SICK WTB250-2 Operating instructions

Type
Operating instructions
ENGLISH
Photoelectric proximity sensor
with background suppression
Operating instructions
Safety notes
Read the operating instructions before commissioning.
Connection, mounting, and setting may only be performed by trained special-
ists.
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
UL: Only for use in applications in accordance with NFPA 79. These devices
shall be protected by a 1 A fuse suitable for 30 V DC. Adapters listed by UL
with connection cables are available. Enclosure type1.
When commissioning, protect the device from moisture and contamination.
These operating instructions contain information required during the life cycle
of the sensor.
Proper use
The WTB250-2 photoelectric proximity sensor is an optoelectronic sensor and is
used for optical, non-contact detection of objects, animals, and people.
Starting operation
1 Only WTB250-2P/-2F (PNP, load → M)
L: light-switching, Object is detected, output (Q) HIGH
D: dark-switching, Object is not detected, output (Q) HIGH
Only WTB250-2N (NPN, load → L+)
L: light-switching, Object is detected, output (Q) LOW
D: dark-switching, Object is not detected, output (Q) LOW
Select desired operating mode externally and connect as per connection
diagram
B .
Control wire L/D: +U
B
: light-switching, 0 V: dark-switching (NC)
Only WTB250-2R
L: light-switching, when light path is free, relay is active ( 1 )
2 With following connectors only:
Equipment plug horizontally (H) and vertically (V) adjustable.
Lock with slider. Connect and secure cable receptacle tension-free.
Only for versions with connecting cable:
The following apply for connection in B : brn = brown, blu = blue,
blk = black, gra = gray, wht = white.
Connect cables.
3 Mount photoelectric proximity sensor to holders (supplied). Maintain
direction in which object moves relative to sensor. Connect photo electric
proximity sensor to operating voltage (see type label).
4 Check application conditions such as scanning distance, size and
reectanceofobjecttobedetectedaswellasofbackground,andcompare
with characteristic in diagram. (x = scanning distance, y = transition range
between set scanning distance and reliable background suppression (z)
in%ofscanningdistance,Ro=reectanceofobject,Rh=reectanceof
background).
Reectance:6%=black,18%=gray,90%=white(basedonstandard
white to DIN 5033).
5 Adjustment of light reception:
Set scanning distance to max.
Position object. Position light spot on object, red sender light spot visible
on object. Signal strength indicator should light up. If it does not light up,
readjust and/or clean photoelectric proximity sensor and/or check applica-
tion conditions.
6 Setting scanning distance:
Remove object, signal strength indicator should go out (position A = max.).
If it does not go out, turn switch towards min. until it goes out (e.g. position
A). Set switch to min. Position object. Turn switch towards max. until signal
strength indicator lights up (e.g. position B).
If position B < position A:
Select middle setting (e.g. position C). Check complete functioning.
Functioning OK, setting completed. Functioning not OK, check and readjust
application conditions.
IfpositionA≤positionB:
Inuenceofbackgroundistoogreat.Checkandreadjustapplicationcondi-
tions.
Object detection check:
Move object into beam; signal strength indicator should go out. If it does
not go out, reduce sensitivity using switch until it goes out. It should light up
again when object is removed; if it does not light up again, adjust sensitivity
until switching threshold is correctly set.
Only WTB250-2R
The WTB250-2 photoelectric proximity sensor meets the interference suppres-
sion requirements (EMC) for industrial use (interference suppression class A).
When used in residential areas it can cause interference.
Maintenance
SICK photoelectric sensors do not require any maintenance. We recommend that
you clean the external lens surfaces and check the screw connections and plug-
in connections at regular intervals.
Modicationsofdevicesmaynotbemade.
DEUTSCH
Reexions-Lichttaster
mit Hintergrundausblendung
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
UL: Nur zur Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Diese Geräte müs-
sen mit einer für 30V DC geeigneten 1A-Sicherung abgesichert werden. Von
UL gelistete Adapter mit Anschlusskabeln sind verfügbar. Enclosure type1.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebenszyklus
des Sensors notwendig sind.
Bestimmungsgemäße Verwendung
DerReexions-LichttasterWTB250-2isteinoptoelektronischerSensorundwird
zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen
eingesetzt.
Inbetriebnahme
1 Nur WTB250-2P/-2F (PNP, Last → M)
L: hellschaltend, Objekt wird erkannt, Ausgang (Q) HIGH
D: dunkelschaltend, Objekt wird nicht erkannt, Ausgang (Q) HIGH
Nur WTB250-2N (NPN, Last → L+)
L: hellschaltend, Objekt wird erkannt, Ausgang (Q) LOW
D: dunkelschaltend, Objekt wird nicht erkannt, Ausgang (Q) LOW
Gewünschte Betriebsart extern wählen und laut Anschlussschema
B
anschließen.
Steuerleitung L/D: +U
B
: hellschaltend, 0 V: dunkelschaltend (NC)
Nur WTB250-2R
L: hellschaltend, bei Lichtweg frei Relais aktiv ( 1 )
2 Nur bei den Steckerversionen:
Gerätestecker nach horizontal (H) und vertikal (V) schwenkbar. Mit Schieber
arretieren. Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Nur bei den Versionen mit Anschlussleitung:
Für Anschluss in
B gilt: brn = braun, blu = blau, blk = schwarz, gra = grau,
wht = weiß.
Leitungen anschließen.
1
4
4
5
6
3 Lichttaster an geeignete Halter (beiliegend) montieren.
Bewegungsrichtung des Objektes relativ zum Taster einhalten.
Lichttaster an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
4 Einsatzbedingungen wie Tastweite, Objektgröße und Remissionsvermögen
des Tastgutes sowie des Hintergrundes überprüfen und mit der Kennlinie
im Diagramm vergleichen. (x = Tastweite, y = Übergangs bereich zwischen
eingestellter Tastweite und sicherer Hintergrundausblendung (z) in % der
Tastweite, Ro = Remission Objekt, Rh = Remission Hintergrund).
Remission:6%=schwarz,18%=grau,90%=weiß(bezogenaufStan-
dardweiß nach DIN 5033).
5 Justage Lichtempfang:
Tastweite auf Max. stellen.
Objektpositionieren.LichteckaufObjektausrichten,sichtbarerroter
SendelichteckaufObjekterkennbar.Empfangsanzeigemussleuchten.
Leuchtet sie nicht, Lichttaster neu justieren, reinigen bzw. Einsatzbedingun-
gen überprüfen.
6 Einstellung Tastweite:
Objekt entfernen, die Empfangsanzeige muss erlöschen (Position A = Max.).
Leuchtet sie weiterhin, Drehknopf in Richtung Min. drehen, bis sie erlischt
(z.B. Position A). Drehknopf auf Min. stellen. Objekt positionieren. Dreh-
knopfinRichtungMax.drehen,bisdieEmpfangsanzeigeaueuchtet(z.B.
Position B).
Wenn Position B < Position A:
Mittelstellung wählen (z.B. Position C). Gesamtfunktion überprüfen.
Funktion o.k., Einstellung beendet. Funktion nicht o.k., Einsatz bedingungen
überprüfen und neu justieren.
WennPositionA≤PositionB:
Hintergrundeinussistzugroß.Einsatzbedingungenüberprüfenundneu
justieren.
Kontrolle Objekterfassung:
Objekt in den Strahlengang bringen; die Empfangsanzeige muss erlöschen.
Leuchtetsieweiterhin,dieEmpndlichkeitamDrehknopfsolange
reduzieren, bis sie erlischt. Nach Entfernen des Objektes muss sie wieder
aueuchten;istdiesnichtderFall,Empndlichkeitsolangeverändern,bis
die Schaltschwelle korrekt eingestellt ist.
Nur WTB250-2R
Der Lichttaster WTB250-2 erfüllt die Funkschutzbestimmungen (EMV) für den
industriellen Bereich (Funkschutzklasse A). Beim Einsatz im Wohnbereich kann
sie Funkstörungen verursachen.
Wartung
SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen
Abständen
–dieoptischenGrenzächenzureinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
3
2
PNP: D
NPN: L
PNP: L
NPN: D
PNP: D
NPN: L
PNP: L
NPN: D
WTB250-2
A
B
Typ 1: TW 100 ... 300 mm:
WTB250-2x1x31
Typ 2: TW 150 ... 500 mm:
WTB250-2x1x41
Typ 3: TW 200 ... 1000 mm:
WTB250-2x1x51
Typ 1: TW 100 ... 300 mm:
WTB250-2x2431
Typ 2: TW 150 ... 500 mm:
WTB250-2x2441
Typ 3: TW 200 ... 1000 mm:
WTB250-2x2451
WTB250-2R1xx1
blu
wht
blk
gra
brn
L1
N
WTB250-2N1xx1
WTB250-2P1xx1
brn
blu
blk
wht
L+
M
Q
L/
D
WTB250-2x24x1 WTB250-2F2441
1
L+
M
Q
L/
D
3
4
2
brn
blu
blk
wht
1
L+
M
Q
NC
3
4
2
brn
blu
blk
--------------------------------------------------------------8015055.12HC0819COMAT -------------------------------------------------------------
1.8
(.07)
24.7 (0.97)
43.9 (1.73)
39 (1.54)
20 (0.79)
36 (1.42)
60 (2.36)
18.6
(0.73)
26.6
(1.05)
22.4
(0.88)
1.8
(.07)
24.7 (0.97)
43.9 (1.73)
36.3 (1.43)
39 (1.54)
20 (0.79)
26.6
(1.05)
36 (1.42)
22.4
(0.88)
65 (2.56)
23.6
(0.93)
WTB250-2 -R -P -N -F
Type 1/2/3: Sensing distance TW
1)
Typ 1/2/3: Tastweite TW
1)
Modèle 1/2/3: Distance de détection TW
1)
Tipo 1/2/3: raio de exploração TW
1)
Type 1/2/3: Tastevidde TW
1)
1: 100 ... 300 mm; 2: 150 ... 500 mm; 3: 200 ... 1000 mm
Type 1/2/3: Light spot diameter/distance Typ 1/2/3: Lichtfleckdurchmesser/Entfernung Modèle 1/2/3: Diamètre de la tache
lumineuse/Distance
Tipo 1/2/3: diâmetro do ponto de luz Type 1/2/3: Lyspletdiameter 1: 30 mm / 300 mm; 2: 30 mm / 500 mm; 3: 35 mm / 1000 mm
Supply voltage U
B
Versorgungsspannung U
B
Tension d‘alimentation U
B
Tensão de força U
B
Forsyningsspænding U
B
24 … 240 V DC
2)
/
24 … 240 V AC
2)
10 … 30 V DC
3)
Output current I
max.
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
maxi
Corrente de saída I
máx.
Udgangsstrøm I
max.
3A/240 V AC/
3A/30 V DC
100 mA
Max. switching frequency Schaltfolge max. Fréquence max. Sequência max. de sinais Signalfølge max. 33/s 250/s
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação Responstid 15 ms 1/2: 2 ms; 3: 3 ms
Enclosurerating(IEC60529) Schutzart(IEC60529) Typedeprotection(IEC60529) Tipodeproteção(IEC60529) Tæthedsgrad(IEC60529) IP67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção Beskyttelsesklasse
4)
Circuit protection
5)
Schutzschaltungen
5)
Circuits de protection
5)
Circuitos protetores
5)
Beskyttelseskoblinger
5)
A,C A,B,C,D
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação Driftsomgivelsestemperatur –25 … +55 °C
1)
Object 90 % reflection according to DIN 5033
2)
±10 %
3)
Limits; Operation in short-circuit protected
networkmax.8A;Residualripplemax.5V
PP
4)
Rated voltage 250 V AC
Overvoltage category 2
5)
A = U
B
connections reverse
polarity protected
B = inputs/outputs short-
circuit protected
C = interference pulse suppression
D = outputs overcurrent and short-circuit
protected
1)
Objekt 90 % Remission nach DIN 5033
2)
±10 %
3)
Grenzwerte: Betrieb im kurzschlussgeschützten
Netzmax.8A,Restwelligkeitmax.5V
SS
4)
Bemessungsspannung AC 250 V
Überspannungskategorie 2
5)
A = U
B
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein-/Ausgänge verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
D = Ausgänge überstom- und kurzschlussfest
1)
Objet Luminance de 90 % selon DIN 5033
2)
±10 %
3)
Valeurs limites; Service dans un réseau protégé
contrelescourts-circuits8Aaumaximum;
Ondulation résiduelle max. 5 V
SS
4)
Alimentation de référence 250 V CA
Catégorie de surtension 2
5)
A = Raccordements U
B
protégés contre les
inversions de polarité
B = Entrées/Sorties protégées contre les
inversions de polarité
C = Suppression des impulsions parasites
D = Sorties protégées contre les surcharges et
les courts-circuits
1)
Objeto: 90 % de remissão segundo DIN 5033
2)
±10 %
3)
Valores limite; Operação em rede protegida
contracurto-circuitosmáx.8A;
Ondulação residual max. 5 V
SS
4)
Tensão de medição AC 250 V
Categoria de sobretensão 2
5)
A = Conexões U
B
protegidas contra inversão de
polos
B = Entradas/saídas protegidas contra inversão
de polos
C = Supressão de impulsos parasitas
D = Saídas protegidas contra sobrecarga e curto
circuito
1)
Objekt 90% remission iht. DIN 5033
2)
± 10%
3)
Grænseværdier; Drift i
kortslutningsbeskyttetnetmax.8A;
Resterende bølgethed max. 5 V
SS
4)
Målespænding AC 250 V
Overspændingskategori 2
5)
A = U
B
-tilslutninger med
B = Ind-/udgange med polbeskyttelse
C= Støjimpulsundertrykkelse
D= Udgange overstrøm- og kortslutningsresistent
WTB250-2 -R -P -N -F
Tipo 1/2/3: Portata di ricezione TW
1)
Type 1/2/3: impulslengte TW
1)
Tipo 1/2/3: Alcance de palpación TW
1)
1/2/3 型: 探测距离 TW 1)
1: 100 ... 300 mm; 2: 150 ... 500 mm; 3: 200 ... 1000 mm
Tipo 1/2/3: diametro
punto luminoso
Type 1/2/3: Lichtvlekdiameter/Bereik Tipo 1/2/3: Diámetro/distancia
de mancha de luz
1/2/3 型: 光点直径
1: 30 mm / 300 mm; 2: 30 mm / 500 mm; 3: 35 mm / 1000 mm
Tensione di alimentazione U
B
Voedingsspanning U
B
Tensión de alimentación U
B
电源电压
24 … 240 V DC
2)
/
24 … 240 V AC
2)
10 … 30 V DC
3)
Corrente di uscita I
max.
Uitgangsstroom I
max.
Corriente de salida I
max.
输出电流Imax
3A/240 V AC/
3A/30 V DC
100 mA
Sequenza signali max. Signalenreeks max. Secuencia de señales max.
信号流max
33/s 250/s
Tempo di risposta Aanspreektijd Tiempo de reacción
触发时间
15 ms 1/2: 2 ms; 3: 3 ms
Tipodiprotezione(IEC60529) Beveiligingswijze(IEC60529) Tipodeprotección(IEC60529)
保护种类(IEC 60529)
IP67
Classe di protezione Beveiligingsklasse Protección clase
保护级别
4)
Commutazioni di protezione
5)
Beveiligingsschakelingen
5)
Circuitos de protección
5)
保护电路 5)
A,C A,B,C,D
Temperatura ambiente circostante Bedrijfsomgevingstemperatuur Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度
–25 … +55 °C
1)
Oggetto 90 %, remissione
sec. DIN 5033
2)
±10 %
3)
Valori limite: Funzionamento in rete con
protezionedaicortocircuitimax.8A
ondulazione residua max. 5 V
SS
4)
Tensione nominale AC 250 V
Categoria di sovratensione 2
5)
A = U
B
-collegamenti con protez.
contro inversione di poli
B = entrate/uscite con protezione
contro invesione di poli
C = soppressione impulsi di disturbo
D = uscite a prova di sovraccorrente
e corto circuito
1)
Object 90 % reflectie
volgens DIN 5033
2)
±10 %
3)
Grenswaarden: Bedrijf in het
kortsluitingbeveiligdenetmax.8A
rimpel max. 5 V
SS
4)
Nominale spanning AC 250 V
Overspanningscategorie 2
5)
A = U
B
-aansluitingen beveiligd
tegen verkeerd polen
B = in-/uitgangen beveiligd
tegen verkeerd polen
C = storingsimpulsonderdrukking
D = uitgangen beveiligd tegen
overstroom en kortsluitingt
1)
Objeto 90 % de remission
en base a DIN 5033
2)
±10 %
3)
Valores límite: Funcionamiento en la red
protegidacontracortocircuito,máx.8A
ondulación residual max. 5 V
SS
4)
Tensión de dimensionamiento AC 250 V
Categoría de sobretensión 2
5)
A = Conexiones U
B
a prueba
de inversión de polaridad
B = Entradas/salidad a prueba
de inversión de polaridad
C = Represión de impulso de interferencia
D = Salidas de corriente de sobreintensidad
y resistentes al cortocircuito
1)
90 %漫反射比物体按照 DIN 5033
2)
±10 %
3)
极限值:在已采取防短路措施的电路中
运行
最大为 8 A,残余纹波最大为 5 V
SS
4)
额定电压: AC 250 V
过压类别 2
5)
A = U
B
-接头防反接
B = 输入/输出防反接
C = 消除干扰脉冲
D = 输出端抗过流-及短路.
15
10
5
0
6%/90%
18%/90%
90%/90%
Typ 1, TW 85 ... 300 mm
30
20
10
0
0 200 300 400 500
6%/90%
18%/90%
90%/90%
x [mm]
y [%]
Typ 2, TW 100 ... 550 mm
60
40
20
0
4000 600 800 1000
6%/90%
18%/90%
90%/90%
Typ 3, TW 170 ... 1000 mm
x [mm]
y [%]
Morerepresentativesandagenciesatwww.sick.com∙Subjecttochange
withoutnotice∙Thespeciedproductfeaturesandtechnicaldatadonot
represent any guarantee.
WeitereNiederlassungenndenSieunterwww.sick.com∙Irrtümer
undÄnderungenvorbehalten∙AngegebeneProdukteigenschaftenund
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plusdereprésentationsetd’agencesàl’adressewww.sick.com∙Sujetà
modicationsanspréavis∙Lescaractéristiquesdeproduitettechniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Paramaisrepresentanteseagências,consultewww.sick.com∙Alterações
poderãoserfeitassemprévioaviso∙Ascaracterísticasdoprodutoeos
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altrirappresentantiedagenziesitrovanosuwww.sick.com∙Contenuti
soggettiamodichesenzapreavviso∙Lecaratteristichedelprodottoei
dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Másrepresentantesyagenciasenwww.sick.com∙Sujetoacambiosin
previoaviso∙Lascaracterísticasylosdatostécnicosespecicadosno
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com
如有更改, 不另行通知 对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所はwww.sick.com よりご覧ください ・ 予告なしに変更され
ることがあります ・ 記載されている製品機能および技術データは保証を明
示するものではありません。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BZ int49
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 –
tollfree
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
Greece
Phone +30 210 6825100
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972 97110 11
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 10 060 0550
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICKAG,Erwin-Sick-Strasse1,D-79183Waldkirch
Morerepresentativesandagenciesatwww.sick.com∙Subjecttochange
withoutnotice∙Thespeciedproductfeaturesandtechnicaldatadonot
represent any guarantee.
WeitereNiederlassungenndenSieunterwww.sick.com∙Irrtümer
undÄnderungenvorbehalten∙AngegebeneProdukteigenschaftenund
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plusdereprésentationsetd’agencesàl’adressewww.sick.com∙Sujetà
modicationsanspréavis∙Lescaractéristiquesdeproduitettechniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Paramaisrepresentanteseagências,consultewww.sick.com∙Alterações
poderãoserfeitassemprévioaviso∙Ascaracterísticasdoprodutoeos
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altrirappresentantiedagenziesitrovanosuwww.sick.com∙Contenuti
soggettiamodichesenzapreavviso∙Lecaratteristichedelprodottoei
dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Másrepresentantesyagenciasenwww.sick.com∙Sujetoacambiosin
previoaviso∙Lascaracterísticasylosdatostécnicosespecicadosno
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com
如有更改, 不另行通知 对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所はwww.sick.com よりご覧ください ・ 予告なしに変更され
ることがあります ・ 記載されている製品機能および技術データは保証を明
示するものではありません。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2006/42/EG
NO
SAFETY
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WTB250-2 Operating instructions

Type
Operating instructions

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI