľ je prázdne alebo bez naplnené nádržky.
Súčasti pre výrobu pary nie sú uspôsobené pre použitie v mikrovlnnej, horko vzdušnej ani
tradičnej rúre či na sporáku.
Dbajte zvýšenej opatrnosti pri prenášaní, keď je vo vnútri horúce jedlo či voda či iné tekutiny.
Zdvihnite a otvorte opatrne veko, aby ste sa vyhli opareniu a nechajte vodu odkvápať do misy.
Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová,
alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ boli inštruovaný ohľadne
použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
SK
SK - 11

P1 Priehľadné veko
P2 Misa s uchom pre varenie
P3 Zostavovací nástavec
P4 Tácka na odkvapkávanie s výlevkou
P5 Odnímateľný kryt topného telesa
P6 Topné teleso
P7 Indikátor hladiny vody
P8 Časovač
P9 Kontrolka ohrevu
P10 Zástrčka
P11 Kontrolka prevádzky
P12 Miska na ryžu
P13 Nástavec pre varenie vajec
P14 Zásobník vody
P15 Základňa
P16 Otvory pre doplňovanie vody
SK - 12


Zo zariadenia odstráňte všetky nálepky či štítky.
Všetky misy a odnímateľné časti riadne umyte v teplej vode s čistiacim prostriedkom. Potom ich
opláchnite a dobre osušte.
Vnútro nádržky vytrite mokrou handričkou.

Na základňu P15 položte odkvapkávajúcu tácku P4 a na ňu misu P2. Pokiaľ chcete variť vo
viacerých misách, na horný okraj prvej misy vložte zostavovací nástavec a na neho ďalšiu misu.
Takto môžete na seba vložiť až 3 misy. Na najvyššie položenú misu vložte veko P1. Misy mož-
no ľahko odnímať pomocou uší na okrajoch mís. Vložte do jednotlivých mís potraviny a začnite
variť.

Keď pred varením umiestnite odnímateľný kryt P5 na topné teleso P6, zariadenie pre výrobu
pary začne automaticky za 35 sekúnd vyrábať paru.
Poznámka: Na odnímateľnom kryte topného telesa je malý výrez, ktorý musí byť pri umiestnení
na topné teleso smerom dole.

Zariadenie umiestnite na rovný, pevný povrch.
Do nádržky napúšťajte len čistú vodu. Nenapúšťajte do nej akékoľvek iné tekutiny ani nepri-
dávajte soľ, korenie, a. t. ď. Uistite sa, že hladina vody nie je cez rysku maxima, ani pod
ryskou minima.
Na základňu umiestnite tácku na odkvapkávanie a misy
POZNÁMKA: Voda by nikdy nemala byť pod ryskou minima. Veľké kusy potravín, ktoré mají
najdlhší čas prípravy, umiestnite na dno misy.

Do misky vložte ryžu alebo iné potraviny s omáčkou či tekutinou. Zatvorte veko. Zapojte do el.
siete.
Nastavte časovač. Keď ubehne čas, ozve sa zvukový signál a kontrolka zhasne – zariadenie
pre výrobu pary sa vypne automaticky. Zariadenie vypojte z el. siete a opatrne vyberte misy.
Za použití dvoch/troch mís môžete variť rôzne pokrmy naraz. Pamätajte ale, že chuť a vôňa
pokrmov by mali byť podobné, pretože premiešanie šťavy a tukov môže zmeniť chuť jedla.
Keď odnímate horúce súčasti, používajte chňapky – vyhnete sa tak opareniu parou.

Maximum je 60 minút.
Časovač nastavte na požadovanú dobu varenia (dobu parenia môžete nastaviť podľa skúse-
nosti). Kontrolka sa rozsvieti.
Pri použití odnímateľného krytu sa za 35 sekúnd spustí para.
Po dokončení varu kontrolka zhasne.

Časovač nastavte na “keep warm”. potom sa zariadenie zapne a po dokončení varu automatic-
ky spustí funkcia udržovania teploty.

Pri opätovnom ohrievaní chleba ho nezabaľujte či nezakrývajte.
U polotovarov závisí čas prípravy na teplote zmrazeného jedla.
SK
SK - 13
Pri ohreve polotovarov v miske na ryžu vložte jedlo do misy a zakryte alobalom.

Existuje mnoho typov ryže. Riaďte sa pokynmi pre daný typ.
Odmerajte cez ňu ryžu a vodu, ktorú potom zmiešate v mise. Zakryte a zapnite paru.
Pre mäkšiu ryžu pridajte 1-2 polievkové lyžice vody k množstvu zaznačenom v tabuľke. Pre
tvrdšiu ryžu znížte množstvo vody o 1-2 lyžice.
Skontrolujte konzistenciu ryže, až uplynie minimálna doba pre prípravu daného typu ryže.
Ryžu tiež premiešajte.
Ochutiť ryžu soľou, korením alebo maslom môžete až po oparení.
  -

 Voda
Dlho zrnná
- Obyčajná (170g balenie) Mix 1 1/2 hrnčeka 56-58
- Rýchlo varná (30-60 g balenie) Mix 1 3/4 hrnčeka 18-20
Instantná 1 hrnček 1 1/2 hrnčeka 12-15
Biela
- Obyčajná 1 hrnček 1 1/2 hrnčeka 45-50
- Dlho zrnná 1 hrnček 1 2/3 hrnčeka 50-55

Zeleninu dobre očistite, odrežte stonky, okrájajte, olúpte či nakrájajte. Malé kúsky sa pripravia
rýchlejšie než väčšie.
Množstvo, kvalita, čerstvosť, veľkosť a teplota jedla môžu ovplyvniť dobu parenia. Podľa
potreby uspôsobte množstvo vody.
Mrazená zelenina by sa nemala pred prípravou rozmrazovať.
Niektorá mrazená zelenina by sa mala vložiť do misy na ryžu a pred varením zakryť kúskom
alobalu.
Zmrazené potraviny by sa mali oddeliť alebo zamiešať po 10-12 minútach. Použite k tomu
dlhú vidličku/lyžicu.
Druh  
Artičoky, celé 4 ks s odrezanými vrškami 30-32
Chren, stonkový, fazuľa 0.45 kg 12-14
- Zelené 0.22 kg 12-14
- Nasekané či celé 0.45 kg 20-22
Repa 0.45 kg nasekaná 25-28
Brokolice, stonková 0.45 kg 20-22
Ružičkový kel 0.45 kg 24-26
Kapusta 0.45 kg na slíže 16-18
Celér 0.22 kg najemno nakrájaný 14-16
Mrkva 0.45 kg najemno nakrájaná 18-20
Karól, celý 0.45 kg 20-22
Kukurica 3-5 klasov 14-16
Lilek 0.45 kg 16-18
Huby, celé 0.45 kg 10-12
Cibuľa 0.22 kg na jemno nakrájaná 12-14
SK - 14
Paštrnák siaty 0.22 kg 8-10
Hrášok 0.45 kg vylúpaný 12-13
Paprika, celá Max. 4 stredne veľké (neplnené) 12-13
Paprika, celá - červená 0.45 kg, asi 6 malých 30-32
Kalník 1 stredný na kocky 28-30
Špenát 0.22 kg 14-16
Dyňa
- Letná žltá, cuketa 0.45 kg nakrájaná 12-14
- Zimná a svetle žltá 0.45 kg 22-24
Turín 0.45 kg 20-22
Rôzna mrazená zelenina 280 g 28-50

Doba varenia uvedená v tabuľke je pre čerstvé alebo mrazené i plne rozmrazené morské
plody a ryby.
Morské plody a ryby pred varením očistite a pripravte.
Väčšina rýb a morských plodov sa uvarí veľmi rýchlo. Pripravujte v malých porciách či
množstve tak, ako je uvedené.
Mlži, ustrice a Slávky sa môžu otvoriť po rôznej dobe. Kontrolujte ich, aby sa neprevarili.
Rybie filety môžete pripravovať v miske na ryžu a podávať ryby a morské plody buď neo-
chutené či s pridaním bylinkového masla, margarínu, citrónov či omáčky.
Doby prípravy upravte podľa potreby
Druh  
Mlži v mušli
- Mladý mlž/Mlž s tvrdou mušľou 0.45 kg 10-12
Krab
- Krab kráľovský, nohy/klepeta
- Mäkká škrupina
0.22 kg 20-22
8-12 ks 8-10
Humr
- Ocas 2-4 ks 16-18
- Povlky 0.45 – 0.56 kg 18-20
- Celý, Živý 0.45 – 0.56 kg 18-20
Slávky (čerstvé v mušli) 0.45 kg 14-16
Ustrice (čerstvé v mušli) 1.35 kg 18-20
Hrebenačka (čerstvá)
- hnedočervená (v šklbli) 0.45 kg 14-16
- morská (v šklbli) 0.45 kg 18-20
Granát
- Stredná (v šklbli) 0.45 kg 10-12
- Veľký/obrovský (v šklbli) 0.45 kg 16-18
Ryby
- Celé 0.22 – 0.35 kg 10-12
- Ošúpané 0.22 – 0.35 kg 10-12
- Filety 0.45 kg 10-12
- Steaky 0.45 kg, 2.5 cm tlsté 16-18
SK
SK - 15

Druh  
Hovädzie
- Plece 0.45 kg 28-30
- Hamburger 0.45 kg 16-18
- Mäsové guľôčky 0.45 kg 22-24
Kuracie 0.45 kg
- Kúsky 2-4 ks 24-26
Jahňacie
- Kocky 0.45 kg 26-28
Bravčové
- Kocky 0.45 kg 26-28
Párky 0.45 kg 14-18
Predvarená klobása 0.45 kg 14-18

Toto sú užitočné pokyny pre prípravu vajec v parnom hrnci. Dá sa použiť k príprave vajec
namäkko, stratených vajec i miešaných vajec.
VARENIE VAJEC V ŠKRUPINE
Použite tácku pre varenie vajec. Vajcia prepichnite ihlou alebo špajdľou v spodnej alebo hor-
nej časti škrupinky. Vajce potom umiestnite na nástavec pre varenie vajec (P13) prepichnutým
koncom hore.
STRATENÉ VAJCE
Vajce rozbite a vložte do jednotlivých teplovzdorných misiek s trochou vody, potom ich vložte do
misy k vareniu.
MIEŠANÉ VAJCE
Rozmiešajte vajíčka s trochou mlieka či smotany, potom zmes vylejte do misy na ryžu/omáčku,
vložte ju do parného košíku, zakryte vekom. Jedenkrát alebo dvakrát v priebehu varenia pre-
miešajte.
POZNÁMKA: Veľké vajcia sa budú musieť variť o niečo dlhšie.
TYP MNOŽSTVO PRIBLIŽNÁ DOBA (V minútach)
Varené v škrupine Mäkké
1-12 (x60g)
8-9 minút
Stredné 11-12 minút
Tvrdé 15-16 minút
Stratené Mäkké
49 (x60g)
6 minút
Stredné 7-8 minút
Tvrdé 10 minút
Miešané 6 (x60g) vajec s
1/3 hrnčeka mlieka
alebo smotany a
korenia
12-14 minút
SK - 16

Zariadenie odpojte z el. siete. Pred čistením nechajte parný hrniec vychladnúť.
Vyprázdnite tácku na odkvapkávanie a nádržku na vodu.
Pokiaľ v zásobníku vody zostane malé množstvo vody, proste ju prevráťte hore nohami a
voda z vnútra vytečie.
Umyte veko, tácku na odkvapkávanie a misy v teplej vode s prostriedkom na umývanie a
otrite vlhkou handričkou.
Nepoužívajte žiadne agresívne prostriedky, organické rozpúšťadlá a tekutiny.
Usadenina sa možno objaví na topnom telese. Pokiaľ sa navrství, zariadenie by sa mohlo
vypínať skoršie, než sa jedlo uvarí.
Po 7-10 použitiach (záleží na tvrdosti vody), pridajte doporučené množstvo prostriedku pre
odstránenie vodného kameňa do zásobníku vody (postupujte cez ne podľa návodu), potom
naplňte na 20 min. vodou. Až zaznie signál časovača, odpojte kábel zo zásuvky. Pred vylia-
tím vodnej nádržky nechajte zariadenie úplne ochladiť. Zásobník vody niekoľkokrát opláchnite
studenou vodou.

Zariadenie vypnite a vypojte z el. siete.
Preveďte všetky úkony popísané v kapitole ČISTENIE A ÚDRŽBA
Zariadenie uskladnite na suchom chladnom mieste.

Na nami predaný prístroj poskytujeme záruku v trvaní 24 mesiacov od dátumu predaja.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a závady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby
alebo vadou použitých materiálov. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu
na obsluhu a pripojený na správne sieťové napätie.
Nárok na záruku je možné uplatniť iba po predložení záručného listu a originálu dokladu o zakú-
pení výrobku (účtu) s typovým označením výrobku, dátumom a čitateľnou pečiatkou predajne.
Nárok sa uplatňuje u predajcu, u ktorého bol výrobok zakúpený alebo u niektorého z autorizova-
ných servisných stredísk.
Zákazník stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis v prípade:
- zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
- poškodenie prístroja vplyvom živelnej pohromy.
- akejkoľvek zmeny v záručnom liste spôsobenej neoprávnenou osobou.
- nevyplnenie záručného listu, straty záručného listu.
- používanie výrobku pre iné účely než je obvyklé, hlavne pokiaľ bol používaný k profesio
nálnej či inej zárobkovej činnosti .
- zjavné mechanické poškodenie.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie tovaru nad rámec bežného používania.
Poškodenie príslušenstva nie je automatickým dôvodom pre bezplatnú výmenu kompletného
prístroja.
Nepodstatné odchýlky od štandartného provedenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku, si
výrobca vyhradzuje.
Tento prístroj bol testovaný podľa všetkých príslušných, v súčasnej dobe platných smerníc CE,
ako je napríklad elektromagnetická kompatibilita a direktíva o nízkonapäťovej bezpečnosti, a bol
skonštruovaný podľa najnovších bezpečnostných predpisov. Materiál výrobku splňuje najnovšie
smernice Európskej únie.

Po uplynutí záručnej doby je možné za úplatu urobiť opravy v príslušnom obchode alebo
autorizovanom servisnom stredisku.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SK
SK - 17

Manuálny parný hrniec
3 transparentné nádoby na varenie
Kapacita nádob 10 litrov
Miska na varenie ryže 1,1 l
Držiak na vajcia
Ukazovateľ hladiny vody
Doplňovanie vody z vonku
60 minítový časový spínač
Funkcia „rýchla para“ – varenie už za 20 sekúnd
Funkcia „Keep Warm“
Svetelná kontrolka prevádzky
Napájení: 230V ~ 50 Hz
Príkon 900 W
Rozměry: 36 x 45 x 25 cm
Hmotnost: 2,5 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBI-
TEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPO-
TREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi-
áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstva alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte
tento výrobok na príslušné zberné miesto, kde prebieha recyklácia takéhoto
elektrického a elektronického zariadenia. V Európskej únii a v ostatných európ-
skych krajinách existujú zberné miesta pre použité elektrické a elektronické zaria-
denia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným
negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môžu v
opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré
elektrické a elektronické zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejšie informácie o
recyklácii výrobku sa obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu
alebo obchod, kde ste výrobok zakúpili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u spoločnosti Elektrowin a.s. pod
číslom 05065/06-ECZ.
Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u spoločnosti Envidom pod číslom EZ 0000213.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENG - 18
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.

The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
This appliance is not fit for commercial use.
Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To
avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manu-
facturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.

Check before operation that the local power supply is the same as the specifications on the
rating label.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and inj-
uries to the user.
Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened,remove the
plug from the wall socket immediately and an expert should check the unit before using it
again.
Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
Place the appliance on a dry stable non-hot surface, away from hot objects (e.g.hotplates); do
not place under curtains and shelves.
Do not touch hot surface.
Do not operate the appliance while it is empty or without water in the reservoir.
The food steamer and components are not for use in ovens (microwave,
convection or conventional) or on stove-top.
Be very careful when moving an appliance containing hot food or water or other hot liquids.
Lift and open cover carefully to avoid scalding and allow water to drip into bowl.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical.
Sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENG
ENG - 19

P1 Transparent lid
P2 Cooking bowl with handle
P3 Layer ring
P4 Drip Tray with effusion
P5 Removable heater cover
P6 Heating element
P7 Water indicator
P8 Timer
P9 Heating indicator light
P10 Plug
P11 Power indicator light
P12 Rice bowl
P13 Egg tray
P14 Water reservoir
P15 Base
ENG - 20


Remove any labels or stickers from appliance.
Wash thoroughly all bowls and detachable parts in warm, soapy water before first use then rinse
and dry carefully.
Wipe inside the water basin with a damp cloth.

On the base P15 place the drip tray P4 and on it place the cooking bowl P2. If you want use
more cooking bowls for cooking, put on the upper edge of the rst cooking bowl layer ring P3
and on the layer ring place another cooking bowl. The same way you can use for using another
cooking bowl. Maximally you can use three cooking bowls. On the highly placed cooking bowl
put transparent lid P1. Disassembling of cooking bowls is easy too. Put food into cooking bowls
and you can start cooking.

Before cooking, when this removable heater cover is placed on top of the heating element, the
steam function will automatically produce steam in 35 seconds. Please note: On the removable
heater cover, there is a small indentation (cut), which should faced downward when placed on
the heating element.

Place the appliance on a flat, sturdy surface.
Fill water reservoir with clean water only. Do not put any other liquids or add any salt, pepper
and etc. in the water reservoir. Make sure the water should not above the maximum level or
below than minimum level.
Place drip tray and bowls on the base
NOTE: Water should never be lled below then minimum level. Place big pieces of food with
longest cooking time in the bottom bowl.

Place rice or other foods with sauce or liquid in rice bowl. Cover the lid. Plug into wall outlet.
Set timer. When time is over, buzzer will ring and indicator light will go out: steamer switched
off automatically. Unplug unit and carefully take off bowls.
Using two/three bowls you can cook different dishes at the same time. Bear in mind, that fla-
vour and smell of all foods must be compatible, because juice and fat blending can spoil the
dishes.
When handling and removing hot components, use POT-HOLDERS to avoid burns from hot
steams.

Maximum 60 minutes.
Set the timer to the recommended cooking time (steaming times can be adjust as per your
experiment). Indicator light turns on.
Steam comes in 35 seconds if using removable heater cover.
The light will turn off when cooking is completed

Set the timer to the “keep warm”,Then power is on and it automatically goes to heat preservati-
on status after food are boiled
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Gallet CUV 968 Colmar User manual

Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages