Allen-Bradley 140G-M-ECOP, 140G-M-EOP User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Allen-Bradley 140G-M-ECOP User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
WARNING: To prevent electrical shock, disconnect from power source before
installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free from contaminants.
(Follow NFPA70E requirements).
AVVERTENZA: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o
manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da contaminanti.
(Seguire i requisiti NFPA70E).
WARNUNG: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur
Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in einem
passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden. (Befolgen
Sie die Anforderungen nach NFPA70E).
AVERTISSEMENT: Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation
secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise en coffret ou armoire appropriée.
Protéger le produit contre les environnements agressifs. (Vous devez respecter la
norme NFPA70E).
ADVERTENCIA: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o
del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja apropiada.
Manténgalo libre de contaminantes. (Cumpla con los requisitos NFPA70E).
ATENÇÃO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a
instalação ou a manutenção. Instalar em caixa apropriada. Manter livre de
contaminantes. (Cumpra as exigências da norma NFPA70E).
Installation - Installazione - Instalación
Instalação - -
Control impulse minimum time 0,15s
Durata minima impulso di comando 0,15s
Mindestdauer des Steuerimpulses 0,15 s
Durée minimale de l'impulsion de commande 0,15s
Rated service voltage
Tensione nominale di impiego
Bemessungsbetriebsspannung
Tension assignée de service
Tensiòn nominal de servicio
Inrush power consumption
Potenza spunto
Leistungsaufnahme beim Anzug
Consommation à l’appel
Potencia absorbida al arranque
Continuous service input
Potenza in servizio
Leistungsaufnahme bei Dauerbetrieb
Consommation (service continu)
Potencia absorbida en servicio permanente
24 Vdc
48...60 Vdc
110...125 Vac/Vdc
220...250 Vac-Vdc
380 Vac
300 VA-W
150 VA-W
ON OFF
Riarmo / Reset
Rückstellung
Reset / Rearme
Operation time
Tempo di manovra
Schaltzeit
Temps de manoeuvre
Tiempo de maniobra
5 s3 s < 0.1 s
1
2
4
5
3
- Only for 140G-M-ECOP
- Solo per 140G-M-ECOP
- Nur für 140G-M-ECOP
- Uniquement 140G-M-ECOP
- Sólo para 140G-M-ECOP
DIR 1000479R0621 Version 01
Bul. 140G/140MG
DIR 1000479R0621 Version 01 - 140G-M-EOP_ , 140G-M-ECOP_
警告:感電事故防止のため、取付けまたは修理の際は電源から取り外してく
ださい。適切なケース内に取付けてください。また、汚染物質がないことを
確認してください。(NFPA70Eの要件に従ってください)
警告:为了防止触电,在安装或维修之前必须先切断电源。安装在合适的设备
箱内。防止接触污染 。符合NFPA70E要求)
Label
Escutcheon
Screw
Screw
LENGTH dia.
25 mm (0.98") 5
LENGTH M
20 mm (0.79") M 4
Stored energy operating mechanism for 140G-M
Comando a motore ad accumulo di energia
Motorantrieb mit energiespeicherung
Commande par moteur a accumulation d’energie
Mando a motor con acumulacion de energia
3 4
1 2
(2)
CLACK
DIR 1000479R0621 Version 01
- Only for 140G-M-ECOP
- Solo per 140G-M-ECOP
- Nur für 140G-M-ECOP
- Uniquement 140G-M-ECOP
- Sólo para 140G-M-ECOP
6
5
- Do not insert when undervoltage/shunt release is mounted
- Nicht einschalten, wenn die undervoltage/shunt release montiert sind
- Non inserire nel caso sia montata la bobina di apertura/minima
- Ne pas insérer au cas où la undervoltage/shunt release sont montées
- No introducir en caso de que esté montada la undervoltage/shunt release
1
2
- For local/remote indication only
- Solo per la segnalazione elettrica
- Nur für elektrische Meldung
- Uniquement pour signalisation électrique
- Sólo para se
3
(3)
DIR 1000479R0621 Version 01
9
10
7
8
4
5
ONLY FOR 140G-M-ECOP
4.4 lb-in
ONLY FOR 140G-M-ECOP
(4)
ONLY FOR 140G-M-ECOP
0.5 Nm
DIR 1000479R0621 Version 01
- Do not insert when undervoltage/shunt release is mounted
- Nicht einschalten, wenn die undervoltage/shunt release montiert sind
- Non inserire nel caso sia montata la bobina di apertura/minima
- Ne pas insérer au cas où la undervoltage/shunt release sont montées
- No introducir en caso de que esté montada la undervoltage/shunt release
13
14
11
12
9.7 lb-in
ONLY FOR 140G-M-ECOP
ONLY FOR 140G-M-ECOP
(5)
ONLY FOR 140G-M-ECOP
1.1 Nm
DIR 1000479R0621 Version 01
LENGTH dia.
25 mm (0.98") 5
17
15
16
DISCHARGED
(6)
DIR 1000479R0621 Version 01
PULL
PULL
PUSH
18
9.7 lb-in
(7)
20
19
9.7 lb-in
ONLY FOR 140G-M-ECOP
1.1 Nm
1.1 Nm
DIR 1000479R0621 Version 01
LENGTH M
20 mm (0.79") M 4
21
(8)
24
23
9.7 lb-in
In=...A
APPLY LABEL
1.1 Nm
22
ONLY FOR DISASSEMBLING
DIR 1000479R0621 Version 01
26
(9)
25
27
C
B
XX
Y
A
= =
Y
DIR 1000479R0621 Version 01
max #3 from dia. 0.16" to dia. 0.24"
max #3 from ø 4 mm to ø 6 mm
A B C
WITH ESCUTCHEON
5.84"
148.5 mm
5.94"
151 mm
2.98"
75.75 mm
WITHOUT ESCUTCHEON
5.59"
142 mm
5.59"
142 mm
2.80"
71.25 mm
Operating mode: Manual Operating mode: Auto
discharged springs
I: ON
charged springs
O: OFF
discharged springs
O: OFF
SNT / UVR / EL SNT
release tripping
OFF
pushbutton
on the
recharge
the springs
ON
pushbutton
on the
discharged springs
I: ON
charged springs
O: OFF
discharged springs
O: OFF
SNT / UVR / EL SNT
release tripping
OFF
pushbutton
remotely
OFF pushbutton
remotely
ON
pushbutton
remotely
motor
motor
PULL
PUSH
MANU
AL
AUTO
28
LEGEND LEGENDA ZEICHENERKLÄRUNG LÉGENDE LEYENDA
H = Signal lamp
H = Lampada di segnalazione
H = Signallampe
H = Voyant lumineux de signalisation
H = Lámpara de señalación
H = 信号指⽰灯
SO = Pushbutton or contact for opening the circuit-breaker
SO = Pulsante o contatto per l'apertura dell'interruttore
SO = Taster oder Schalter zum Öffnen des Leistungsschalters
SO = Bouton-poussoir ou contact pour l’ouverture du disjoncteur
SO = Pulsador o contacto para la apertura del interruptor
SO = 分断断路器的按钮或触头
SC = Button or contact for switch closing
SC = Pulsante o contatto per la chiusura dell'interruttore
SC = Drucktaster oder Kontakt für Schließen des Schalters
SC = Poussoir ou contact pour fermer le disjoncteur
SC = Pulsador o contacto para el cierre del interruptor
SC = 闭合断路器的按钮或触头
S3 = Change-over contact for electrical signalling of local/remote selector status
S3 = Contatto di scambio per la segnalazione elettrica di stato del selettore locale/remoto
S3 = Umschalter für die elektrische Zustandsmeldung des lokalen /fernen Wahlschalters
S3 = Contact inverseur pour signalisation électrique de etat de local/ déporté sélecteur
S3 = Contacto conmutado para señalización eléctrica de estado de local/remoto selector
S3 = 显⽰⼿动/⾃动(遥控)状态电⽓信号的辅助触头
C11
C11
U1
U1
A1
A1
54
54
H SCSO
~
+
MANUAL
S3
U2
CONTROL
POWER
STORED ENERGY
MOTOR OPERATOR
140G-K-ECOP_
140G-K-EOP_
DIR 1000479R0621 Version 01 (L7944) - B0822
Copyright © 2016 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Italy.
Allen-Bradley, Rockwell Software, and Rockwell Automation are trademarks of Rockwell Automation, Inc.
Trademarks not belonging to Rockwell Automation are property of their respective companies.
Publication 140G-IN032B-MU-P - April 2016
Rockwell Automation maintains current product environmental compliance information on its website at http://www.rockwellautomation.com/rockwellautomation/about-us/
sustainability-ethics/product-environmental-compliance.page
29
/