73789

Parkside 73789, PDEXS 150 A1 Operation and Safety Notes

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Parkside 73789 Operation and Safety Notes. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
IAN 73789
AIR SANDER PDEXS 150 A1
DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AIR SANDER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
TR YKLUFT-EKSCENTERSLIBER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
TRYCKL UFTSEXCENTERSLIP
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
PAINEILMAKÄYTTÖINEN
EPÄKESKOHIOMAKONE
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 25
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
C
BA
9
21
3
11
10
8
7
5
10
9
2
3
6
4
D
5 GB/IE
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
Safety instructions ...................................................................................................................Page 7
General safety rules ............................................................................................................................Page 8
Risks due to projected parts ...............................................................................................................Page 8
Hazards from entanglement ...............................................................................................................Page 8
Operating hazards .............................................................................................................................Page 8
Hazards due to repetitive motions ..................................................................................................... Page 9
Risks associated with accessories ......................................................................................................Page 9
Hazards in the work environment ......................................................................................................Page 9
Hazards due to dust and vapours .....................................................................................................Page 10
Noise hazards .....................................................................................................................................Page 10
Hazard due to vibration .....................................................................................................................Page 10
Additional safety instructions for pneumatic machinery ...................................................................Page 11
Original accessories / tools ................................................................................................................Page 11
Before use
Selecting the grinding disc .................................................................................................................Page 11
Changing sanding sheets ...................................................................................................................Page 11
Dust / swarf removal by suction .........................................................................................................Page 11
Topping up the oil ...............................................................................................................................Page 11
Preparing for use
Connecting the compressed air source .............................................................................................Page 12
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 12
Advice on use
Sanding surfaces .................................................................................................................................Page 12
Replacing the backing plate ...............................................................................................................Page 12
Cleaning ...........................................................................................................................................Page 12
Service centre ..............................................................................................................................Page 13
Warranty ......................................................................................................................................... Page 13
Disposal ............................................................................................................................................Page 13
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 14
Table of contents
6 GB/IE
Introduction Introduction / Safety instructions
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
No smoking!
Observe caution and safety notes!
For your own safety, wear suitable
personal protective equipment.
Caution – electric shock!
Danger to life!
Keep children away from the device!
Risk of explosion!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Risk of fire!
Air Sander PDEXS 150 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase
of your new device. You have chosen
a high quality product. The operating
instructions are part of the product. They contain
important information concerning safety, use and
disposal. Before using the product, familiarise your-
self with all the operating and safety instructions.
Only use the product as instructed and only for the
stated areas of use. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on
all the documentation with it.
Intended use
The compressed air orbital sander is suitable for
sanding, polishing and preparation of various sur-
faces. Any other use or modification to the appli-
ance shall be considered as improper use and
could give rise to considerable dangers. We will
not accept liability for loss or damage arising from
improper use. The device is intended for private,
domestic use only.
Features
1
Trigger / control lever
2
Connection for dust extraction
3
Male coupling ¼“
4
Compressed air connection (for male
coupling ¼“)
5
Speed control
6
Sanding plate with hook and loop fastener
7
Collar
8
Housing
9
Exhaust air hose
10
Dust bag
11
Open-ended spanner (22 mm) for replacing
the sanding plate
Scope of delivery
1 Air Sander PDEXS 150 A1
1 Exhaust air hose
1 Male coupling 6.35 mm (¼“)
1 Dust bag
1 Open-ended spanner (22 mm)
1 Set of operating instructions
7 GB/IE
Technical Data
Max. working pressure: 6.3 bar
Air requirement: 330 l/min
Sanding plate ø: 150 mm
Speed: 10500 min
-1
Operating stroke: 5 mm
Sound power level: 89 dB(A)
Sound pressure level: 100 dB(A)
Uncertainty K: 2.5 dB
Values determined in accordance with EN ISO 15744
Weight: 917 g
Wear ear protection!
Vibration emission value = 8.2 m / s
2
uncertainty K = 3.3 m / s
2
Values determined in accordance with
EN ISO 28927-3, EN 12096
The noise levels given in these instructions have
been measured in accordance with a standardised
measurement procedure specified in EN ISO 15744
and can be used to compare appliances. Different
uses of the pressurised air tool give rise to different
noise levels and in some cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to
underestimate the noise load if the compressed air
tool is used regularly under those circumstances.
Note: For an accurate assessment of the noise
loads experienced during a particular work period,
you should also take into account the intervening
periods of time when the appliance is switched off
or is running but is not actually in use. This can re-
sult in a much lower noise load over the whole of
the work period.
Safety instructions
Please read all safety in-
formation and instructions. Failure to comply
with the safety advice and instructions can result in
severe injuries and / or damage to property.
For future reference keep all the safety
advice and instructions in a safe place.
Check the appliance for damage be-
fore bringing it into use. Do not use the
appliance if you discover any defects.
Keep children and other per-
sons away from the appliance
during use. Distractions can cause
you to lose control of the appliance.
Do not soak materials or areas that
are to be worked on with liquids con-
taining solvents.
Avoid sanding of paints containing
lead or other material detrimental to
your health.
Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
Avoid contact with the running sanding
disc.
Only use the appliance with the
attached sanding disc.
Always keep the device clean, dry
and free of oil or grease.
Keep your workplace clean. Material
mixtures are particularly dangerous. Aluminium
dust can burn or explode.
Secure the work-piece firmly. Use clamps
or a vice to firmly hold the work-piece. This
results in a safer grip than with your hand.
Under no circumstances should you
place your hands next to or in front of
the appliance or on the area to be
worked, you could be seriously injured if the
appliance slips.
Ensure that nobody is endangered by
flying sparks. Remove combustible materi-
als from the immediate vicinity. Flying sparks
are produced when metals are ground.
Introduction Introduction / Safety instructions
8 GB/IE
Introduce the appliance to the work-
piece when it is switched on. When the
task is complete, lift the appliance from the
work-piece and then switch it off.
Let the switched off appliance come
to a complete standstill before putting
it down.
After every use check the speed and
the noise level.
Check speed regularly.
ATTENTION! Clean the appliance before
maintenance from all dangerous substances
which (due to work processes) may have accu-
mulated on the appliance. Avoid all skin con-
tact with these substances.
Note: If your skin comes into contact with
dangerous dusts, severe dermatitis may result.
If dust is produced or dispersed during the
maintenance work, it can be inhaled.
General safety rules
The operator always has to assess the particu-
lar risks involved in the respective applications
and has to carry out the connected safety
measures.
Multiple hazards. The safety instructions
must be read and understood before rigging,
operating, repairing, maintaining and exchang-
ing accessories on the sander and before
working near the machine. Failure to observe
this may result in severe physical injuries.
The sander or polisher should only be set up,
adjusted or used by qualified and trained
operators.
This sander or polisher must not be
modified. Modifications may reduce the
effectiveness of safety measures and increase
operator risks.
Do not allow these safety instructions
to get lost - hand them to the operator.
Never used damaged discs for the
sander or polisher.
The machines have to be regularly
inspected to check that the machines
are marked with the rated values and
markings clearly given in this docu-
ment. If necessary the employer/operator
has to contact the manufacturer to receive
replacement labels.
Risks due to projected parts
If the work-piece, one of the accessories or the
tool itself breaks, parts may be projected at
great speed.
When operating the sander or the
polisher, always wear impact resistant
eye protection. The level of required pro-
tection required should be assessed individually
for each application.
When working overhead, a safety
helmet must be worn.
In this case, the risk to other people must also
be assessed.
It must be ensured that the work-piece
is properly secured.
Hazards from entanglement
There is the danger of suffocation,
scalping or suffering cuts, when loosely
fitting clothing, jewellery, hair or
gloves are not kept away from the
machine and its accessories.
Operating hazards
When using the machine, the operator‘s
hands may be at risk, for example
from cutting, abrasion and heat. Wear
suitable gloves to protect hands.
The operator and maintenance personnel must
be physically capable of managing the size,
weight and power of the machine.
Hold the machine correctly: be prepared
to counteract typical or sudden movements –
keep both hands ready.
Be sure your body is well balanced
and that you maintain a solid grip.
Safety instructions Safety instructions
9 GB/IE
In the event of power failure release the start
or stop control.
Only use lubricants recommended by the
manufacturer (pneumatic oil).
To oil the appliance manually, remove the air
hose and fill 1 to 2 drops of a suitable pneu-
matic engine oil into the hose pipe end of the
machine.
Wear suitable protective
gloves. Otherwise there is the
danger of injuries due to cuts!
Wear protective glasses!
Wear suitable clothing!
Hazards due to repetitive
motions
When using the sander or polisher for
work related tasks, the operator may
experience uncomfortable sensations
in hands, arms and the area of the
neck and shoulder or in other parts of
the body.
The operator should maintain a com-
fortable position whilst using this
sander or polisher, thereby ensuring
a secure grip and avoiding awkward
positions or positions making it diffi-
cult to maintain balance. The operator
should change his posture when working for
longer, to help avoid discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms
such as persistently or repeatedly
feeling unwell, discomfort, palpita-
tions, pain, tingling, numbness, a
burning sensation or stiffness, these
warning signs should not be ignored.
The operator should report these to the em-
ployer and consult a qualified healthcare pro-
fessional.
Risks associated with
accessories
Unplug the sander or polisher before you
change tools or accessories.
Only use the size and types of accessories
and consumables recommended by the manu-
facturer of the sander or polisher.
Please avoid direct contact with the machine
tool during and after use, as it could have
heated up or have sharp edges.
Only use tools and accessories for the sander
and polisher that are designated for use by
the manufacturer of the sander and polisher.
Do not use cutting discs and machines for cutting.
It must be checked that the maximum operating
speed of the machine tool (flap discs, sanding
belts, fleece discs) is higher than the nominal
speed of the machine.
Please make sure that you affix the self-adhe-
sive abrasive sheets can be concentrically to
the mounting plate.
Hazards in the work
environment
Slipping, tripping and falling are the
main causes of injuries at the work-
place. Keep in mind that surfaces may have
become slippery during machine use, and
remember tripping hazards caused by the air-
or hydraulic hose.
Proceed with caution in unfamiliar
surroundings. There may be hidden dan-
gers due to electrical cables or other supply
lines.
These machines for sanding and
polishing are not suitable for use in
explosive environments and are not
insulated against contact with electri-
cal power sources.
Verify that there are no electrical lines,
gas lines, etc. that may result in a hazard in
the event of them becoming damaged during
machine use.
Safety instructions Safety instructions
10 GB/IE
Hazards due to dust
and vapours
Dusts and vapours generated by the
use of machines for sanding and pol-
ishing may result in damage to health
(e.g. cancer, birth defects, asthma and /
or dermatitis); it is imperative to perform a
risk assessment for these hazards and implement
the respective regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust
generated by machine use and the
dust already present in the area, which
is possibly being blown around.
The machine for sanding or the polisher must
be operated and maintained as recommended
in these instructions to minimise the creation of
dust and vapour.
Exhaust air must be discharged in such a way
that the amount of dust being blown about in
a dusty environment is minimised.
If dust or vapours are generated, the principal
task must be to control them in the area where
they are released.
All machine mounting parts or accessories in-
tended to collect, extract or eliminate airborne
dust or vapours should be used and maintained
according to manufacturer instructions.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these in-
structions to prevent an unnecessary increase
in the production of dust or vapours.
Use respiratory protection equipment accord-
ing to employer instructions or as required by
environmental health regulations.
Noise hazards
With inadequate ear protection the
impact of high noise levels may result
in permanent hearing damage, hear-
ing loss and other problems, e.g. tin-
nitus (ringing, whistling or buzzing in
the ear).
It is imperative to perform a risk assessment
for these hazards and implement the suitable
regulatory mechanisms.
Suitable regulatory mechanisms to minimise
the risk include measures such as using insula-
tion to prevent pinging sounds on work-pieces.
Use ear protection according to your employ-
er‘s instructions or as required by labour- and
health regulations.
The sander or polishing machine must
be operated and maintained as rec-
ommended in these instructions to
prevent an unnecessary increase in
the noise level.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in these in-
structions to prevent an unnecessary increase
in the noise level.
Ensure that if the sander or the polish-
er is equipped with a silencer, this is
always in place and functional when
the machine is operated.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration may cause
damage to the nerves and disturb
blood circulation in hands and arms.
When working in cold environments wear
warm clothes and keep hands warm and dry.
If you notice your hands or your fin-
gers become numb, tingle, or hurt or
your skin on fingers or hands becomes
white, stop working with the sander
or polisher, notify your employer and
consult a physician.
The sander or polishing machine must be
operated and maintained as recommended in
these instructions to prevent an unnecessary
increase in the vibration level.
Hold the machine firmly, but not too tightly,
maintaining the necessary hand reaction forces,
as the vibration hazard typically increases
when firming the grip.
Safety instructions / Before useSafety instructions
11 GB/IE
Additional safety instructions
for pneumatic machinery
Compressed air can result in serious
injuries.
Always close the air supply, release pressure
from the hose, and disconnect the machine from
the compressed air supply, when the machine
is not in use, before switching accessories or
when performing repairs.
Never aim the air flow at yourself or
others.
Hoses flapping about can result in
serious injuries. Therefore, always inspect
hoses and their fasteners for damage and a
secure fit.
If using universal swivel couplings (coupling
discs) always use locking pins. Whip-check
hose safety cables must be used for protection
in the event the connection between the hose
and the machine or in between hoses fails.
Ensure not to exceed the maximum
pressure specified on the machine.
Never carry pneumatic tools by the
hose.
Original accessories / tools
Use only the accessories detailed in the
operating instructions. The use of inserted
tools or accessories other than those recom-
mended in the operating instructions could lead
to you suffering an injury.
Before use
Selecting the grinding disc
Metal Removal and Surface:
The rate of metal removal and the surface quality
are determined by the grain size of the grinding disc.
lease note that corresponding grinding discs
with different grain sizes should be used for
processing different materials.
Changing sanding sheets
The air sander is fitted with a hook and loop fastening,
which allows for quick and easy replacement of
sanding discs.
Lift the grinding disc at the side and pull it off
from the backing pad
6
in order to remove it.
Note: Before securing a new sanding sheet, re-
move all dust and dirt from the sander plate
6
.
Ensure that the openings in the sanding sheet
concur with the boreholes of the sanding plate
6
.
Dust / swarf removal by suction
Please note the “Safety instructions” section.
Using the internal vacuum extraction
with dust collection device (see Fig. B):
Push the exhaust air hose
9
fully on to the
connection for dust extraction
2
. Put the open-
ing of the dust bag
10
over the free end of the
exhaust air hose
9
and fasten the dust bag
10
firmly in position.
Note: Empty the dust bag
10
in good time and
regularly to ensure optimum dust extraction. To
do this open the zip fastener on the underside
of the dust bag
10
.
Topping up the oil
In order for the air sander to have a long service life,
there must always be enough pneumatic oil in the
device.
You may ensure this in any of the
following ways:
Connect a service unit with an oiler to the
compressor.
Install a line oiler in the compressed air line or
at the compressed air device.
Put approx. 3–5 drops of pneumatic oil by
hand into the plug nipple
3
every 15 minutes
of operation.
Safety instructions / Before useSafety instructions
12
Service centre / Warranty / Disposal
Preparing for use
Connecting the compressed
air source
Note: The air sander must be operated using
cleaned and condensate-free compressed air only
and its maximum allowable working
pressure of
6.3 bar at the device must not be exceed
ed.
Note: The compressed air source must be fitted
with
a (filter) pressure reducer so that the air pressure can
be regulated.
Connect the plug nipple
3
by a quick-release
coupler to the compressed air supply.
Switching on and off
Note: Always switch on the air sander before
bringing it into contact with the workpiece material.
Switching on the air sander:
Press the operator’s lever
1
fully down
(see Fig. C).
Set the speed using the speed control
5
.
Switching off the air sander:
Release the operator’s lever
1
.
After you finish work, disconnect the device
from the compressed air source.
Note: First disconnect the hose from the com-
pressed air source (compressor) and only then
disconnect the compressed air supply hose
from the device. This will ensure that the com-
pressed air supply hose does not wave around
in an uncontrolled manner.
Advice on use
Wait until the device has come to a standstill
before you put it down.
Sanding surfaces
Switch the air sander on and bring the whole
of its sanding area into contact with the surface
to be abraded. Move it using even pressure to
and fro over the workpiece (see Fig. D).
Note: The sanding output and appearance are
largely dependent on the choice of sanding
sheet and the pressure applied. A sanding sheet
must be free of defects to produce a good
sanding output.
Ensure that you use an even pressure. Excessive
pressure does not produce a higher sanding out-
put, it just increases the wear on the sanding
sheet.
A sanding sheet previously used on metal must
not be used on other materials.
Replacing the backing plate
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air
source before you replace the backing plate
6
.
Push the open-ended spanner
11
between the
backing plate
6
and collar
7
.
Release the backing plate
6
by turning the
plate anticlockwise and holding the open-ended
spanner
11
still against this movement.
Screw on a new backing plate
6
clockwise
until tight while holding the open-ended span-
ner
11
still against this movement.
Cleaning
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air
source before you clean it.
Clean the air sander after you have finished
using it.
Store the air sander in dry enclosed rooms only.
Use a dry cloth to clean the device. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or
cleaners which attack plastic.
Keep the ventilation openings clear at all times.
Remove dust clinging to the sander
with a brush.
Preparing for use / Advice on use / Cleaning
13 GB/IE
Service centre / Warranty / Disposal
Service centre
Have your air sander
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts. This will ensure that the air sander
remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
va
te use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tamper-
ing not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
IAN 73789
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
IAN 73789
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of the device with your
household rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Preparing for use / Advice on use / Cleaning
14 GB/IE
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonized standards
BS EN ISO 11148-8:2011
Type / Device description:
Air Sander PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2012
Serial number: IAN 73789
Bochum, 31.05.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
Sisällysluettelo
15 FI
Declaration of Conformity / Manufacturer Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 16
Tuotteen osat ........................................................................................................................................ Sivu 16
Toimituksen sisältö ................................................................................................................................ Sivu 16
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 16
Turvallisuusohjeet ..................................................................................................................... Sivu 17
Yleiset varotoimenpiteet ....................................................................................................................... Sivu 18
Sinkoavista osista aiheutuvat riskit ...................................................................................................... Sivu 18
Kiinnitarttumisesta aiheutuvat riskit ...................................................................................................... Sivu 18
Käytöstä aiheutuvat riskit ..................................................................................................................... Sivu 18
Toistuvista liikkeistä aiheutuvat riskit .................................................................................................... Sivu 19
Lisävarusteista aiheutuvat riskit ............................................................................................................ Sivu 19
Riskit työpaikalla .................................................................................................................................. Sivu 19
Pölystä ja höyryistä aiheutuvat riskit ................................................................................................... Sivu 20
Melusta aiheutuvat riskit ...................................................................................................................... Sivu 20
Värähtelystä aiheutuvat riskit ............................................................................................................... Sivu 20
Paineilmakäyttöisten laitteiden lisäturvallisuusohjeet ......................................................................... Sivu 20
Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet ..................................................................................................... Sivu 21
Ennen laitteen käyttöönottoa
Hiomalaikan valitseminen .................................................................................................................... Sivu 21
Hiomalevyn vaihtaminen ..................................................................................................................... Sivu 21
Pölyn- / lastujen imu .............................................................................................................................. Sivu 21
Öljyn lisääminen .................................................................................................................................. Sivu 21
Käyttöönotto
Paineilmalähteen liittäminen ................................................................................................................ Sivu 21
Päälle- ja poiskytkentä ......................................................................................................................... Sivu 22
Työohjeet
Pintojen hionta ...................................................................................................................................... Sivu 22
Hiomalautasen vaihto .......................................................................................................................... Sivu 22
Puhdistus .......................................................................................................................................... Sivu 22
Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 22
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 22
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 23
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ................................................. Sivu 23
16 FI
Johdanto
Paineilmakäyttöinen epäkesko-
hiomakone PDEXS 150 A1
Johdanto
Onnittelemme sinua laitteen hankinnasta.
Olet valinnut korkealaatuisen tuotteen.
Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se
sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja
hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen
käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttö- ja turvallisuusoh-
jeisiin. Käytä laitetta ainoastaan kuvatulla tavalla ja
mainitussa käyttötarkoituksessa. Anna käyttöohjeet
tuotteen mukana myös uudelle omistajalle.
Määräystenmukainen käyttö
Paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone on tarkoi-
tettu erilaisten pintojen hiontaan, kiillotukseen ja
valmisteluun. Kaikki muu käyttö tai laitteen muutta-
minen ei ole määräystenmukaista ja se voi aiheuttaa
huomattavia vaaratilanteita. Emme ota vastuuta
vahingoista, jotka johtuvat määräystenvastaisesta
käytöstä. Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityis-
käyttöön.
Tuotteen osat
1
Laukaisin / Käyttövipu
2
Pölynimun liitäntä
3
Liitin ¼“
4
Paineilmaliitäntä (¼“-liittimeen)
5
Nopeudensäädin
6
Hiomalautanen tarrasulkimella
7
Laippa
8
Kotelo
9
Poistoilmaletku
10
Pölypussi
11
Kiintoavain (22 mm) hiomalautasen vaihtoon
Toimituksen sisältö
1 Paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone
PDEXS 150 A1
1 Poistoilmaletku
1 Liitin 6,35 mm (¼“)
1 Pölypussi
1 Kiintoavain (22 mm)
1 Käyttöohje
Tekniset tiedot
Maksimi käyttöpaine: 6,3 baaria
Ilmantarve: 330 l / min
Hiomalautasen ø: 150 mm
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje!
Tupakointi kielletty!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Käytä henkilökohtaiseksi turvallisuudek-
sesi soveltuvia suojavarusteita.
Varo sähköiskua! Hengenvaara! Pidä lapset loitolla laitteesta!
Räjähdysvaara!
Hävitä pakkaus ja laite
ympäristöystävällisesti!
Tulipalovaara!
Johdanto / Turvallisuusohjeet
17 FI
Johdanto
Kierrosluku: 10500 min
-1
Työstöliike: 5 mm
Äänitehotaso: 89 dB(A)
Äänenpainetaso: 100 dB(A)
Epävarmuus K: 2,5 dB
Mittausarvo laskettu
EN ISO 15744 -standardin mukaan
Paino: 917 g
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn emissioarvo = 8,2 m / s
2
Epävarmuus K = 3,3 m / s
2
Mittausarvo laskettu standardien EN ISO 28927-3
ja EN 12096 mukaan
Käyttöohjeessa ilmoitetut melun emissioarvot on
mitattu standardin EN ISO 15744 sisältämän mit-
tausmenetelmän mukaan ja niitä voidaan käyttää
laitevertailussa. Melun emissioarvot muuttuvat pai-
neilmatyökalun käytön mukaan ja ne voivat joissakin
tapauksissa ylittää käyttöohjeessa ilmoitetut arvot.
Melukuormitusta saatetaan aliarvioida, jos paineil-
matyökalua käytetään tällä tavalla säännöllisesti.
Huomautus: Melukuormituksen tarkassa arvioin-
nissa tietyn käyttöajan aikana tulisi ottaa huomioon
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettu tai päällä,
mutta ei kuitenkaan todella käytössä. Tämä saattaa
vähentää merkittävästi melukuormitusta koko työstön
aikana.
Turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuusoh-
jeet ja käyttöohjeet. Jos turvallisuusohjeiden
ja määräysten noudattaminen laiminlyödään, siitä
voi olla seurauksena vakavia loukkaantumisia ja /
tai aineellisia vahinkoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyt-
töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Tarkasta laite ennen käyttöönottoa
mahdollisten vaurioiden varalta. Jos
havaitset laitteessa vaurioita, sitä ei missään
tapauksessa saa ottaa käyttöön.
Älä käytä laitetta lasten ja
muiden henkilöiden läheisyy-
dessä. Huomion kiinnittyessä muu-
alle voit helposti menettää laitteen hallinnan.
Älä kostuta materiaaleja tai työstet-
täviä pintoja liuotinainepitoisilla nes-
teillä.
Vältä lyijypitoistan maalien tai muiden
terveydelle haitallisten materiaalien
hiomista.
Asbestipitoista materiaalia ei saa
työstää. Asbestia pidetään syöpää aiheutta-
vana.
Älä kosketa pyörivään hiomalevyyn.
Käytä laitetta vain asennetulla hio-
malevyllä.
Laitteen tulee olla aina puhdas, kui-
va, puhdas öljystä ja voitelurasvasta.
Pidä työpaikkasi siistinä. Materiaalise-
koitukset ovat erittäin vaarallisia. Kevytmetalli-
pöly voi palaa tai räjähtää.
Varmista työstettävä kappale. Kiinni-
tyslaitteilla tai ruuvipenkkiin kiinnitettynä kap-
paletta on turvallisempi työstää kuin kädessä
pidettynä.
Älä missään tapauksessa nojaa käsillä
laitteen tai työstettävän pinnan vie-
reen tai eteen, koska luiskahtaminen merkit-
see loukkaantumisvaaraa.
Varmista, etteivät lentävät kipinät
vaaranna ketään. Poista kaikki palavat
Johdanto / Turvallisuusohjeet
18 FI
Turvallisuusohjeet
materiaalit koneen läheisyydestä. Metallin
hionnassa syntyy lentäviä kipinöitä.
Aseta laite päällekytkettynä työstet-
tävään kappaleeseen. Nosta laite työstä-
misen jälkeen työstettävästä kappaleesta ja
kytke se vasta sitten pois päältä.
Anna sammutetun laitteen pysähtyä,
ennen kuin asetat sen pois.
Tarkista kierrosluku ja värähtelytaso
jokaisen käytön jälkeen.
Tarkista kierrosluku säännöllisesti.
HUOMIO! Poista laitteesta ennen huoltoa
vaaralliset aineet, jotka ovat (työprosessien
vuoksi)sakkautuneet niihin. Vältä ihokosketusta
näiden aineiden kanssa.
Huomautus: Jos iho altistuu vaarallisille pö-
lyille, saattaa siitä seurata vaikea ihotulehdus.
Jos huoltotöiden aikana syntyy pölyä tai sitä
lentää ilmassa, voidaan sitä hengittää sisään.
Yleiset varotoimenpiteet
Laitteen käyttäjän tulee arvioida aina yksittäisiin
käyttötapoihin liittyvät erityiset riskit ja käyttää
vastaavia varotoimenpiteitä.
Moninkertaiset riskit. Turvallisuusohjeet
täytyy lukea ja ymmärtää ennen asennusta,
käyttöä, korjausta, huoltoa ja ennen hiontaan
tai kiillotukseen tarvittavien lisävarusteiden
vaihtoa sekä ennen koneen läheisyydessä
työskentelyä. Jos näin ei toimita, siitä saattaa
seurata vakavia ruumiillisia vammoja.
Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitetun laitteen
saa asentaa, säätää ja käyttää vain vastaa-
vaan tehtävään koulutettu laitteenkäyttäjä.
Tähän hiontaan ja kiillotukseen tar-
koitettuun hiomakoneeseen ei saa
tehdä muutoksia. Muutokset voivat alen-
taa turvallisuusohjeiden vaikutusta ja lisätä
käyttäjään kohdistuvia riskejä.
Turvallisuusohjeet tulee olla aina saa-
tavilla – anna ne käyttäjän säilytettäväksi.
Älä koskaan käytä vioittunutta hioma-
tai kiillotuskonetta.
Laitteet täytyy tarkastaa säännöllisesti,
jotta niissä on selvästi luettavissa tässä
käyttöohjeessa vaadittavat mittausar-
vot ja tunnukset. Työnantajan/käyttäjän
täytyy ottaa yhteyttä valmistajaan, jos hän
tarvitsee vaadittavat varakilvet.
Sinkoavista osista
aiheutuvat riskit
Työstettävän kappaleen, lisävarusteen tai itse
laitteen murtuessa ilmaan voi singota osia
suurella nopeudella.
Hiontaan tai kiillotukseen tarkoitetun
koneen käytössä on käytettävä aina
iskunkestäviä suojalaseja. Tarvittavien
suojainten määrä tulisi arvioida erikseen
jokaista käyttöä varten.
Pään yläpuolella tapahtuvassa työs-
tössä tulee käyttää suojakypärää.
Tässä tapauksessa myös muita henkilöitä
koskevat riskit tulisi arvioida.
Varmista, että työkappale on kiinni-
tetty kunnolla.
Kiinnitarttumisesta
aiheutuvat riskit
Seurauksena saattaa olla tukehtumi-
nen ja / tai viiltoja ihoon, jos koneen
tai sen lisävarusteiden läheisyydessä
käytetään työskenneltäessä löysiä
vaatteita, koruja, kaulaketjuja, pitkiä
hiuksia tai käsineitä.
Käytöstä aiheutuvat riskit
Laitteen käytön aikana käyttäjän kä-
det ovat alttiina riskeille kuten esim.
viilloille, hankautumiselle ja kuumuu-
delle. Käytä sopivia käsineitä käsiesi suojaksi.
Laitteen käyttäjien ja huoltohenkilöstön fyysisen
kunnon täytyy riittää laitteen koon, painon ja
tehon käsittelyyn.
Pidä laitetta oikein kädessä: valmistaudu
laitteen tavallisiin ja yllättäviin liikkeisiin – pidä
molemmat kädet toimintavalmiina.
Turvallisuusohjeet
19 FI
Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet
Huomioi, että vartalosi on tasapai-
nossa ja seisot tukevasti paikoillasi.
Aktivoi käynnistystä ja pysäytystä ohjaava laite,
jos sähkönsyöttö keskeytyy.
Käytä vain valmistajan suosittelemia voiteluai-
neita (pneumaattista öljyä).
Jotta voit öljytä laitteen käsin, irrota ilmaletku
ja voitele 1 - 2 tipalla sopivaa pneumaattista
moottoriöljyä työkalun letkunpää (syöttöaukko).
Käytä suojakäsineitä. Muutoin
seurauksena saattaa olla viiltoja!
Käytä suojalaseja!
Käytä sopivaa vaatetusta!
Toistuvista liikkeistä
aiheutuvat riskit
Hioma- ja kiillotuskoneen käytössä
käyttäjä saattaa tuntea työstön aika-
na epämiellyttävää tunnetta käsissä
ja käsivarsissa, kaulassa ja olkapäillä
tai muissa ruumiinosissa.
Hioma- ja kiillotuskoneen käytössä
käyttäjän tulisi huomioida mukava
asento, seisoa tukevasti paikoillaan
ja välttää epämiellyttäviä asentoja
sekä sellaisia asentoja, joissa tasapai-
no on vaikea pitää. Käyttäjän tulisi pitkään
jatkuvan työstön aikana muuttaa asentoa, mikä
auttaa välttämään epämukavaa oloa ja väsy-
mystä.
Jos käyttäjä tuntee esim. jatkuvaa tai
ajoittaista pahanolon tunnetta, rasi-
tusta, sykkimistä, kipuja, pistelyä,
tunnottomuuta, polttoja tai jäykkyyt-
tä, tulisi nämä oireet ottaa vakavasti.
Käyttäjän tulisi ilmoittaa näistä työnantajalle ja
ottaa yhteyttä lääkäriin.
Lisävarusteista
aiheutuvat riskit
Irrota hioma- tai kiillotuskone sähköverkosta
ennen kuin vaihdat työkaluja tai lisävarusteita.
Käytä vain valmistajan lisävarusteita ja käyttö-
tarvikkeita, jotka ovat oikean kokoisia ja tyyp-
pisiä.
Vältä käytön aikana ja sen jälkeen suoraa
kosketusta työkaluun, sillä se saattaa olla
kuumentunut tai teräväreunainen.
Käytä ainoastaan hioma- ja kiillotuskoneen
työkaluja, jotka valmistaja on kehittänyt laitteen
käyttöön.
Älä käytä katkaisulaikkoja tai katkaisukoneita.
Tarkista, onko työkalun (kiillotuslaikat, hioma-
nauhat, fiiberilaikat jne.) maksimi käyttökierros-
luku korkeampi kuin laitteen mitattu kierrosluku.
Tarkista, että itsekiinnittyvät hiomalevyt asen-
netaan kiinnityslevyn keskelle.
Riskit työpaikalla
Liukastuminen, kompastuminen ja
kaatuminen ovat yleisimpiä syitä
työpaikalla loukkantumisiin. Huomioi
laitteen käytöstä liukkaaksi tulleet pinnat ja
mahdolliset vaaratilanteet, jotka aiheutuvat
ilma- ja hydrauliletkuihin kompastumisista.
Toimi varovasti vieraissa työympäris-
töissä. Vaaratilanteita saattavat aiheuttaa
sähköjohdot tai muut johdot.
Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettu-
ja hiomakoneita ei saa käyttää räjäh-
dysalttiissa ympäristössä eikä niitä
ole eristetty sähköisiä virtalähteitä
vastaan.
Varmista, että työstettävässä paikas-
sa ei ole esim. sähköjohtoja tai kaasu-
putkia, jotka koneen käytön seurauksena
voisivat vaurioitua ja johtaa vaaratilanteeseen.
20 FI
Turvallisuusohjeet
Pölystä ja höyryistä
aiheutuvat riskit
Hioma- ja kiillotuskoneiden käytöstä
syntyvä pöly ja höyryt voivat aiheut-
taa sairauksia (kuten esim. syöpää,
epämuodostumia sikiölle, astmaa ja /
tai ihotulehduksen); siksi on välttämätöntä
tehdä selvitys riskeistä ja ottaa käyttöön sopivat
suojatoimenpiteet.
Riskien selvittämisessä tulisi ottaa
huomioon sekä koneen käytöstä syn-
tyvät pölyt että mahdollisesti ilmassa
leijuvat pölyhiukkaset.
Hioma- ja kiillotuskonetta tulee käyttää ja huol-
taa tämän käyttöohjeen mukaisesti, jotta pölyn
ja höyryjen syntyä voidaan vähentää minimiin.
Poistoilma tulee johtaa niin, että pölyn lentämis-
tä pölyisessä ympäristössä voidaan vähentää
minimiin.
Jos pölyä ja höyryjä syntyy käytössä, tärkeintä
olisi valvoa niitä niiden syntypaikassa.
Kaikki laitteeseen asennetut osat ja lisävarusteet,
jotka ottavat talteen, imevät tai ehkäisevät pölyn
ja höyryjen syntyä, tulisi käyttää ja huoltaa asi-
anmukaisesti valmistajan ohjeiden mukaan.
Käyttötarvikkeet/työkalut tulee valita, huoltaa
ja korvata uusilla käyttöohjeen suositusten mu-
kaisesti, jotta tahaton pölyn ja höyryjen lisäys
voidaan välttää.
Käytä hengityssuojainta työnantajan ohjeiden
tai työsuojelu- ja terveysmääräysten mukaan.
Melusta aiheutuvat riskit
Korkea melutaso saattaa ilman riittä-
viä kuulosuojaimia johtaa pysyvään
kuulon heikentymiseen, menetykseen
tai muihin vaurioihin kuten esim. tinni-
tukseen (korvien soimiseen, huminaan
tai suhinaan).
On välttämätöntä selvittää nämä riskit ja ottaa
käyttöön sopivat suojatoimenpiteet.
Riskiä voidaan vähentää sopivilla suojatoimen-
piteillä kuten eristysaineiden käytöllä, jolla
voidaan estää työkappaleista syntyvät äänet.
Käytä kuulosuojaimia työantajan ohjeiden tai
työsuojelu- ja terveysmääräysten mukaan.
Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettua
konetta tulee käyttää ja huoltaa käyt-
töohjeen suositusten mukaisesti, jotta
melutason tahaton nousu voidaan
välttää.
Käyttötarvikkeet/työkalut tulee valita, huoltaa
ja korvata uusilla käyttöohjeen suositusten mu-
kaisesti, jotta tahaton melutason nousu voidaan
välttää.
Varmista aina, jos kone on varustettu
äänenvaimentimella, että se on ase-
tettu paikalleen ja se on toimintakun-
toinen käytettäessä konetta.
Värähtelystä aiheutuvat riskit
Värähtely saattaa vahingoittaa her-
moja ja haitata käsien ja käsivarsien
verenkiertoa.
Pukeudu lämpimästi kun työskentelet kylmässä
ja pidä kätesi lämpiminä ja kuivina.
Jos havaitset konetta käyttäessäsi, että
käsiesi iho on tunnoton, pistelee, särkee
tai värjäytyy valkoiseksi, keskeytä
työskentely, ilmoita asiasta työnanta-
jallesi ja ota yhteyttä lääkäriin.
Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettua konetta
tulee käyttää ja huoltaa käyttöohjeen suositus-
ten mukaisesti, jotta tahaton värähtelyn voimis-
tuminen voidaan välttää.
Pidä laitteesta varmasti mutta ei liian lujasti
kiinni, sillä värähtelyn riski yleensä nousee mitä
lujemmin laitteesta pidetään kiinni.
Paineilmakäyttöisten laitteiden
lisäturvallisuusohjeet
Paineilma saattaa aiheuttaa vakavia
vammoja.
Kun konetta ei käytetä, ennen lisävarusteiden
vaihtoa tai ennen korjaustöitä huolehdi siitä,
että ilmansyöttö on suljettu, ilmaletku ei ole
paineenalainen ja kone katkaistaan paineil-
mansyötöstä.
Turvallisuusohjeet / Ennen laitteen käyttöönottoa / Käyttöönotto
/