Hitachi VTV-18 Handling Instructions Manual

Category
Power drills
Type
Handling Instructions Manual

This manual is also suitable for

VTP-18
Impact Drill
Taladro de percusión
Bor listrik tekanan
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Bacalah dengan cermat dan pahami petunjuk ini sebelum menggunakan perkakas.
VTP-18
VTV-18
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Petunjuk pemakaian
2
12
45
1
3
2
5
4
7
8
6
9
#
@
!
0
5 mm
12 mm
41
English Español Bahasa Indonesia
1
Gear cover Caja de engranaje Penutup gir
2
Shift lock
(push and slide)
Cierre de traslación
(presionar y correr)
Kunci pengganti
(tekan dan geser)
3
Change ring Anillo de alteración Cincin ganti
4
Gear cover Caja de engranaje Penutup gir
5
Rotation Rotación Rotasi
6
Rotation + Impact Rotación + Impacto Rotasi + Tekanan
7
Wear limit Límite de uso Batas keausan
8
No. of carbon brush
No de carbón de
contacto
Nomor. sikat karbon
9
Brush holder Sujetador de carbón Penahan sikat
0
Holder plate Placa de sujetador Pelat penahan
!
Internal wiring
Conducciones
internas
Kabel internal
@
Switch Pulsador Sakelar
#
Carbon brush Carbón de cotacto Sikat karbon
3
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool's operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
14.8.19, 9:17 AM3
4
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) Chuck Wrench ........................................................... 1
(2) Side Handle ............................................................... 1
(3) Depth Stopper .......................................................... 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
Drill Bit for concrete
O.D. Length Code No.
6.5 mm 100 mm 931851
8.0 100 931852
9.5 120 931853
10.0 120 931854
12.0 160 971704
13.0 160 931855
14.3 160 931776
16.0 160 971670
18.0 300 950496
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
By combined action of ROTATION and IMPACT:
Boring, holes in concrete, marble, granite, tile and
similar materials.
By ROTATION only:
Boring holes in metals, wood and plastics.
Model VTP-18 VTV-18
Voltage (by areas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power input 640 W*
Speed change 1 2 1 2
No-load speed 1050 /min 1800 /min 0 – 1050 /min 0 – 1800 /min
Capacity: Steel 13 mm 8 mm 13 mm 8 mm
Concrete 18 mm 10 mm 18 mm 10 mm
Weight (w/o cord) 2.3 kg
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
serious injury.
3. Extension cord
When the work area is not near a power source.
Use an extension cord of sufficient thickness and
rated capacity. The extension cord should be kept
as short as possible.
4. Fitting the Drill Bit
Fit the drill bit into the chuck and use the chuck
wrench to secure it, tightening the chuck by each
of the three holes in turn.
5. Selecting the appropriate drill bit
When boring concrete or stone:
Use the drill bits specified in the Optional
Accessories.
When boring metal or plastic:
Use an ordinary metalworking drill bit.
When boring wood:
Use an ordinary woodworking drill bit. However,
when drilling. 6.5mm or smaller holes, use a
metalworking drill bit.
6. High-speed/Low-speed changeover
Prior to changing speed, ensure that the switch is
in the OFF position, and the drill has come to a
complete stop. To change speed, depress the shift
lock and slide it in the appropriate direction, as
indicated by the arrow in Fig. 1. The numeral “1”
engraved in the drill body denotes low speed, the
numeral “2” denotes high speed.
SPECIFICATIONS
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
RECAUTIONS ON USING IMPACT DRILL
1. Before drilling into a wall, floor or ceiling, thoroughly
confirm that no items such as electric cables or
conduits are buried inside.
2. Always hold the body handle and side handle of
the power tool firmly. Otherwise the counterforce
produced may result in inaccurate and even
dangerous operation.
14.8.19, 9:17 AM4
5
English
7. IMPACT to ROTATION changeover (Fig. 2)
The Impact Drill can be switched from IMPACT
(impact plus rotation) to ROTATION (rotation only)
by simply turning the change ring.
When boring concrete, stone, tile or similar hard
materials, turn the change ring fully clockwise when
viewed from the drill chuck side. The drill head
impacts against the material while continuing to
rotate.
When boring metal, wood or plastic, turn the change
ring fully counterclockwise. The drill simply rotates
as an ordinary electric drill.
CAUTION
Do not use the Impact Drill in the IMPACT function
if the material can be bored by rotation only. Such
action will not only reduce drilling efficiency, but
may also damage the drill tip.
When changing over, ensure that the change ring
is turned as far as it will go.
8. Fixing the side handle
Loosen the knob bolt on the side handle, and attach
the side handle to the gear cover in a position
convenient for drilling.
Match the projecting part of the handle to the
groove on the gear cover, and firmly tighten the
knob bolt.
To remove the side handle, loosen the knob bolt
and rotate the handle.
To attach a depth stopper on the side handle, insert
the depth stopper into the U-shaped groove on the
side handle, adjust the position of the depth stopper
in accordance with the desired depth of the hole,
and firmly tighten the knob bolt.
PRACTICAL HANDLING PROCEDURES
1. Pressure
Drilling will NOT be accelerated by placing heavy
pressure on the drill. Such action will only result
in a damaged drill bit, decreased drilling efficiency,
and/or shortened service life of the drill.
2. Using a large diameter drill bit
When using the larger diameter drill bit, the larger
reactive force is applied on your arm. Be careful
not to lose control of the drill because of this
reactive force. To maintain firm control, establish
a good foothold, hold the drill tightly with both
hands, and ensure that the drill is vertical to the
material being drilled.
3. When drilling completely through the material
When the drill bit bores completely through the
material, careless handling often results in a broken
drill bit or damage to the drill body itself due to
the sudden movement of the drill.
Always be alert and ready to release the pushing
force when penetrating the material.
4. Switch operation
(1) VTP-18:
By pulling the trigger switch and depressing the
stopper, the switch is held in the ON position for
continuous operation. To turn the drill OFF, pull the
trigger switch again and release.
(2) VTV-18:
The rotational speed of the drill bit can be controlled
by varying the amount that the trigger switch is
pulled. Speed is low when the trigger switch is
pulled slightly and increases as the switch is pulled
more. Continuous operation may be attained by
pulling the trigger switch and depressing the stopper.
To turn the switch OFF, pull the trigger switch again
to disengage the stopper, and release the trigger
switch to its original position.
5. Precautions on Boring
The drill bit may become overheated during
operation; however, it is sufficiently operable. Do
not cool the drill bit in water or oil.
6. Caution concerning immediately after use
Immediately after use, while it is still revolving, if
the Drill is placed on a location where considerable
ground chips and dust have accumulated, dust may
occasionally be absorbed into the Drill mechanism.
