KERN TABP 220-5AM-A Operating instructions

Category
Toys
Type
Operating instructions

This manual is also suitable for

ABP-A-ZB1-de-2210
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
E-Mail: info@kern-sohn.com
Tel: +49-[0]7433- 9933-0
Fax: +49-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.com
ABP-A series
Cautions when opening the packaging
Vorsicht beim Öffnen der Verpackung
Thank you for purchasing our product. As this is a precision instrument, we have taken every
precaution with the transportation packaging. Follow the procedure below when opening the
packaging and removing the balance so as not to subject the balance to any shocks.
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Da es sich um ein Präzisionsinstrument
handelt, haben wir bei der Transportverpackung alle Vorkehrungen getroffen.
Gehen Sie beim Öffnen der Verpackung und beim Herausnehmen der Waage
wie unten beschrieben vor, damit die Waage keinen Stößen ausgesetzt wird.
Remove the Cautions when opening the packaging.
The front side shows how to unpack and the back side shows how to install. Please read it carefully.
Entfernen Sie die Warnhinweise beim Öffnen der Verpackung
Die erste Seite zeigt, wie man auspackt, und die zweite, wie man das Gerät installiert. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch.
Remove the accessory box (large).
There are glass doors in the accessory box. Please be careful not to break it.
Entfernen Sie die Zubehörbox (groß)
In der Zubehörbox befinden sich Glastüren. Achten Sie darauf, sie nicht zu zerbrechen.
Glass Doors, Movable plate inside the draft shields etc.
Glastüren, interner Windschutz, usw.
ABP-A-ZB1-de-2210
Remove the accessory box (small).
Entfernen Sie die Zubehörbox (klein)
Remove the balance.
It weighs about 9.9 kg. Please be careful not to hurt your lower back.
Be careful as your hands may slip on the plastic bag. Move it gently so as not
to subject it to any shocks.
Entnehmen Sie die Waage.
Die Waage wiegt etwa 9,9 kg. Bitte seien Sie vorsichtig, um Ihren unteren Rücken nicht zu verletzen.
Seien Sie vorsichtig, da Ihre Hände auf der Plastiktüte abrutschen können. Bewegen Sie die Waage vorsichtig,
um es keinen Stößen auszusetzen.
Lower the plastic bag.
Klappen Sie die Plastiktüte
herunter.
Caution / Vorsicht
When taking out the balance, do not hold the frame. Hold the
main body firmly with both hands from below.
Wenn Sie die Waage herausnehmen, halten Sie diese nicht
am Rahmen fest. Halten Sie den Hauptkörper mit beiden
Händen von unten fest.
AC adaptor and accessories
(Minimum display of 0.01 mg only)
Netzadapter und Zubehör
(nur für Waagen mit einer Ablesbarkeit von 0.01mg)
ABP-A-ZB1-de-2210
Put the fingers of both your
hands under the balance and
lift it.
Legen Sie die Finger Ihrer beiden
Hände unter die Waage und
heben Sie sie an.
Install a glass door. (Continued on the reverse side.)
Eine Glastür einbauen. (Fortsetzung auf der Rückseite.)
Refer to the instruction manual when installing it.
Beachten Sie die Gebrauchsanweisung während der Installation
This is a precision instrument. Do not subject it to any shocks.
Dies ist ein Präzisionsinstrument. Setzen Sie es keinen
Erschütterungen aus.
Do not attach the pan supporter, pan and anti-draft ring until the balance is installed.
Bringen Sie den Träger der Waagschale, die Waagschale und den Windschutzring erst an,
wenn die Waage installiert ist.
Caution / Vorsicht
ABP-A-ZB1-de-2210
Attach the glass door (right) /
Installation Glastür (rechts)
As shown in the figure to the right; hold the glass door (right) handle
with your right hand and the top edge
with your left hand and lay the
bottom edge of the glass
door into the groove of the balance main
body rail. Align the rail with the main body top groove and raise
your left hand slightly to move the glass door into a horizontal
position while slowly inserting.
Close the glass door halfway and attach the stopper knob from
inside the weighing chamber so that it is parallel to the handle,
then fully close the glass door.
Halten Sie den Griff der Glastür (rechts) mit der rechten Hand
und die obere Kante mit der linken Hand und legen Sie die untere
Kante der Glastür in die rechte Schiene der Waage, wie in der
Abbildung rechts dargestellt. Richten Sie die Schiene an der
oberen Nut des Gehäuses aus und heben Sie Ihre linke Hand
leicht an, um die Glastür in eine horizontale Position zu bringen,
während Sie sie langsam einführen. Schließen Sie die Glastür zur
Hälfte und bringen Sie den Anschlagknopf von der Innenseite des
Wägeraums aus so an, dass er parallel zum Griff steht.
3.
Attach the glass door (left) / Installation Glastür (links)
Attach
using
the
same
procedure
as
for
the
glass
door (right).
Befestigen Sie diese nach dem gleichen Prinzip wie bei der Glastür (rechts).
Parts attachment / Anbauteile (ABP-A Series)
If the stopper part of the stopper knob sticks out further than the handle, the door will not close
fully, so attach so that it is parallel to the handle. Refer to the figure on the right.
Wenn der Anschlagteil des Anschlagknopfes weiter als der Griff herausragt, lässt sich die Tür
nicht vollständig schließen; bringen Sie ihn daher so an, dass er parallel zum Griff liegt. Siehe
dazu die Abbildung rechts.
Rack gear of
Zahnstange des Glaswindschutzes
gear /
Getriebe
stopper knob
Anschlagknopf
2.
CAUTION / Vorsicht
Verify that the stopper knobs are attached to the glass doors (top, left, right) before turning ON the power. Failure to do so could
result in the glass doors being damaged.
Vergewissern Sie sich, dass die Anschlagknöpfe an den Glastüren (oben, links, rechts) angebracht sind, bevor Sie das Gerät
einschalten. Andernfalls könnten die Glastüren beschädigt werden.
1. Attach the glass door (top) / Installation der Glastür (oben).
As shown in the figure to the right, insert the glass door
(top) handle towards the front of the top section, and
attach the stopper knob from inside the weighing
chamber so that it is parallel to the handle.
Führen Sie den Griff der Glastür (oben) zur Vorderseite
des Oberteils hinein und befestigen Sie den
Anschlagknopf von der Innenseite des Wägeraums aus
so, dass er parallel zum Griff liegt, wie in der Abbildung
rechts dargestellt.
handle
Be careful not to touch, or get any dirt or debris into the glass door rack gear or main body pinion
gear, etc. Doing so could result in damage.
Achten Sie darauf, dass Sie die Zahnstange der Glastür, das Antriebsrad des Motors usw.
nicht berühren und kein Schmutz oder Fremdkörper in das Getriebe gelangt. Andernfalls kann
es zu Schäden kommen.
CAUTION / Vorsicht
CAUTION / Vorsicht
ABP-A-ZB1-de-2210
Attach the Adjustable Windbreak Plate
(semi-micro models only)
Befestigen Sie den internen Windschutz
(nur Semi-Micro-Modelle)
(1)
Fully
open
the
glass
door
(top) /
Öffnen Sie die Glastür vollständig (oben)
(2)
Hold the Adjustable Windbreak
Plate
handle with your dominant hand.
Insert the
adjustable windshield plate slowly and
carefully from the top opening to avoid
interfering with the glass door as shown in
the figure.
Halten Sie den Griff der verstellbaren
Windschutzscheibe mit Ihrer bevorzugten
Hand. Setzen Sie die verstellbare
Windschutzscheibe langsam und vorsichtig
von der oberen Öffnung aus ein, um zu
vermeiden, dass die Glastür berührt wird,
wie in der Abbildung gezeigt.
(3)
Insert the pin on the bottom center
of the Adjustable Windbreak Plate into
the groove in the center of the slide
guide from the front.
Führen Sie den Stift in der unteren
Mitte des internen Windschutzes von
vorne in die Nut in der Mitte der
Führungsschiene ein.
(4)
Insert the bottom pins (both
sides) into the slide guide groove.
Führen Sie die unteren Stifte (auf
beiden Seiten) in die
Führungsschiene ein.
(5)
Insert the top pins into each groove
while holding the Adjustable Windbreak
Plate up to ensure that is horizontal.
Setzen Sie die oberen Stifte in die Nuten
ein, während Sie die verstellbare
Windschutzplatte hochhalten, um
sicherzustellen, dass sie horizontal liegt.
(6)
The Adjustable Windbreak Plate can
be moved up and down by holding the
handle and pulling the lever. The lever
will reset and the adjustable windshield
plate will be locked in place when the
handle is released.
Der interne Windschutz kann durch
Festhalten des Griffs und Ziehen des
Hebels nach oben und unten bewegt
werden. Der Hebel wird losgelassen
und der interne Windschutz wird
arretiert, wenn der Griff losgelassen
wird.
(7)
Set the Adjustable Windbreak Plate at
a height so that the top of the adjustable
windshield plate is the same height as the
slide guide scale.
Stellen Sie den internen Windschutz so ein,
dass sich die Oberseite des internen
Windschutzes auf der gleichen Höhe wie die
Skala der Gleitführung befindet.
(8) The Adjustable Windbreak Plate
cannot be locked in place at any position in
the middle of the slide guide scale. Make
absolutely sure the lever resets after setting.
Der interne Windschutz kann nicht in einer
beliebigen Position in der Mitte der
Führungsschiene arretiert werden. Achten Sie
unbedingt darauf, dass der Hebel nach dem
Loslassen einrastet.
(9) Adjust the position and use the Adjustable
Windbreak Plate based on the samples/containers
being weighed and so that it does not get in the
way.
Stellen Sie die Position ein und verwenden Sie den
internen Windschutz je nach den zu wiegenden
Proben/Behältern und so, dass dieser nicht im Weg
ist.
4.
ABP-A-ZB1-de-2210
An ionizer (ABP-A01) is installed on the bottom
of the Adjustable Windbreak Plate so that items
to be weighed can be neutralized while inside
the weighing chamber.
Adjustable Windbreak Plate removal method
(semi-micro models only)
Ausbau des internen Windschutzes
(nur bei Semi-Micro-Modellen)
Remove
the
Adjustable
Windbreak
Plate
by
carrying
out
the
attachment
procedure
in
reverse.
Entfernen Sie den internen Windschutz, indem Sie den Befestigungsvorgang in umgekehrter Reihenfolge
durchführen.
Wire the ionizer (ABP-A01)
Anschlien des Ionisators (ABP-A01)
Wire as shown in the figure on next page so that the ionizer can be used. Check that the
switch is turned ON before using the ionizer.
Schließen Sie die Kabel wie in der Abbildung auf der nächsten Seite gezeigt an, damit
der Ionisator verwendet werden kann. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf
ON steht, bevor Sie den Ionisator verwenden.
Precautions
If the ionizer AC adapter cable interferes with the glass doors when the glass doors are
opened and closed, the doors will not open or close correctly. Make sure to secure the
cable using the adapter cable holder as shown in the figure below. For models other than
semi-micro models, please attach the included adapter cable holder before use.
Wenn das Netzadapterkabel des Ionisators beim Öffnen oder Schließen der Glastüren
stört, lassen sich die Türen nicht richtig öffnen oder schließen. Achten Sie darauf, das
Kabel mit einem Adapterkabelhalter zu sichern, wie in der Abbildung unten dargestellt.
Bringen Sie bei anderen Modellen als den Semi-Micro-Modellen vor dem Gebrauch die
mitgelieferte Adapterkabelhalterung an.
5.
6.
Do not place any items on top of the glass surface after installing the Adjustable Windbreak Plate.
(The withstand load is 220 g.)
Legen Sie nach der Installation des internen Windschutzes keine Gegenstände auf die Glasfläche.
(Die zulässige Belastung beträgt 220 g.)
flat
on a level surface with the cushion rubber on the bottom. Do not touch the glass sections while the adjustable
windshield plate is laid down, as doing so could cause damage to the glass sections.
Wenn Sie den ausgebauten Windschutz irgendwo ablegen, achten Sie darauf, dass die Windschutzscheibe flach
auf einer ebenen Fläche mit dem Gummipuffer auf der Unterseite liegt. Berühren Sie die Glasteile nicht, während
die Windschutzscheibe abgelegt ist, da dies zu Schäden an den Glasteilen führen kann.
CAUTION / Vorsicht
CAUTION / Vorsicht
An der Unterseite des internen Windschutzes ist ein
Ionisator (ABP-A01) installiert, so dass die zu
wiegenden Proben neutralisiert werden können,
während sie sich in der Wägekammer befinden.
ABP-A-ZB1-de-2210
Refer to the instruction manual "Setup" for how to Pan, Pan supporter, Shield plate, Shield case, etc.
In der Bedienungsanleitung "Aufstellen" finden Sie Informationen zum Installieren von Wägeplatte, Wägeplattenträger-
Zentrierring, usw.
Attach the adapter cable holder on
the back of the main body at the
location shown in the figure. Remove
the backing paper from the holder
to expose the adhesive surface, and
then press the adhesive surface to the
main body in the orientation shown in
the figure.
Connect the ionizer connectors (2
connectors) on the back of the ionizer
using the ionizer connection cable.
Insert the connected ionizer AC
adapter and AC cord into the DC IN
connector (for the ionizer). Connect the
ionizer power plug to a power outlet.
Verbinden Sie die Anschlüsse des
Ionisators (2 Anschlüsse) auf der
Rückseite des Ionisators mit dem
Ionisator-Anschlusskabel.
Stecken Sie den angeschlossenen
Ionisator-Netzadapter und das
Netzkabel in den DC IN-Anschluss
(für den Ionisator). Schließen Sie
den Netzstecker des Ionisators an
eine Steckdose an.
Bringen Sie die Adapterkabelhalter an
der Rückseite des Hauptgehäuses an
den in der Abbildung gezeigten Stellen
an. Entfernen Sie das Trägerpapier von
der Halterung, um die Klebefläche
freizulegen, und drücken Sie dann die
Klebefläche in der Abbildung gezeigten
Ausrichtung auf das Hauptgehäuse.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

KERN TABP 220-5AM-A Operating instructions

Category
Toys
Type
Operating instructions
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages