Bticino 3445 Operating instructions

Type
Operating instructions

Bticino 3445 is a versatile sensor that can be used for a variety of security and automation purposes. With its sleek design and easy installation, it's a great choice for any home or business.

Key Features

  • Magnetic contact: Detects when a door or window is opened or closed, triggering an alarm or automation event.
  • Roller shutter detector: Monitors the movement of a roller shutter, triggering an alarm or automation event if it is opened or closed unexpectedly.
  • Tamper protection: Alerts you if the sensor is tampered with or removed from its mounting location.
  • Wireless communication: Connects to a compatible receiver using wireless technology, eliminating the need for messy wires.

Bticino 3445 is a versatile sensor that can be used for a variety of security and automation purposes. With its sleek design and easy installation, it's a great choice for any home or business.

Key Features

  • Magnetic contact: Detects when a door or window is opened or closed, triggering an alarm or automation event.
  • Roller shutter detector: Monitors the movement of a roller shutter, triggering an alarm or automation event if it is opened or closed unexpectedly.
  • Tamper protection: Alerts you if the sensor is tampered with or removed from its mounting location.
  • Wireless communication: Connects to a compatible receiver using wireless technology, eliminating the need for messy wires.
2
La fune deve trovarsi tra la finestra e la tapparella.
Controllare periodicamente lo stato della fune e del suo scorrimento
Das Seil muss zwischen Fenster und Rollladen liegen.
Periodisch den Zustand des Seils und das Gleiten desselben kontrollieren.
Le câble doit se trouver entre la fenêtre et le volet.
Contrôler régulièrement l’état du câble et son coulissement.
The rope must be between the window and the rolling shutter.
Check the condition of the rope and its sliding regularly
El cable se debe tender entre la ventana y la persiana.
Controle periódicamente el estado del cable y el relativo desplazamiento.
Het touw moet zich bevinden tussen het venster en het rolluik.
Regelmatig de staat van het touw en zijn beweging controleren.
A corda deve estar entre a janela e a persiana.
Controlar periodicamente em que estado está a corda e o seu deslizamento.
RACCOMANDAZIONI
RECOMMENDATIONS
RECOMMANDATIONS
EMPFEHLUNGEN
3
Nota: Per evitare lo sfregamento della fune contro una parte tagliente della
tapparella, si può incollare una squadretta (non fornita).
La squadretta NON deve avere sogoli taglienti.
CONSEJOS
AANBEVELINGEN
RECOMENDAÇÕES
Installazione: Posizionare il contatto a fune di preferenza al centro del cassonetto e fissarlo. Quindi fissare l’estremità della fune alla tapparella con una vite.
Installation:
Den Seil-Kontakt möglichst in der Mitte des Kastens positionieren und befestigen. Danach das Seilende mit einer Schraube an den Rollladen befestigen.
Installation: Positionner le contact à câble de préférence au centre du coffrage et le fixer. Fixer ensuite l’extrémité du câble au volet à l’aide d’une vis.
Installation: Preferably position the rope contact at the centre of the window box and fasten it. Then fasten the end of the rope to the rolling shutter with a screw.
Instalación: Ponga el contacto del cable preferido, al centro de la caja y fíjelo. Luego fije con un tornillo el extremo del cable a la persiana
Installatie: Het contact met touw bij voorkeur in het centrum van de bak plaatsen en vasthechten. Vervolgens het uiteinde van het touw vasthechten aan het rolluik met
een schroef.
Instalação: Posicionar o contacto com a corda preferencialmente ao centro da caixa e fixá-lo. A seguir fixar a extremidade da corda com a persiana utilizando um parafuso.
N.B.: Um zu vermeiden dass das Seil gegen die Scharfe Rollladenkante rei-
bt, kann ein Winkelstück angeklebt werden (nicht mitgeliefert).
Das Winkelstück darf KEINE scharfen Kanten haben.
Note: pour éviter le frottement du câble contre une partie coupante du
volet, il est possible de coller une petite équerre (non fournie).
Léquerre NE doit PAS avoir d’angles coupants.
Note: To avoid the rope rubbing against a cutting part of the rolling shut-
ter, you can glue a bracket (not supplied).
The bracket must NOT have cutting edges.
Nota: Para evitar el roce del cable contra el lado cortante de la persiana, se
puede pegar una escuadra (no suministrada).
La escuadra NO debe tener cantos agudos.
Opmerking: Om het wrijven van het touw tegen een snijdend gedeelte
van het rolluik te voorkomen, kan men een winkelhaakje vastlijmen (niet
in dotatie).
Het winkelhaakje mag GEEN snijdende hoeken hebben.
Nota: Para evitar que a corda roce contra uma parte cortante da persiana,
pode-se colar um esquadro (não fornecido)
O esquadro NÃO deve ter os cantos cortantes.
4
AUX 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tempo 1 min 2 min 3 min 4 min 5 min 15 min 30 sec 0,5 sec 2 sec
IT
Installabile su: MOD – Modo operativo
1
AUX – Funzioni non antintrusione
1
Sistema
Antintrusione
0
Non ritardato
Attiva la funzione ausiliaria solo ad impianto disinserito; speci-
fica il canale di attivazione (1-9).
2
Ritardato
2
9
Ausiliario su antintrusione
Sistema
Automazione
ON Modalità automazione: accensione temporizzata luci
Determina il tempo di accensione:
Entrambi i
sistemi
AUX Modalità sempre ausiliaria
Attiva la funzione ausiliaria;
specifica il canale di attivazione (1-9).
Z = ZONA
N = NUMERO DISPOSITIVO
CONFIGURAZIONE – Configurare a batteria disinserita
NOTE: 1 - Per i criteri di installazione e per abilitare ed utilizzare i canali AUX, fare riferimento alla Guida My Home Antifurto”.
2 - Funzione disponibile con centrale prodotta a partire dalla settimana 08W06.
Se si sostituisce il sensore 3445 con uno nuovo, configurare in modo identico e memorizzarlo sul ricevitore per evitare malfunzionamenti.
Dopo l’eventuale modifica della configurazione del sensore, ripetere la memorizzazione sul ricevitore.
DATI TECNICI
Alimentazione: Batteria 3,6 V tipo ½ AA
Temperatura di funzionamento: 5 – 40 °C uso interno
Durata minima batteria: 3 anni in stand by (il numero di rilevazioni anche ad impianto disinserito diminuisce considerevolmente la durata della batteria).
Frequenza radio: 868,35 Mhz
Portata: 100 metri in aria libera (pareti in metallo, cemento e placche metalliche riducono la portata)
Tipo di modulazione: FSK
Lunghezza della fune: 3,2 m
Grado di protezione: IP 32
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
L’articolo 3445 è conforme ai requisiti essenziali della direttiva 1999/5/CE, in quanto rispetta le seguenti norme:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950 EN50090-2-2 EN50090-2-3
Anno di approvazione della marcatura CE secondo la direttiva indicata: 2007
NOTES: 1 - Please refer to the My Home Burglar Alarm Guide for the installation references and to enable and use the AUX channels.
2 - Function available with control unit produced from week 08W06.
If you replace the sensor 3445 with a new one, configure it in the same way and store it on the receiver to prevent malfunctions.
After changing the configuration of the sensor, repeat the storing operation on the receiver.
EN
AUX 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Time 1 min 2 min 3 min 4 min 5 min 15 min 30 sec 0,5 sec 2 sec
Can be installed on:
MOD – Operating mode
1
AUX – Non-burglar alarm functions
1
Burglar alarm
system
0
Not delayed
Activates only the auxiliary function when the system is
disconnected; specifies the activation channel (1-9).
2
Delayed
2
9
Auxiliary on burglar alarm
Automation
system
ON Automation mode: timed lights activation
Determines the activation time:
Both
systems
AUX Auxiliary mode at all times
Activates the auxiliary function;
specifies the activation channel (1-9).
Z = ZONE
N = DEVICE NUMBER
CONFIGURATION – Configure when the battery is disconnected
TECHNICAL DATA
Power source: 3,6 V battery - type ½ AA
Operating temperature: 5 – 40 °C indoor use
Minimum life of battery: 3 years in stand by (the number of detections considerably reduces battery life even when the system is off).
Radio frequency: 868.35 MHz
Range: 100 metres in free air (metal walls, concrete and metallic plates reduce the range)
Type of modulation: FSK
Rope length: 3.2 m
Degree of protection: IP 32
COMPLIANCE CERTIFICATION
Item 3445 is in compliance with the essential requirements of directive 1999/5/CE in so far as it complies with the following regulations:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950 EN50090-2-2 EN50090-2-3
Year of Approval of CE marking according to the directive specified: 2007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Bticino 3445 Operating instructions

Type
Operating instructions

Bticino 3445 is a versatile sensor that can be used for a variety of security and automation purposes. With its sleek design and easy installation, it's a great choice for any home or business.

Key Features

  • Magnetic contact: Detects when a door or window is opened or closed, triggering an alarm or automation event.
  • Roller shutter detector: Monitors the movement of a roller shutter, triggering an alarm or automation event if it is opened or closed unexpectedly.
  • Tamper protection: Alerts you if the sensor is tampered with or removed from its mounting location.
  • Wireless communication: Connects to a compatible receiver using wireless technology, eliminating the need for messy wires.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI