Wacker Neuson DPS3050 Parts Manual

Type
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPS 3050
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0006962 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DPS 3050
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0006962 - 100
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
16
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
18
Crank Holder cpl.
Kurbelhalter kpl.
Porta Manivela cpl.
Support Manivelle cpl.
20
Angle cpl.
Winkel kpl.
Ángulo cpl.
Coude cpl.
22
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
24
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
26
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
28
Engine
Motor
Motor
Moteur
31
Cylinder with Piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con Pistón
Cylindre avec Piston
32
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
34
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
38
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
40
DPS 3050
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0006962 - 100
5
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
44
Camshaft
Nockenwelle
Árbol de Levas
Arbre à Cames
46
Sliding Lever Bracket
Schlepphebelbock
Soporte Para Balancines
Support du Levier coulissant
48
Starting crank
Andrehkurbel
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
52
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
Bomba de Combustible
Tuyau à Combustible
54
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
58
Muffler
Auspuff
Escape
Échappement
60
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DPS 3050
Indice
Table des matières
6
0006962 - 100
DPS 3050
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0006962 - 100
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0058273 1
Starting crank
Andrehkurbel rückschlagsicher
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
2 0033886 1
Holder
Kurbelhalter kpl.
Soporte
Attache
3 0047172 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 10
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
4 7000635 1
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
5 0012976 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
R11 DIN 440
6 0019141 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN 985
7 0011546 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 45
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
8 0097984 1
Throttle cpl.
Geber kpl.
Acelerador cpl.
Levier regulateur cpl.
8 0097985 1
Operating lever cpl.
Betätigung kpl.
Accionamiento cpl.
Boîtier de com. avec câble
8 0096448 1
Operating lever cpl.
Betätigung kpl.
Accionamiento cpl.
Boîtier de com. avec câble
9 0010624 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
10 0010880 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 4032
11 0096672 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
12 0066932 2
Protective cap
Schutzkappe
Capa de protección
Chape de protection
13 0010622 8
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO 7090
14 0013574 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
15 0096687 4
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
16 0011544 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
17 0010882 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
18 0096691 3
Pipe clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Collier pour tuyau
19 0011543 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
20 0096674 1
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
21 0011535 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
22 0097318 1
Adapter
Ablaufstutzen
Empalme
Raccord
23 0021483 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
DPS 3050
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0006962 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0033988 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
26 0012362 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
27 0033198 7
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN 6796
28 0103152 1
Protective frame
Schutzrahmen
Armazón de protección
Cadre protection
29 0096856 1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
30 0033621 1
Switch handle
Flacher Knopf
Empuñadura
Poignée d'interrupteur
31 0010397 1
Spring pin
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
5 x 20
33 0033476 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
34 0033448 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
35 0039517 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
36 0033667 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 130
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
37 0126862 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 75
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
38 0033197 1
Narrow V-belt
Schmalkeilriemen
Correa en V angosta
Trapezoidale etroite
39 0045746 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi polea en V
Flanc de poulie à courroie
40 0045710 3
Distance washer
Distanzscheibe
Distanciador
Disque d'écartement
41 0011528 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
42 0010740 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 DIN 433
43 0045742 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
44 0096688 1
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
45 0012361 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
46 0010620 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 ISO 7090
47 0018617 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
48 0010880 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 4032
49 0011554 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
50 0105228 1
Throttle lever
Gashebel
Acelerador
Manette de gaz
DPS 3050
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0006962 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
51 0011535 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
52 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO 7090
53 0096691 1
Pipe clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Collier pour tuyau
54 0010882 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
55 0019141 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN 985
DPS 3050
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0006962 - 100
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
56 2004982 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 472
57 0096350 1
Pipe
Rohr
Tubo
Tube
58 0010625 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO 7089
59 2006596 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
60 0096351 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
61 0011522 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 35
210Nm/155ft.lbs
DIN 933
62 0021988 4
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
63 0096682 1
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Vibrateur cpl.
64 0096352 1
Seal
Abdichtung
Junta
Joint
65 0033176 1
Plate cpl.
Blech kpl.
Chapa cpl.
Tôle cpl.
66 0033179 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
67 2001815 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,5 DIN 471
68 2006155 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 25 DIN 6885
69 0032749 1
Console cpl.
Konsole kpl.
Consola cpl.
Console cpl.
70 0021104 4
Shockmount
Gummipuffer
Amortiguador
Silentbloc
71 0032661 1
Baseplate
Grundplatte
Placa base
Plaque de base
72 0011530 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
73 0031565 6
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN 6796
74 0012368 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 20
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
75 0049529 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
76 0011421 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 40
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
77 0011519 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 50
210Nm/155ft.lbs
DIN 933
78 0011553 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
DPS 3050
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0006962 - 100
17
Crank Holder cpl.
Kurbelhalter kpl.
DPS 3050
Porta Manivela cpl.
Support Manivelle cpl.
20
0006962 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011345 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
2 0010374 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN 9021
3 0011542 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
4 0010367 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
5 0058341 1
Rubber insert
Gummifederelement
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
6 0099862 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
7 0058337 1
Angle cpl.
Winkel kpl.
Ángulo cpl.
Coude cpl.
8 0033988 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
9 0011536 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
11 0010622 8
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO 7090
12 0058339 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
13 0020334 1
Grooved pin
Passkerbstift
Pasador semiestriado
Tenon à encoche
6 x 14 DIN 1472
14 0058338 1
Guide
Führung
Guía
Guide
DPS 3050
Crank Holder cpl.
Kurbelhalter kpl.
Porta Manivela cpl.
Support Manivelle cpl.
0006962 - 100
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0020334 1
Grooved pin
Passkerbstift
Pasador semiestriado
Tenon à encoche
6 x 14 DIN 1472
2 0058335 1
Angle
Winkel
Ángulo
Coude
3 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 4032
4 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
5 0058648 1
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Amortiguador
Silentbloc
DPS 3050
Angle cpl.
Winkel kpl.
Ángulo cpl.
Coude cpl.
0006962 - 100
23
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
DPS 3050
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
24
0006962 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0045716 2
Friction block cpl.
Reibklotz kpl.
Taco frotante cpl.
Bloc frottant cpl.
2 0045766 2
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
3 0045740 1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
4 0017545 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
5 2001815 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,5 DIN 471
6 0045741 1
Drum cpl.
Trommel kpl.
Tambor cpl.
Tambour cpl.
DPS 3050
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
0006962 - 100
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0039571 1
Trolley cpl.
Fahrgestell kpl.
Dispositivo de transporte cpl.
Chassis cpl.
2 0034676 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M10 x 12 DIN 914
3 0033905 1
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
4 0033904 1
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
5 0096673 1
Center pole
Deichsel
Barra de mando
Timon
6 0033477 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
7 0010621 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO 7090
8 0045170 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M10 x 30 DIN 916
9 0033621 1
Switch handle
Flacher Knopf
Empuñadura
Poignée d'interrupteur
10 0039565 1
Retention bolt
Arretierungsbolzen
Perno de retención
Boulon d'arrêt
11 0039566 1
Axle
Achse
Eje
Axe
12 0010616 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 ISO 7090
13 2001291 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
20 x 1,2 DIN 471
14 0038673 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
DPS 3050
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
0006962 - 100
27
Engine
Motor
Motor
Moteur
Cylinder with Piston
Zylinder mit Kolben
DPS 3050
Cilindro con Pistón
Cylindre avec Piston
32
0006962 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0047961 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
76
1 4103010 1
Cylinder with piston
Zylinder m. Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
75
2 4103110 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
76
3 0047960 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
75
4 4101270 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
5 2004982 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 472
6 4103040 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
7 4101322 1
Connecting rod bushing
Pleuelbüchse
Buje de biela
Douille de bielle
8 1401006 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 1 x 48
69Nm/51ft.lbs
DIN 6912
9 4103060 1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
9 4103061 1
Connecting rod bearing
Pleuellager
Cojinete de la biela
Coussinet de bielle
DPS 3050
Cylinder with Piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con Pistón
Cylindre avec Piston
0006962 - 100
33
Cover
Deckel
DPS 3050
Tapa
Couvercle
38
0006962 - 100
Cylinder head
Zylinderkopf
DPS 3050
Culata
Culasse
40
0006962 - 100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Wacker Neuson DPS3050 Parts Manual

Type
Parts Manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages