Panasonic RQSX47 Operating instructions

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Panasonic RQSX47 Operating instructions. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
¡Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence
by telephoning our Customer Care Centre Mon-Friday 9:00am-5:30pm. (Excluding
public holidays.)
¡Or go on line through our Internet Accessory ordering application.
¡Most major credit and debit cards accepted.
¡ All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by
Panasonic UK Ltd.
¡It couldn’t be simpler!
Customer Care Centre
For UK customers: 08705 357357
For Republic of Ireland customers: 01 289 8333
Technical Support
For UK customers: 0870 1 505610
This Technical Support Hot Line number is for Panasonic PC software related
products only.
For Republic of Ireland, please use the Customer Care Centre number listed
above for all enquiries.
For all other product related enquiries, please use the Customer Care Centre
numbers listed above.
B
A
T
T
E
R
Y
C
A
R
R
Y
IN
G
C
A
S
E
1
2
Cautions Specifications
If the surfaces are dirty
To clean this unit, wipe with a soft, dry
cloth.
¡Never use alcohol, paint thinner or
benzine.
¡Before using chemically treated cloth,
read the instructions that came with the
cloth carefully.
For a cleaner crisper sound
Clean the heads regularly to assure good
quality playback. Use a cleaning tape (not
included).
Maintenance
CASSETTE PLAYER
Track system: 4 track, 2 channel, stereo
Frequency range (Normal):
4018000 Hz (6 dB)
GENERAL
Output jack: PHONES; 80
Power output:
1.5 mW + 1.5 mW (RMSmax.)
Power requirement:
Rechargeable battery;
DC 1.2 V (included rechargeable battery)
Battery;
DC 1.5 V (one R6/LR6, AA, UM-3 battery)
Dimensions (W × H × D):
108.0 × 77.1 × 20.1 mm
Mass: 156 g (with rechargeable battery)
CHARGER
Input:
For the United Kingdom
AC 220240 V
For Continenntal Europe
AC 220230 V
50 Hz, 3 W
Output: DC 1.2 V, 175 mA
Play time:
[Approximate operating time in hours (in
hold mode, at 25°C, on a flat, stable
surface).]
(A) When the rechargeable battery
(included) is fully recharged (requires
4 hours)
¡ Operating conditions may reduce the
operating times shown above.
Note
Specifications are subject to change
without notice.
Mass and dimensions are approximate.
RFEV330P-HT RFEV036P-HS
RFAT0006-H RFCT0005-H
¡Use the numbers indicated when asking for replacement parts.
For the United Kingdom and Republic of Ireland:
www.panasonic.co.uk
(for UK customers only)
Note:
EB on the packaging indicates the United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Niniejsza instrukcja zostaía opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC
INDUSTRIAL CO., LTD.
V
O
L
H
O
L
D
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
RQTT0561-E
H1203TA0
EGEB
Stereo Cassette Player
RQ-SX47
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsíugi
àÌÒÚpÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Manual de Instruções
En Ge It Fr Sp Du
Sw Da Cz Po Ru Pr
ENGLISH
¡
Do not recharge ordinary dry cell batteries.
¡Remove batteries if you are not going to
use the unit for a long time.
¡Carry and store the rechargeable battery
in the supplied battery carrying case to
prevent contact with metal objects.
¡Do not peel off the covering on batteries
and do not use if the covering has been
peeled off.
Mishandling of batteries can cause
electrolyte leakage which can damage items
the fluid contacts and may cause a fire.
If electrolyte leaks from the battery, consult
your dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte
comes in contact with any part of your body.
¡Do not play your headphones or
earphones at high volume.
¡Do not expose product to liquids.
¡Avoid using or placing this unit near
sources of heat. Do not leave it in an
automobile exposed to direct sunlight for
a long period of time with doors and
windows closed.
¡Discontinue use if you experience
discomfort with the earphones or any
other parts that directly contact your
skin. Continued use may cause rashes
or other allergic reactions.
RP-BP62EYD
RFEB110E-URFEB119B-U
VAROITUS:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA KOHTAAVAN MUUN
VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA ALTISTAA SATEELLE,
KOSTEUDELLE, VESIPISAROILLE TAI ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ
SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN ESIMERKIKSI MALJAKOITA, SAA ASETTAA
LAITTEEN PÄÄLLE.
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER SKADER PÅ
PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET IKKE UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET,
VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET MÅ HELLER IKKE PLASSERES
GJENSTANDER FYLT MED VANN, SLIK SOM BLOMSTERVASER, OPPÅ
APPARATET.
SUOMI
NORSK
Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja pistokkeen täytyy olla sellaisessa
asennossa, että siihen on helppo tarttua ongelman sattuessa.
Utstyret bør plasseres i nærheten av AC-stikkontakten, og støpslet må være lett
tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT DAMAGE, DO
NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN, MOISTURE, DRIPPING OR
SPLASHING AND THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES,
SHALL BE PLACED ON THE APPARATUS.
This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If
such interference is apparent, please increase separation between the product and the
mobile telephone.
The socket outlet shall be installed near the equipment and easily accessible or the
mains plug or an appliance coupler shall remain readily operable.
Notice about the rechargeable battery
The battery is designated recyclable. Please follow your local recycling regulations.
Merknad vedrørende det oppladbare batteriet
Batteriet er resirkulerbart. Vennligst følg det lokale regelverket for resirkulering.
Huomautus ladattavasta paristosta
Paristo määritellään kierrätykseen sopivaksi. Ole hyvä ja noudata asuinpaikkasi
kierrätyssääntöjä.
For Continental EuropeFor the United Kingdom
Battery type
Rechargeable (A)
Alkaline
Both together (A)
Time
(unit: hour)
13.5
47.5
60
V
O
L
H
O
L
D
S-XBS
S-XBS ON
S-XBS OFF
PUSH
HOLD
HOLD
PUSH
R
L
V
O
L
H
O
L
D
HOLD
H
O
L
D
O
P
E
N
r
FULL
EMPTY
1
2
3
1
2
1
2
1
2
HOLD
a
d
b
a
b
PUSH
PUSH
1
2
3
4
2
4
3
e
f
e
f
HOLD
c
c
2
w
O
P
E
N
1
1
2
2
A
B
C D
E
Plug in firmly.
Fest hineinstecken.
Inserire bene.
Brancher fermement.
Enchufe a fondo.
Stevig insteken.
Tryck in ordentligt.
Sæt stikket helt ind.
Pevnë zasuñte.
Wíóæ wtyk dokíadnie.
èÎÓÚÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚÂ.
Ligue a ficha firmemente.
If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.
Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß der
Stecker abgerieben werden, um Schmutz oder Staub
zu entfernen.
Se si sente un rumore stridulo, togliere lo sporco dalla
spina.
Si lon entend un bruit de friture, nettoyer la saleté de
la fiche.
Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la
clavija.
Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het vuil op
de stekker eraf vegen.
Om ljudet knastrar, rengör kotaktpluggen.
Rengør stikket for snavs hvis der høres en skrattende
lyd.
Ozÿvají-li se praskavé zvuky, ot®ete zaßpinëní
z konektoru.
Jeßli síychaç trzaski, oczyßç wtyczkë brudu.
ÖÒÎË ÒÎ˚¯ÂÌ ÒÍËÔÛ˜ËÈ ¯ÛË, ÒÓÚËÚÂ
Á‡„flÁÌÂÌË ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡.
Se escutar um ruído áspero limpe a sujidade da ficha.
R6/LR6, AA, UM-3 battery
(not included)
¡For the United Kingdom, the
shape of the charger is different.
This function prevents the unit from
operating in error.
a To hold
b To release (Before operation)
The function on the main unit and the
remote control are independent of each
other.
This unit can correctly play normal position
tapes. It can play high and metal position
tapes but is unable to take full advantage of
their characteristics.
c Plug type: 3.5 mm stereo
PLAY
Follow steps
q
to
r
.
In step
q
, play is ready to start from the
forward side.
d Forward side
Adjust [VOL] on the main unit to 57
before using the volume on the remote
control.
STOP:
Press [7/g] or [PUSH].
AUTO-REVERSE:
The tape plays up to 3 sides unless you stop it.
CHANGE SIDES
During play
Press and hold [7/g] or [PUSH].
FAST-FORWARD AND REWIND
While stopped
e
Backward: Press [REW] or turn [PUSH] to [].
f
Forward: Press [FF] or turn [PUSH] to [+].
Press [7/g] or [PUSH] to restart play.
TPSTape Program Sensor
Skip up to 3 tracks and start play from the
beginning of a track.
During play
e
Backward: Press [REW] or turn [PUSH] to [].
f
Forward: Press [FF] or turn [PUSH] to [+].
The number of skips increases each time
you do this.
To return to normal play while using TPS,
press [7/g] or [PUSH] to restart play.
S-XBS
Boosts the bass.
During play
Press [S-XBS].
The S-XBS indicator lights.
Reduce volume if there is distortion.
HOLD function
Batteries
ENGLISH
Rechargeable battery
Recharge before first use.
¡Align
(
and
)
properly when inserting
batteries.
¡Panasonic batteries can be recharged
even if they have not been drained
completely. How the lamps light depends
on the charge left.
¡4 hours recharging gives you about 13.5
hours tape playback (at 25°C).
¡You can recharge the included battery
about 300 times. Replace when play
time shortens noticeably after
recharging.
¡Use only the included charger.
¡Keep the unit and charger terminals free
from dust and grime.
Dry cell battery
Press in and down towards the minus end.
To extend play time
Use both types of battery at the same time.
Charge indicator
The [OPR/BATT] indicator lights during
operation. As the charge reduces the lamp
goes out.
Recharge or replace when the battery runs
down.
C
B
A
DEUTSCH
ITALIANO FRANÇAIS
D
Use
E
Diese Funktion verhindert, dass das Gerät
unbeabsichtigt bedient wird.
a Um anzuhalten
b Um loszulassen (Vor dem Betrieb)
Die Funktion am Hauptgerät und die
Fernbedienung sind voneinander unabhängig.
Haltefunktion HOLD
Batterien
Akku
Vor dem ersten Gebrauch aufladen.
¡
(
und
)
beim Einlegen der Batterien
korrekt ausrichten.
¡ Batterien von Panasonic können
aufgeladen werden, auch wenn diese
noch nicht vollständig entladen wurde.
Wie die Lampen leuchten hängt von der
vorhandenen Ladung ab.
¡4 Stunden Ladezeit liefert Ihnen etwa
13,5 Stunden Abspielzeit (bei 25°C).
¡ Sie können die mitgelieferte Batterie
etwa 300 Mal wiederaufladen. Ersetzen
Sie die Akkus, wenn die Abspielzeit
spürbar kürzer wird.
¡ Ausschließlich das mitgelieferte
Ladegerät verwenden.
¡Das Gerät und die Klemmen des
Ladegeräts frei von Staub und Schmutz
halten.
Trockenzellen
Nach unten und zum Minus-Ende hin
drücken.
¡Verbrauchte Batterien sachgerecht
entsorgen.
Zum Verlängern der Betriebszeit
Beide Batteriesorten gleichzeitig verwenden.
Ladeanzeige
Die Anzeige [OPR/BATT] leuchtet während
des Betriebs. Bei abnehmender
Akkuspannung erlischt die Lampe.
Wiederaufladen oder austauschen, wenn
die Batterie leer ist.
C
B
A
D
Dieses Gerät kann normale Kassetten
korrekt abspielen. Es kann Kassetten der
Typen high und metal abspielen, kann
aber deren Eigenschaften nicht vollständig
wiedergeben.
c
Steckerausführung: 3,5-mm-Stereo-Ministecker
WIEDERGABE
Den Schritten
q
bis
r
folgen.
In Schritt
q
ist das Gerät zum Starten der
Wiedergabe mit der Vorderseite der
Cassette bereit.
d Vorderseite
[VOL] am Hauptgerät auf 57 einstellen,
bevor der Lautstärkeregler an der
Fernbedienung verwendet wird.
ZUM STOPPEN DER WIEDERGABE:
[7/g] oder [PUSH] drücken.
AUTO-REVERSE:
Die Kassette wird bis zu 3 mal abgespielt,
wenn Sie die Wiedergabe nicht unterbrechen.
UMSCHALTEN DER BANDLAUFRICHTUNG
Bei der Wiedergabe
[7/g] oder [PUSH] drücken und halten.
SCHNELLER VORLAUF UND RÜCKLAUF
Wenn angehalten
e Rückwärts: [REW] drücken oder
[PUSH] auf [] drehen.
f Vorwärts: [FF] drücken oder [PUSH] auf
[+] drehen.
[7/g] oder [PUSH] drücken, um mit der
Wiedergabe fortzufahren.
TPSBandprogrammsensor
Bis zu 3 Titel überspringen und die Wiedergabe
vom Beginn eines Titels beginnen.
Bei der Wiedergabe
e Rückwärts: [REW] drücken oder
[PUSH] auf [] drehen.
f Vorwärts: [FF] drücken oder [PUSH] auf
[+] drehen.
Die Anzahl der übersprungen Titel nimmt
jedes Mal zu.
Um bei Verwendung der
Bandprogrammsensor-Funktion auf die
normale Wiedergabe zurückzuschalten,
[7/g] oder [PUSH] drücken, um die
Wiedergabe erneut zu starten.
S-XBS
Der Bass wird verstärkt.
Bei der Wiedergabe
[S-XBS] drücken.
Die S-XBS Anzeige leuchtet.
Die Lautstärke verringern, wenn der Klang
verzerrt wird.
Verwendung
E
Questa funzione impedisce che lunità si
metta in funzione per sbaglio.
a Per larresto
b Per rilasciare (Prima del funzionamento)
La funzione sullunità principale e sul
telecomando sono indipendenti luna
dallaltra.
Funzione HOLD
Pile
Pila Ricaricabile
Ricaricare quando si usano per la prima volta.
¡Nellinserire la pila allineare i poli
(
e il
)
correttamente.
¡ Le pile Panasonic possono essere
ricaricate anche se non sono
completamente esaurite. La spia si
illumina in modo diverso a seconda della
carica residua nella pila.
¡Una ricarica di 4 ore fornisce circa
13,5 ore di autonomia di riproduzione (a
25°C).
¡Le pile fornite possono essere ricaricate
circa 300 volte. Quando lautonomia di
riproduzione si accorcia in modo
evidente, le pile possono essere
sostituite.
¡Usare solo il caricatore in dotazione.
¡Tenere lunità e i terminali del
caricabatteria liberi da polvere e
sporcizia.
Pila a secco
Premere verso il basso in direzione
dellestremità con il segno meno.
Per estendere il tempo di riproduzione
Impiegare entrambi i tipi di pile.
Indicatore di carica
Lindicatore [OPR/BATT] si accende
durante il funzionamento. Lindicatore si
spegne quando la carica finisce.
Ricaricare o sostituire quando si esaurisce
la pila.
C
B
A
D
Lunità è in grado di riprodurre in modo
corretto solo i nastri normal position. E in
grado di riprodurre nastri normal position
di tipo high o metal, tuttavia non è in
grado di riprodurre appieno le
caratteristiche di questi.
c Tipo di spina: 3,5 mm stereo
RIPRODUZIONE
Seguire i passi da
q
a
r
.
Al passo
q
, la lettura può cominciare dal
lato in avanti.
d Lato esterno
Regolare il volume [VOL] sullunità
principale a 57 prima di usare il
dispositivo volume sul comando a distanza.
ARRESTO:
Premere [7/g] oppure [PUSH].
IVERSIONE AUTOMATICA:
La cassetta viene letta per tre volte, a meno
che non venga interrotta.
PER CAMBIARE IL LATO DEL NASTRO
Durante la riproduzione
Premere e tenere premuto [7/g] oppure
[PUSH].
AVANTI VELOCE E RIAVVOLGIMENTO
In pausa
e Indietro: Premere [REW] o ruotare
[PUSH] su [].
f Avanti: Premere [FF] oppure ruotare
[PUSH] su [+].
Premere [7/g] oppure [PUSH] per
avviare di nuovo la riproduzione.
Sensore dei brani del nastro (TPS)
E possibile saltare fino a 3 di brani e iniziare
la riproduzione allinizio di un brano.
Durante la riproduzione
e Indietro: Premere [REW] o ruotare
[PUSH] su [].
f Avanti: Premere [FF] oppure ruotare
[PUSH] su [+].
Ogni volta che viene premuto, il numero dei
brani saltati aumenta.
Per continuare con la lettura normale
usando TPS, premere [7/g] o [PUSH]
per riavviare la lettura.
S-XBS
Incremento dei bassi.
Durante la riproduzione
Premere [S-XBS].
Lindicatore S-XBS si accende.
Se si verifica una distorsione del suono,
abbassare il volume.
Utilizzo
E
Cette fonction permet d’éviter la mise en
service du lecteur suite à une manœuvre
accidentelle.
a Pour activer la fonction Hold
b
Pour déverrouiller (avant toute opération)
La fonction Hold du lecteur est
indépendante de la fonction Hold de la
télécommande.
Fonction HOLD
Batteries/Piles
Batterie rechargeable
Recharger avant la première utilisation.
¡ Alignez correctement les
(
et les
)
lorsque vous insérez les batteries.
¡ Les batteries Panasonic peuvent être
rechargées même si elles ne sont pas
entièrement vides. Les témoins
sallument différemment en fonction du
temps de charge restant.
¡Une recharge de 4 heures permet
dobtenir environ 13,5 heures dutilisation
(à 25°C).
¡Il est possible de recharger jusqu’à 300
fois la batterie fournie. Remplacez la
batterie quand la durée de lecture
diminue sensiblement après recharge
complète.
¡Utilisez uniquement le chargeur fourni.
¡Maintenez les bornes du lecteur et du
chargeur à labri de la poussière et de la
saleté.
Pile sèche
Placez la pile dans son logement en
insérant la borne négative () en premier.
Pour rallonger la durée de lecture
Utilisez les piles sèches et les batteries
rechargeables simultanément.
Témoin de charge
Le témoin [OPR/BATT] sallume pendant
lutilisation. Il pâlit à mesure que la charge
restante diminue.
Rechargez ou remplacez la batterie quand
elle devient faible.
C
B
A
Cet appareil est compatible avec les
cassettes de type normal. Il peut lire des
cassettes à position élevée ou métal mais
ne pourra pas restituer complètement leurs
caractéristiques.
c Type de fiche: 3,5 mm stéréo
LECTURE
Suivez les étapes
q
à
r
.
À l’étape
q
, la lecture est prête à
commencer par la face avant.
d Face avant
Réglez [VOL] du lecteur entre 5 et 7 avant
dajuster le volume sur la télécommande.
ARRET DE LA LECTURE:
Appuyez sur [7/g] ou sur [PUSH].
AUTO-REVERSE:
Sans intervention de votre part, lappareil lit
jusqu’à 3 faces de suite.
CHANGEMENT DE FACE
Pendant la lecture
Appuyez sur [7/g] ou sur [PUSH] et
maintenez enfoncé.
AVANCE RAPIDE ET REMBOBINAGE
Lorsque la lecture est arrêtée
e Rembobinage: Appuyez sur [REW] ou
tournez [PUSH] sur [].
f Avance rapide: Appuyez sur [FF] ou
tournez [PUSH] sur [+].
Appuyez sur [7/g] ou sur [PUSH] pour
reprendre la lecture.
TPSTape Program Sensor
Permet de sauter jusqu’à 3 plages et de
commencer la lecture au début dune plage.
Pendant la lecture
e Rembobinage: Appuyez sur [REW] ou
tournez [PUSH] sur [].
f Avance rapide: Appuyez sur [FF] ou
tournez [PUSH] sur [+].
Le nombre de sauts augmente à chaque
pression.
Pour retourner en mode normal de lecture
pendant lutilisation de la fonction TPS,
appuyez sur [7/g] ou [PUSH] pour
relancer la lecture.
S-XBS
Amplification des basses.
Pendant la lecture
Appuyez sur [S-XBS].
Le témoin S-XBS sallume.
Réduisez le volume en cas de distorsion.
Utilisation
D
E
/