Always pay attention to this possibility.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the Drill Bit
Continued use of a worn and/or damaged drill bit
will result in reduced drilling efficiency and may
seriously overload the drill motor. Inspect the drill
bit often and replace it with a new bit as necessary.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 3)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since excessively worn carbon
brushes can result in motor trouble, replace the
carbon brushes with new ones having the same
carbon brush No. shown in the figure when they
become worn to or near the “wear limit”. In addition,
always keep carbon brushes clean and ensure that
they slide freely within the brush holders.
4. Replacing carbon brushes
Disassembling:
(1) Loosen the three screws on the handle cover, and
remove the handle cover. Remove the holder plates,
which keeps the brush holders in place, by removing
the stopper screws.
(2) Lift out the brush holders together with the carbon
brushes, while being very careful not to forcibly pull
the lead wires within the brush holders.
(3) Withdraw the brush terminals, and remove the
carbon brushes from the brush holders.
Reassembling:
(1) Place new carbon brushes into the brush holders,
and connect the brush terminals to the carbon
brushes.
(2) Return the brush holders and other parts to their
original positions, as illustrated in Fig. 4, press the
holder plates into position, and fasten it with the
stopper screws.
(3) Place the lead wire in the specified position.
Be very careful not to allow the lead wire to contact
the armature or rotating parts of the motor.
14.8.19, 9:17 AM5
6
English
(4) Replace the handle cover, while being careful to
ensure it does not pinch the lead wire, and secure
it firmly with the three screws.
CAUTION
Should the lead wire be pinched by the handle
cover or come in contact with the armature or
rotating parts of the motor, a serious danger of
electric shock to the operator will be created. Exercise
extreme caution in disassembling and reassembling
the motor, follow the above procedure exactly.
DO NOT attempt to disassemble any parts other
than those necessary to effect replacement of the
carbon brushes.
5. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
14.8.19, 9:17 AM6
7
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes
de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
14.9.22, 8:59 AM7
8
Español
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera adecuada para el tipo
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Modelo VTP-18 VTV-18
Voltaje (por áres)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida 640 W*
Alteración de velocidad 1 2 1 2
Velocidad de marcha en vaío 1050 /min 1800 /min 0 – 1050 /min 0 – 1800 /min
Capacidad: Acero 13 mm 8 mm 13 mm 8 mm
Hormigón 18 mm 10 mm 18 mm 10 mm
Peso (sin cable) 2,3 kg
ESPECIFICACIONES
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al
país de destino.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
PRECAUCIONES AL USAR EL TALADRO DE
IMPACTO
1. Antes de taladrar en una pared, suelo o techo,
comprobar cuidadosamente que no haya objetos
empotrados tales como cables o conducciones
eléctricas.
2. Sujetar siempre el asidero del cuerpo y el asidero
lateral de la herramienta. De lo contrario, la
contrafuerza producida podría causar un
funcionamento impreciso e incluso peligroso.
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Volvedor de mandril ............................................... 1
(2) Conjunto de asidero lateral ................................... 1
(3) Dispositivo de ajuste de profundidad .................. 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(venta por separado)
Broca de taladro para hormigón
D.E. Longitud No. de Código
6,5 mm 100 mm 931851
8,0 100 931852
9,5 120 931853
10,0 120 931854
12,0 160 971704
13,0 160 931855
14,3 160 931776
16,0 160 971670
18,0 300 950496
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACIONES
Acción combinada de ROTACION e IMPACTO:
Perforar orificios en hormigón, mármol, granito,
baldosa y materiales similares.
sólo ROTACION:
Perforar orificios en metales, madera y plásticos.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada y responda a las exigencias de
corriente especificadas en la placa de características
del producto.
2. Interruptor de alimentación
Asegurarse de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe
está conectado en el receptáculo mientras el
interruptor de alimentación esté en posición ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a funcionar inesperadamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está alejada de la red
de acometida, usar un cable de prolongación
suficiente grueso y potente. El cable de prolongación
debe ser mantenido lo más corto posible.
14.9.22, 8:59 AM8
9
Español
4. Montar la broca de taladro
Montar la broca de taladro dentro del mandril y
usar la llave de mandril para asegurarlo, apretando
el mandril en cada uno de sus orificios alternamente.
5. Seleccionar la broca de taladro aproplada
En caso de perforar hormigón o piedra:
Usar las brocas de taladro especificadas en los
accesorios facultativos.
Perforando en metal o plástico:
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos
en metal.
Perforando madera:
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos
en madera.
En cualquier caso, perforando orificios de 6,5mm,
o menos, usar una broca de taladro para trabajos
en metal.
6. Alteración de velocidad alta y velocidad baja
Antes de alterar la velocidad, asegurarse de que el
conmutador esta en posición OFF (desconectado)
y que el taladrador haya parado completamente.
Para alterar la velocidad apretar hacia abajo el
cierre de traslación y correrlo en la dirección
apropiada, como indica en la flecha, ver la Fig. 1.
El numeral “1” grabado en el cuerpo del taladrador
denota velocidad baja, el numeral “2” denota
velocidad alta.
7. Alteración de IMPACTO a ROTACION (Fig. 2)
El taladro de impacto puede ser conmutado de
IMPACTO (impacto y rotación) a ROTACION (sólo
rotación) simplemente girando el anillo de alteración.
Perforando hormigón, piedra, baldosa o materiales
de dureza similar, girar el anillo de alteración
completamente en el sentido de las manillas de un
reloj.
La cabeza de taladro da impactos contra el material,
siguiendo rotando al mismo tiempo. Perforando
metal, madera o plástico, girar el anillo de alteración
completamente en sentido contrario a las manillas
de un reloj. El taladrador rota simplemente como
un ordinario taladrador eléctrico.
PRECAUCION
No usar el taladro de impacto en la función IMPACTO
si el material puede ser perforado en sólo rotación.
Una acción de tal manera no sólo reduciría la
eficiencia de taladro, si no que dañaría también la
punta del taladrador. Al alterar asegurarse de que
el anillo de alteración está girando lo más posible.
8. Montar el asidero lateral
Soltar el perno de perilla en el asidero lateral y
aplicar el asidero lateral a la caja de engranaje en
la posición conveniente para taladrar.
Encajar la parte sobresaliente del asidero en el
hueco en la caja de engranaje y apretar firmemente
el perno de perilla. Para quitar el asidero lateral,
soltar el perno de perilla y girar el asidero.
Para aplicar el retén de profuncidad en el asidero
lateral, insertar el retén en el hueco en forma de
U en el asidero lateral, ajustar la posición del retén
de profundidad de acuerdo con la profundidad de
orificio deseada, y apretar firmemente el perno de
perilla.
PROCEDIMIENTOS PRACTICOS DE MANEJO
1. Presión
El taladrar, no se acelera aplicando una presión
pesada en el taladrador. Una tal acción tendria sólo
como resultado a que la broca de taladro sea dañada
y disminuiría la eficiencia de taladro y/o acortaría
la vida de servicio del taladrador.
2. Uso de un diámetro grande de la broca o taladro
En cuanto más grande sea el diámetro de la broca
de taladro y tanto más grande sea la fuerza reactiva
en su brazo, tener cuidado de no perder el control
sobre el taladrador, a causa de esta fuerza reactiva.
Para mantener un firme control establecer una buena
posición de los pies, sujetar el taladrador firmemente
con ambas manos y asegurarse de que el taladrador
esté en vertical con respecto al material que se
taladre.
3. Perforando a través del material
Si la broca de taladro perfora completamente a
través del material un manejo sin cuidado y a
menudo resultaría en una broca de taladro roturas
o daño del mismo cuerpo de taladro a causa del
movimiento repentino del taladrador. Siempre estar
atento y preparado para relajar la fuerza de apretar
al taladrar a través del material.
4. Operación del conmutador
(1) VTP-18:
Apretando el pulsador y apretando hacia abajo el
dispositivo de ajuste, el pulsador se mantiene en
posición ON (conectado) para una operación con-
tinua. Para desconectar OFF el taladrador, volver a
apretar el pulsador y soltarlo.
(2) VTV-18:
La velocidad rotatoria de la broca de taladro puede
ser controlada variando la fuerza con la que se
aprieta el pulsador. La velocidad está baja cuando
se aprieta ligeramente el pulsador y se aumenta al
apretar más el pulsador. Una operación continua
puede ser alcanzada apretando el pulsador y
apretando hacia abajo el dispositivo de ajuste. Para
poner el pulsador en OFF (desconectado) volver a
apretar el pulsador para desconectar el dispositivo
de ajuste y soltar el pulsador a su posición normal.
5. Precauciones al perforar
La broca de taladro puede ponerse demasiado
caliente durante la operación. En cualquier caso es
suficientemente utilizable. No intentar enfriar la broca
de taladro en agua o aceite.
6. Precaución respecto al tiempo después de haber
sido usado.
Inmediatamente después de haber sido usado
mientras se está todavía moviendo y si el taladrador
está puesto en su sitio donde se han acumulado
considerablemente particulas de la superficie o
polvo, puede ser absorbido ocasionalmente el polvo
dentro del mecanismo del taladrador. Prestar
siempre atención a esta posibilidad indeseable.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar la broca de taladro
El uso continuo de una broca de taladro desgastada
y/o dañada podría ocasionar una reducida eficiencia
de taladro y podría sobrecalentar seriamente el
motor de taladro. Inspeccionar a menudo la broca
de taladro y reemplazarla por una nueva broca
cuando sea necesario.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que esten apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto,
provocaría un riesgo serio.
14.9.22, 8:59 AM9
10
Español
3. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 3)
El motor emplea carbones de contacto que son
partes consumibles. Como un carbón de contacto
excesivamente desgastado podría dar problemas al
motor, reemplazar el carbón de contacto por uno
nuevo, y que tenga el mismo número, como muestra
en la figura, cuando se haya desgastado o esté
cerca del límite de uso. Adicionalmente, mantener
siempre los carbones de contacto limpios y
asegurarse de que corran libremente dentro de los
sujetadores de carbón.
4. Reemplazar el carbón de contacto
Desmontaje:
(1) Soltar los tres tornillos de la máquina de la cubierta
del asidero y quitar la cubierta del asidero. Quitar
la placa del dispositivo sujetador, la cual mantiene
el sujetador del carbón en su sitio, quitando el
tornillo del dispositivo de ajuste.
(2) Levantar hacia afuera el sujetador del carbón junto
con el carbón de contacto. Al mismo tiempo prestar
mucha atención a no tirar con fuerza de las
conducciones de acometida dentro del sujetador
del carbón.
(3) Tirar el borne de conexión del carbón y quitar el
carbón de contacto del sujetador del carbón.
Montar de nuevo:
(1) Situar de nuevo el carbón de contacto dentro del
sujetador del carbón y conectar el borne de conexión
del carbón al carbón de contacto.
(2) Retornar el sujetador del carbón y las demás partes
a sus posiciones originales como ilustra en la Fig.
4. Apretar la placa del sujetador en su posición,
afirmarla con el tornillo del dispositivo de ajuste.
(3) Situar la conducción de acometida en la posición
especificada. Prestar mucha atención a no dejar
contactar la conducción de acometida con la
armadura o con las partes rotantes del motor.
(4) Volver a situar la cubierta del asidero prestando al
mismo tiempo atención para asegurarse de que no
pille la conducción de acometida y asegurarla
firmemente con los tres tornillos.
PRECAUCION
En caso de que se pillara la conducción de acometida
con la cubierta del asidero o entrara en contacto
con la armadura o partes rotantes del motor se
originaría un riesgo serio de latigazo eléctrico para
el usuario. Prestar extrema atención al desmontar
y volver a montar el motor siguiendo exactamente
el procedimiento antedicho.
NO intentar desmontar ninguna otra pieza que las
necessarias para efectuar el reemplazamiento del
carbón de contacto.
5. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
14.9.22, 8:59 AM10
11
14.9.22, 9:00 AM11
12
(1) 1
(2) 1
(3) 1
VTP18 VTV18
110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
640 W
12 12
1050 1800 0 – 1050 0 – 1800
13 mm 8 mm 13 mm 8 mm
18 mm 10 mm 18 mm 10 mm
2.3 kg
-
6.5 mm 100 mm 931851
8.0 100 931852
9.5 120 931853
10.0 120 931854
12.0 160 971704
13.0 160 931855
14.3 160 931776
16.0 160 971670
18.0 300 950496
14.9.22, 9:00 AM12
13
-
-
14.9.22, 9:00 AM13
14
14.9.22, 9:00 AM14
Bahasa Indonesia
15
ATURAN KESELAMATAN UMUM
PERINGATAN!
Bacalah semua petunjuk
Gagal mengikuti semua petunjuk yang tercantum di bawah
dapat menyebabkan sengatan listrik, kebakaran, dan/atau
cedera serius.
Istilah “perkakas listrik” dalam semua peringatan yang
tercantum di bawah merujuk pada alat bantu berpenggerak
listrik (berkabel) atau alat bantu berpenggerak baterai (tanpa
kabel).
SIMPAN PETUNJUK INI
1) Area kerja
a) Jaga area kerja tetap bersih dan berpencahayaan
cukup.
Area yang berantakan dan gelap dapat mengundang
terjadinya kecelakaan.
b) Jangan gunakan perkakas listrik di lingkungan
yang mudah meledak, seperti di tempat yang
memiliki cairan yang mudah terbakar, gas, atau
debu.
Perkakas listrik dapat menimbulkan percikan api
yang dapat menyalakan kepulan gas.
c) Jauhkan anak-anak dan orang yang ada di
sekitar saat mengoperasikan perkakas listrik.
Gangguan dapat menyebabkan Anda kehilangan
kendali.
2) Keselamatan listrik
a) Colokan perkakas listrik harus cocok dengan
stopkontaknya.
Jangan sekali-kali mengubah colokan.
Jangan gunakan colokan adaptor dengan
perkakas listrik yang dibumikan (diardekan).
Colokan yang tidak dimodi kasi dan stopkontak yang
cocok dapat mengurangi risiko sengatan listrik.
b) Hindari tubuh agar tidak bersentuhan dengan
permukaan yang dibumikan atau diardekan
seperti pipa, radiator, kompor dan kulkas.
Risiko sengatan listrik bertambah jika tubuh Anda
menyentuh bumi atau arde.
c) Hindari agar perkakas listrik tidak terkena hujan
atau terkena air.
Air yang masuk ke perkakas listrik akan meningkatkan
risiko sengatan listrik.
d) Dilarang menyalahgunakan kabel. Jangan
sekali-kali menggunakan kabel untuk membawa,
menarik, atau melepaskan colokan perkakas
listrik.
Jauhkan kabel dari panas, minyak, tepi yang
tajam atau bagian yang bergerak.
Kabel yang rusak atau terbelit dapat berisiko
meningkatkan terjadinya sengatan listrik.
e) Saat mengoperasikan perkakas listrik di luar
ruangan, pakai kabel ekstensi yang cocok untuk
digunakan di luar ruangan.
Penggunaan kabel ekstensi yang cocok untuk
pemakaian di luar ruangan dapat mengurangi resiko
terjadinya sengatan listrik.
3) Keselamatan pribadi
a) Tetap waspada, lihat yang Anda kerjakan dan
pakai akal sehat saat mengoperasikan perkakas
listrik.
Jangan gunakan perkakas listrik saat Anda
capai atau berada di bawah pengaruh obat,
alkohol, atau pengobatan.
Kehilangan konsentrasi sesaat ketika
mengoperasikan perkakas listrik dapat
mengakibatkan cedera pribadi.
b) Gunakan peralatan keselamatan. Selalu pakai
pelindung mata.
Peralatan pelindung seperti masker debu, sepatu
keselamatan anti selip, topi proyek, atau pelindung
pendengaran yang digunakan untuk kondisi yang
sesuai akan mengurangi cedera pribadi.
c) Hindari penyalaan perkakas listrik yang tidak
disengaja. Pastikan sakelar berada dalam posisi
mati sebelum dicolokkan.
Membawa perkakas listrik dengan jari pada sakelar
atau mencolokkan perkakas listrik yang telah
dinyalakan dapat mengundang kecelakaan.
d) Lepaskan kunci pas atau kunci Inggris sebelum
menyalakan perkakas listrik.
Kunci pas atau kunci Inggris yang terpasang
pada bagian perkakas listrik yang berputar dapat
menimbulkan cedera pribadi.
e) Jangan menjangkau berlebihan saat
menggunakan perkakas. Jaga selalu agar kaki
dan keseimbangan tetap terjaga saat bekerja.
Ini akan membuat Anda mengendalikan perkakas
listrik dengan lebih baik dalam situasi yang tidak
diharapkan.
f) Berpakaianlah sebagaimana mestinya. Jangan
memakai baju yang longgar atau perhiasan.
Jauhkan rambut, pakaian, dan sarung tangan
dari bagian yang berputar.
Pakaian yang longgar, perhiasan, atau rambut
panjang dapat tersangkut di bagian yang bergerak.
g) Jika diberikan perangkat untuk saluran
pengambilan dan pengumpulan debu, pastikan
bahwa alat itu dihubungkan dan digunakan
dengan benar.
Penggunaan perangkat ini dapat mengurangi risiko
terkait debu.
4) Penggunaan dan perawatan perkakas listrik
a) Jangan paksa perkakas listrik. Gunakan
perkakas listrik untuk penggunaan Anda.
Perkakas listrik yang benar untuk melakukan
pekerjaan akan membuat pekerjaan lebih aman dan
sesuai desainnya.
b) Jangan gunakan perkakas listrik jika sakelar
tidak menyalakan atau mematikan perkakas
listrik.
Perkakas listrik yang tidak bisa dikendalikan dengan
sakelar berbahaya dan harus diperbaiki.
c) Lepaskan colokan dari sumber listrik sebelum
melakukan penyesuaian, mengganti aksesori,
atau menyimpan perkakas listrik.
Tindakan pencegahan untuk keselamatan tersebut
mengurangi risiko menyalanya perkakas listrik
secara tidak sengaja.
d) Simpan perkakas listrik yang tidak digunakan
agar tidak terjangkau anak-anak dan jangan
izinkan orang yang tidak mengetahui cara
menggunakan perkakas listrik atau petunjuk ini
untuk mengoperasikannya.
Perkakas listrik adalah alat yang berbahaya di tangan
orang yang tidak terlatih menggunakannya.
e) Rawat perkakas listrik. Periksa ketidaksejajaran
atau ikatan pada bagian-bagian yang bergerak,
komponen yang rusak, serta kondisi lain mana
pun yang mungkin memengaruhi pengoperasian
perkakas listrik.
Jika rusak, perbaiki perkakas listrik sebelum
digunakan.
Kecelakaan banyak terjadi karena perkakas listrik
jarang dirawat dengan baik.
Bahasa Indonesia
16
f) Asah dan bersihkan perkakas listrik.
Perkakas listrik dengan tepi potong yang tajam
jarang macet dan lebih mudah dikontrol jika dirawat
dengan baik.
g) Gunakan perkakas listrik, aksesori, dan
potongan alatnya dll., sesuai dengan petunjuk
ini dan dengan cara yang dimaksudkan untuk
perkakas listrik yang diinginkan dengan
memperhatikan kondisi kerja dan pekerjaan
yang akan dilakukan.
Penggunaan perkakas listrik untuk tujuan yang
berbeda dengan maksud pengoperasiannya dapat
menimbulkan risiko bahaya.
5) Servis
a) Minta agar perkakas listrik Anda diservis
oleh orang yang memenuhi syarat dengan
menggunakan suku cadang pengganti yang
identik.
Perkakas listrik yang dirawat dengan baik akan
memastikan keselamatan penggunaan perkakas
listrik.
TINDAKAN PENCEGAHAN
Jauhkan anak-anak dan orang yang tidak terkait.
Saat tidak dipakai, perkakas listrik harus disimpan di
luar jangkauan anak-anak dan orang-orang yang tidak
terkait.
TINDAKAN PENCEGAHAN SAAT
MENGGUNAKAN BOR LISTRIK TEKANAN
1. Sebelum mengebor dinding, lantai, atau plafon, pastikan
sepenuhnya bahwa tidak ada benda-benda seperti kabel
listrik, atau saluran kabel tidak terkubur di dalamnya.
2. Pegang selalu dengan kuat pada handel bodi dan handel
sisi dari perkakas listrik. Jika tidak gaya balik yang
dihasilkan bisa mengakibatkan operasi tidak akurat atau
berbahaya.
SPESIFIKASI
Model VTP-18 VTV-18
Voltase (menurut wilayah)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Daya input 640 W*
Penggantian kecepatan 1 2 1 2
Kecepatan tanpa beban 1050 /mnt 1800 /mnt 0 – 1050 /mnt 0 – 1800 /mnt
Kapasitas: Baja 13 mm 8 mm 13 mm 8 mm
Beton 18 mm 10 mm 18 mm 10 mm
Berat (tanpa kabel) 2,3 kg
* Pastikan untuk memeriksa pelat nama pada produk karena dapat berubah bergantung wilayahnya.
AKSESORI STANDAR
(1) Kunci Mata Bor .............................................................1
(2) Handel Sisi ..................................................................1
(3) Penyetop Kedalaman ...................................................1
Aksesori standar dapat berubah tanpa pemberitahuan.
AKSESORI TAMBAHAN (dijual terpisah)
Mata Bor untuk beton
Diameter Panjang No Kode.
6,5 mm 100 mm 931851
8,0 100 931852
9,5 120 931853
10,0 120 931854
12,0 160 971704
13,0 160 931855
14,3 160 931776
16,0 160 971670
18,0 300 950496
Aksesori tambahan dapat berubah tanpa pemberitahuan.
PENGGUNAAN
Kombinasi ROTASI dan TEKANAN:
Mengebor, lubang pada beton, marmer, granit, ubin, dan
bahan serupa.
Hanya dengan ROTASI:
Mengebor lubang dalam logam, kayu, dan plastik.
SEBELUM PENGGUNAAN
1. Sumber listrik
Pastikan bahwa sumber listrik yang akan digunakan
mematuhi persyaratan daya yang ditetapkan pada pelat
nama produk.
2. Sakelar daya
Pastikan bahwa sakelar daya berada dalam posisi MATI.
Jika colokan dihubungkan ke stopkontak saat tombol
sakelar dalam posisi HIDUP, perkakas listrik akan segera
menyala dan bisa mengakibatkan cedera serius.
3. Kabel ekstensi
Ketika area kerja jauh dari sumber listrik.
Gunakan kabel ekstensi dengan ketebalan yang cukup
dan kapasitas yang sesuai. Kabel ekstensi harus dibuat
sependek mungkin.
4. Memasang Mata Bor
Pasang mata bor ke kunci mata bor dan gunakan
pemutar kunci mata bor untuk menguatkannya, kuatkan
pemutar pada ketiga lubang secara bergantian.
5. Memilih mata bor yang tepat
Ketika mengebor beton atau batu:
Pakai mata bor yang telah ditetapkan dalam Aksesori
Tambahan.
Bahasa Indonesia
17
Saat mengebor logam atau plastik:
Pakai mata bor untuk pengerjaan logam seperti biasa.
Ketika mengebor kayu:
Pakai mata bor untuk pekerjaan kayu seperti biasa.
Namun saat mengebor lubang 6,5 mm atau lebih kecil,
pakai mata bor untuk pekerjaan logam.
6. Penggantian Kecepatan tinggi/kecepatan rendah
Sebelum mengganti kecepatan, pastikan bahwa sakelar
berada dalam posisi MATI, dan bor telah berhenti
sepenuhnya. Untuk mengganti kecepatan, lepaskan
kunci pengganti dan geser ke arah yang benar, seperti
yang ditunjukkan oleh panah dalam Gbr. 1. Angka “1”
yang terukir dalam badan bor menunjukkan kecepatan
rendah, angka “2” berarti kecepatan tinggi.
7. Penggantian TEKANAN ke ROTASI (Gbr. 2)
Bor Tekan dapat diganti dari IMPACT (tekanan plus
rotasi) ke ROTATION (hanya rotasi) hanya dengan
memutar cincin ganti.
Saat mengebor beton, batu, ubin, atau bahan serupa,
putar cincin ganti sampai habis searah putaran jarum
jam ketika dilihat dari sisi kunci mata bor. Kepala bor
menekan material sambil terus memutar.
Ketika mengebor logam, kayu, atau plastik, putar cincin
ganti sepenuhnya berlawanan putaran jarum jam. Bor ini
berfungsi seperti bor listrik biasa.
PERHATIAN
Jangan gunakan Bor Listrik Tekanan dalam fungsi
TEKANAN jika bahan yang akan dibor bisa dibor dengan
rotasi saja. Tindakan ini tidak hanya mengurangi e siensi
pengeboran, namun juga dapat merusak ujung bor.
Saat mengganti, pastikan cincin ganti diputar hingga
maksimal.
8. Memperbaiki handel sisi
Longgarkan baut kenop pada handel sisi, dan pasang
handel sisi ke penutup gir pada posisi yang memudahkan
pengeboran.
Cocokkan bagian yang menonjol pada handel ke ulir
pada penutup gir, dan eratkan baut kenop dengan kuat.
Untuk melepaskan handel sisi, longgarkan baut kenop,
dan putar handelnya.
Untuk memasang penyetop kedalaman di handel sisi,
masukkan penyetop kedalaman ke dalam ulir berbentuk
U di handel sisi, sesuaikan posisi penyetop kedalaman
sesuai dengan kedalaman lubang yang diinginkan, dan
eratkan baut kenop dengan kuat.
PROSEDUR PENANGANAN PRAKTIS
1. Tekanan
Pengeboran TIDAK AKAN dipercepat dengan
menempatkan tekanan bor. Tindakan itu hanya akan
merusak mata bor, mengurangi e siensi pengeboran,
dan/atau memperpendek umur pakai bor.
2. Memakai mata bor berdiameter besar
Saat memakai mata bor berdiameter besar, gaya reaktif
yang semakin besar akan dirasakan oleh tangan Anda.
Berhati-hatilah agar tidak kehilangan kendali bor karena
gaya reaktif ini. Agar tetap terkendali, pastikan pijakan
yang kuat, memegang bor dengan erat memakai kedua
tangan, dan pastikan bahwa bor dalam posisi vertikal
dengan bahan yang sedang dibor.
3. Ketika mengebor bahan sampai tembus
Ketika mata bor menembus bahan yang dibor,
penanganan yang ceroboh dapat mengakibatkan mata
bor atau bodi bor rusak karena gerakan bor secara
mendadak.
Selalu waspada dan siap melepaskan tekanan saat
menembus bahan.
4. Pengoperasian sakelar
(1) VTP-18:
Dengan menarik sakelar pemicu dan melepaskan
penyetop, sakelar dipertahankan dalam posisi HIDUP
untuk operasi berkelanjutan. Untuk MEMATIKAN bor,
tarik sakelar pemicu sekali lagi dan lepaskan.
(2) VTV-18:
Kecepatan putar mata bor dapat dikendalikan dengan
mengubah kekuatan penarikan sakelar pemicu.
Kecepatan akan lambat ketika pemicu ditarik perlahan
dan meningkat ketika sakelar lebih jauh. Pengoperasian
secara berkelanjutan dapat dilakukan dengan menarik
sakelar pemicu dan melepaskan penyetop. Untuk
MEMATIKAN sakelar, tarik pemicu sekali lagi untuk
melepaskan penyetop, dan lepaskan pemicu ke posisi
awalnya.
5. Tindakan Pencegahan pada Mata Bor
Suhu mata bor dapat menjadi panas sekali selama
pengoperasian; namun cukup dapat dioperasikan.
Jangan dinginkan bor dalam air atau minyak.
6. Yang harus diperhatikan sesaat setelah
menggunakan bor
Jika bor masih berputar segera setelah digunakan, lalu
bor ditempatkan pada tempat di mana serpihan bor atau
debu banyak terkumpul, maka debu terkadang dapat
terserap ke dalam mekanisme pengeboran. Perhatikan
kemungkinan ini.
PEMELIHARAAN DAN PEMERIKSAAN
1. Memeriksa Mata Bor
Mata bor yang terus dipakai/rusak akan mengakibatkan
e siensi pengeboran berkurang dan dapat mengurangi
e siensi pengeboran dan mengakibatkan motor bor
kelebihan beban. Periksa mata bor secara rutin dan ganti
dengan mata bor baru jika perlu.
2. Memeriksa sekrup pemasang
Periksa secara rutin sekrup pemasang dan pastikan
sekrup terpasang erat. Jika ada sekrup yang longgar,
segera eratkan kembali. Tidak dapat melakukan hal ini
dapat mengakibatkan risiko bahaya yang serius.
3. Memeriksa sikat karbon (Gbr. 3)
Motor memakai sikat karbon yang merupakan komponen
yang bisa diganti. Karena sikat karbon yang terlalu aus
karena sering dipakai bisa mengakibatkan masalah pada
motor, ganti sikat karbon dengan yang baru dengan
nomor sikat karbon yang sama yang ditampilkan dalam
angka ketika sikat telah usang atau mendekati “batas
keausan”.
4. Mengganti sikat karbon
Membongkar:
(1) Longgarkan ketiga sekrup pada penutup handel, dan
lepaskan penutup handel. Lepaskan pelat penahan,
yang menjaga penahan sikat berada pada tempatnya,
dengan melepaskan sekrup penyetop.
(2) Angkat penahan sikat bersama dengan sikat karbon,
sambil berhati-hati agar tidak menarik kabel lead di
dalam penahan sikat.
(3) Tarik terminal sikat, dan lepaskan sikat karbon dari
penahan sikat.
Memasang Kembali:
(1) Tempatkan sikat karbon yang baru ke dalam penahan
sikat, dan sambungkan terminal sikat ke sikat karbon.
(2) Kembalikan penahan sikat dan bagian lain ke posisi
aslinya seperti yang ditunjukkan dalam Gbr. 4, tekan
pelat penahan ke posisinya, lalu eratkan dengan sekrup
penyetop.
(3) Tempatkan kabel lead dalam posisi yang ditetapkan.
Berhati-hatilah agar tidak membuat kabel lead
menyentuh bagian lengan motor atau bagian motor yang
berputar.
Bahasa Indonesia
18
(4) Ganti penutup handel, sembari berhati-hati agar tidak
menjepit kabel lead, dan kuatkan dengan ketiga sekrup.
PERHATIAN
Jika kabel lead terjepit oleh penutup handel, atau
bersentuhan dengan bagian lengan motor atau bagian
motor yang berputar, dapat menimbulkan bahaya
sengatan listrik. Kepada operator. Berhati-hatilah saat
membongkar dan merakit kembali motor, ikuti prosedur
di atas dengan benar.
JANGAN mencoba membongkar bagian mana pun
selain dari yang diperlukan untuk mengganti sikat
karbon.
5. Pemeliharaan motor
Kumparan unit motor adalah “jantung” perkakas listrik.
Berhati-hatilah untuk memastikan kumparan tidak rusak
dan/atau basah karena oli atau air.
CATATAN
Karena program penelitian dan pengembangan HITACHI
yang terus menerus, spesi kasi di sini dapat berubah tanpa
pemberitahuan sebelumnya.
19
˼
έϳϳϐΗϟ΍ ω΍έΫ ϝόΟ΍ ˬϙϳΗγϼΑϟ΍ ϭ΃ ΏηΧϟ΍ ϭ΃ ϥΩΎόϣϟ΍ ϲϓ ΏϘΛϟ΍ Ωϧϋ
ΏϘΛϣ ϱ΃ ϝΛϣ ΔγϼγΑ ΏϘΛϣϟ΍ έϭΩϳ .έΎγϳϟ΍ ϰϟ· ϝϣΎϛϟΎΑ ϕϟίϧϳ
.ϱΩΎϋ ϲ΋ΎΑέϬϛ
ϪϳΑϧΗ
ϥϛϣϳ ϥΎϛ ΍Ϋ· (ϊϓΩϟ΍)
IMPACT
Δϔϳυϭ ϲϓ ϲόϓΩϟ΍ ΏϘΛϣϟ΍ ϡΩΧΗγΗ ϻ
νϔΧΑ ρϘϓ ϡϭϘϳ ϥϟ ˯΍έΟϹ΍ ΍Ϋϫ ϝΛϣ .ρϘϓ ϥ΍έϭΩϟΎΑ ΓΩΎϣϟ΍ ΏϘΛ
.ΏϘΛϣϟ΍ ϑέρ ϑϠΗϳ ϥ΃ Ύ
˱
οϳ΃ Ϫϧϛϣϳ ϥϛϟϭ ΏϘΛϣϟ΍ Γ˯Ύϔϛ
ϊοϭϣϟ΍ ϲϓ έϳϳϐΗϟ΍ ω΍έΫ ϕϻίϧ΍ ϥϣ Ωϛ΄Η ˬέϳϳϐΗϟ΍ ˯ΎϬΗϧ΍ Ωϧϋ
.Ϫϟ ΢ϳΣλϟ΍
ϲΑϧΎΟϟ΍ νΑϘϣϟ΍ ΕϳΑΛΗ
8
νΑϘϣϟ΍ ρΑέ΍ϭ ˬϲΑϧΎΟϟ΍ νΑϘϣϟ΍ ϰϠϋ ϥϣ νΑϘϣϟ΍ έΎϣγϣ ϙϔΑ ϡϗ
.ΏϘΛϣϠϟ ϡ΋ϼϣ ϊοϭ ϲϓ αέΗϟ΍ ϑϼϐΑ ϲΑϧΎΟϟ΍
ˬαέΗϟ΍ ϑϼϏ ϰϠϋ ϯέΟϣϟ΍ϭ νΑϘϣϠϟ ίέΎΑϟ΍ ˯ίΟϟ΍ ΔϘΑΎρϣΑ ϡϗ
.νΑϘϣϟ΍ έΎϣγϣ ρΑέ ϡϛΣ΃ϭ
.νΑϘϣϟ΍ έΩ΃ϭ νΑϘϣϟ΍ έΎϣγϣ ϙϔΑ ϡϗ ˬϲΑϧΎΟϟ΍ νΑϘϣϟ΍ Δϟ΍ίϹ
ϕϣόϟ΍ Ω΍Ωγ ϝΎΧΩΈΑ ϡϗ ˬϲΑϧΎΟϟ΍ νΑϘϣϟ΍ ϰϠϋ ϕϣόϟ΍ Ω΍Ωγ ΏϳϛέΗϟ
ρΑο΍ϭ ϲΑϧΎΟϟ΍ νΑϘϣϟ΍ ϰϠϋ
U
ϑέΣ ϝϛη ϰϠϋ ϯέΟϣ ϝΧ΍Ω
.ϡΎϛΣΈΑ ρΑέ΍ϭ ΔΣΗϔϠϟ ΏϭϠρϣϟ΍ ϕϣόϟ΍ ΏγΣ ϕϣόϟ΍ Ω΍Ωγ ϊοϭϣ
ΔϳϠϣόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ Ε΍˯΍έΟ·
ρϐοϟ΍
1
˯΍έΟϹ΍ ΍Ϋϫ ϱΩ΅ϳ .ΏϘΛϣϟ΍ ϰϠϋ ΩϳΩηϟ΍ ρϐοϟΎΑ ΏϘΛϟ΍ ϊϳέγΗ ϡΗϳ ϥϟ
έϣϋ ϝϳϠϘΗ ϭ΃/ϭ ˬΏϘΛϟ΍ Γ˯Ύϔϛ ϥϣ ΩΣϟ΍ ϭ΃/ϭ ˬέϔΣϟ΍ ΏϘΛϣ ϑϠΗ ϰϟ·
.ΏϘΛϣϟ΍
έϳΑϛ έρϗ ϱΫ έϔΣ ΏϘΛϣ ϡ΍ΩΧΗγ΍
2
.ϙϋ΍έΫ ϰϠϋ ΔϳϠϋΎϔΗϟ΍ ΓϭϘϟ΍ ΕΩ΍ί ΎϣϠϛ ˬέϔΣϟ΍ ΏϘΛϣ έρϗ Ω΍ί ΎϣϠϛ
υΎϔΣϠϟ .ΔϳϠϋΎϔΗϟ΍ ΓϭϘϟ΍ ΏΑγΑ ΏϘΛϣϟ΍ ϲϓ ϡϛΣΗϟ΍ ΩϘϓ ϡΩϋ ϰϠϋ ιέΣ΍
ϙϳΩϳΑ ϡΎϛΣΈΑ ΏϘΛϣϟ΍ ϙγϣ΃ϭ ˬϡΩϗ Ίρϭϣ ϊο ˬΕΑΎΛϟ΍ ϡϛΣΗϟ΍ ϰϠϋ
.ΎϬϳϓ ΏϘΛϟ΍ ϡΗϳ ϲΗϟ΍ ΓΩΎϣϟ΍ ϰϠϋ ϱΩϭϣϋ ϝϛηΑ ϥϳΗϧΛϻ΍
ϝϣΎϛϟΎΑ ΓΩΎϣϟ΍ ϝΧ΍Ω ΏϘΛϟ΍ Ωϧϋ
3
ϝϣΎόΗϟ΍ ϱΩ΅ϳ ϥϣ Ύ
˱
ΑϟΎϐϓ ˬϝϣΎϛϟΎΑ ΓΩΎϣϟ΍ ϝΧ΍Ω έϔΣϟ΍ ΏϘΛϣ ΏϘΛ Ωϧϋ
ΏΑγΑ Ϫγϔϧ ΏϘΛϣϟ΍ ϝϛϳϫ ϑϠΗ ϭ΃ έϔΣϟ΍ ΏϘΛϣ έγϛ ϰϟ· ϝΎϣϫΈΑ
.ΏϘΛϣϠϟ Δ΋ΟΎϔϣϟ΍ ΔϛέΣϟ΍
.ΓΩΎϣϟ΍ ϝΧ΍Ω ΏϘΛϟ΍ Ωϧϋ ϊϓΩϟ΍ Γϭϗ έϳέΣΗϟ ΍
˱
ΩόΗγϣϭ Ύϣ΋΍Ω Ύ
˱
ϬΑΗϧϣ ϥϛ
ΡΎΗϔϣϟ΍ ϝϳϐηΗ
4
:
VTP-18 (1)
ϊοϭϟ΍ ϲϓ ΡΎΗϔϣϟ΍ ϥϭϛϳ ˬΩ΍Ωγϟ΍ ϰϠϋ ρϐοϟ΍ϭ Ρ΍ΩϘϣϟ΍ ΡΎΗϔϣ ΏΣγΑ
ΡΎΗϔϣ ΏΣγ΍ ˬΏϘΛϣϟ΍ ϝϳϐηΗ ϑΎϘϳϹ .έϣΗγϣϟ΍ ϝϳϐηΗϠϟ (ϝϳϐηΗϟ΍)
ON
.ϩέέΣ ϡΛ ϯέΧ΃ Γέϣ Ρ΍ΩϘϣϟ΍
:
VTV-18 (2)
ΡΎΗϔϣ ΏΣγ ϝΩόϣ έϳϳϐΗΑ ΏϘΛϣϟ΍ ϥ΍έϭΩ Δϋέγ ϲϓ ϡϛΣΗϟ΍ ϥϛϣϳ
ΡΎΗϔϣ ϰϠϋ ϕϓέΑ ρϐοϟ΍ Ωϧϋ ΔοϔΧϧϣ Δϋέγϟ΍ ϥϭϛΗ .Ρ΍ΩϘϣϟ΍
ϡΎϳϘϟ΍ ϥϛϣϳ .ΡΎΗϔϣϟ΍ ϰϠϋ ρϐοϟ΍ έ΍έϣΗγ΍ ϊϣ ΩϳίΗϭ Ρ΍ΩϘϣϟ΍
.Ω΍Ωγϟ΍ ϰϠϋ ρϐοϟ΍ϭ ϝϳϐηΗϟ΍ ΡΎΗϔϣ ΏΣγΑ ΔϔϠΗΧϣϟ΍ ΕΎϳϠϣόϟΎΑ
ϑΎϘϳϹ ϯέΧ΃ Γέϣ Ρ΍ΩϘϣϟ΍ ΡΎΗϔϣ ΏΣγ΍ ˬΡΎΗϔϣϟ΍ ϝϳϐηΗ ϑΎϘϳϹ
.ϲϠλϷ΍ Ϫόοϭϟ Ρ΍ΩϘϣϟ΍ ΡΎΗϔϣ
έϳέΣΗΑ ϡϗϭ Ω΍Ωγϟ΍ ϝϳϐηΗ
ΏϘΛϟ΍ Ωϧϋ ΕΎρΎϳΗΣ΍
5
ϝΑΎϗ ϭϬϓ ϙϟΫ ϊϣϭ ˬϝϳϐηΗϟ΍ ˯ΎϧΛ΃ έϔΣϟ΍ ΏϘΛϣ Γέ΍έΣ Ω΍ΩίΗ Ωϗ
.Εϳίϟ΍ ϭ΃ ˯ΎϣϟΎΑ έϔΣϟ΍ ΏϘΛϣ ΩϳέΑΗΑ ϡϘΗ ϻ .
˳
ϑΎϛ ϝϛηΑ ϝϳϐηΗϠϟ
ΓέηΎΑϣ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ΩόΑ ΎϣΑ ϕϠόΗϳ Ύϣϳϓ ϪϳΑϧΗ
6
ϥΎϛ ΍Ϋ· ˬϥ΍έϭΩϟ΍ ϲϓ ϩέ΍έϣΗγ΍ ˯ΎϧΛ΃ϭ ˬ
˱
ΓέηΎΑϣ ΏϘΛϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΩόΑ
ϡΗϳ ΩϘϓ ˬέΎΑϏϭ ΓέϳΑϛ Δϳοέ΃ ΢΋΍έη Ϫϳϓ ϡϛ΍έΗΗ ϥΎϛϣ ϰϠϋ Ύ
˱
ϋϭοϭϣ
.ΏϘΛϣϟ΍ Δϟ΁ ϝΧ΍Ω έΎΑϐϟ΍ ιΎλΗϣ΍ Ύ
˱
ϧΎϳΣ΃
.ϝΎϣΗΣϻ΍ ΍ΫϬϟ Ύ
˱
ϣ΋΍Ω ϪΑΗϧ΍
ιΣϔϟ΍ϭ ΔϧΎϳλϟ΍
έϔΣϟ΍ ΏϗΎΛϣ ιΣϓ
1
Γ˯Ύϔϛ ϝϳϠϘΗ ϰϟ· ϑϟΎΗ ϭ΃/ϭ ϝϛ΂Ηϣ έϔΣ ΏϘΛϣ ϡ΍ΩΧΗγ΍ έ΍έϣΗγ΍ ϱΩ΅ϳ
έϔΣϟ΍ ΏϘΛϣ ιΣϔΑ ϡϗ .έϔΣϟ΍ ϙέΣϣ ϰϠϋ ϝϣΣϟ΍ Ωϳίϳ Ωϗϭ έϔΣϟ΍
.έϣϷ΍ ϡίϟ ΍Ϋ· ΩϳΩΟ ΏϘΛϣΑ Ϫϟ΍ΩΑΗγ΍ϭ
ΕϳΑΛΗϟ΍ έϳϣΎγϣ ιΣϓ
2
ΎϬρΑέ ϡΎϛΣ· ϥϣ Ωϛ΄Ηϟ΍ϭ ΕϳΑΛΗϟ΍ έϳϣΎγϣ ΔϓΎϛϟ ϱέϭΩϟ΍ ιΣϔϟΎΑ ϡϗ
.έϭϔϟ΍ ϰϠϋ ΎϬρΑέ ϡΎϛΣΈΑ ϡϗ ˬέϳϣΎγϣ Δϳ΃ ϙϓ ΔϟΎΣ ϲϓ .΢ϳΣλ ϝϛηΑ
.έρΎΧϣ ϰϟ· ϙϟΫΑ ϡΎϳϘϟ΍ ϲϓ ϝηϔϟ΍ νέόϳ ΩϘϓ
(
3
ϝϛηϟ΍) ΔϳϧϭΑέϛϟ΍ ΓΎηέϔϟ΍ ιΣϓ
3
.Γέϣόϣ έϳϏ ˯΍ίΟϷ΍ ϥϣ ϲϫϭ ΔϳϧϭΑέϛϟ΍ ΓΎηέϔϟ΍ ϙέΣϣϟ΍ ϙϠϬΗγϳ
ˬϙέΣϣϟΎΑ ϝϛΎηϣ ΩϭΟϭ Ϫϧϋ ΞΗϧϳ Ωϗ ΔϳϧϭΑέϛϟ΍ ΓΎηέϔϟ΍ ϝϛ΂Η ϥϷ ΍
˱
έυϧ
ΓΎηέϔϟ΍ ϡϗέ αϔϧ ΎϬϳΩϟ ΓΩϳΩΟ ϯέΧ΄Α ΔϳϧϭΑέϛϟ΍ ΓΎηέϔϟ΍ ϝ΍ΩΑΗγΎΑ ϡϗ
ΩΣ" ϥϣ ΎϬΑ΍έΗϗ΍ ϭ΃ ΎϬϠϛ΂Η Ωϧϋ ϝϛηϟ΍ ϲϓ ΢οϭϣ ϭϫ Ύϣϛ ΔϳϧϭΑέϛϟ΍
έ΍έϣΗγΎΑ ΔϳϧϭΑέϛϟ΍ ΓΎηέϔϟ΍ ϑϳυϧΗΑ ϡϗ ˬϙϟΫ ϰϟ· ΔϓΎοϹΎΑ ."ϝϛ΂Ηϟ΍
.ΓΎηέϔϟ΍ νΑΎϘϣ ϝΧ΍Ω ΔγϼγΑ ΎϬϗϻίϧ΍ ϥϣ Ωϛ΄Ηϟ΍ϭ
ΔϳϧϭΑέϛϟ΍ ΓΎηέϔϟ΍ ϝ΍ΩΑΗγ΍
4
:ϙϔϟ΍
Δϟ΍ίΈΑ ϡϗϭ ˬνΑϘϣϟ΍ ϑϼϏ ϰϠϋ ΓΩϭΟϭϣϟ΍ ΔΛϼΛϟ΍ έϳϣΎγϣϟ΍ ϙϔΑ ϡϗ
(1)
εέϔϟ΍ ϝϣ΍ϭΣΑ υϔΗΣΗ ϲΗϟ΍ ˬϝϣΎΣϟ΍ Ρ΍ϭϟ΃ Δϟ΍ίΈΑ ϡϗ .νΑϘϣϟ΍ ϑϼϏ
.Ω΍Ωγϟ΍ έϳϣΎγϣ Δϟ΍ίΈΑ ˬΎϬϧΎϛϣ ϲϓ
ϥ΃ ιέΣϟ΍ Ωη΃ ιέΣ΍ϭ ˬΔϳϧϭΑέϛϟ΍ εέϔϟ΍ ϊϣ εέϔϟ΍ ϝϣ΍ϭΣ ϊϓέ΍
(2)
.ΓΎηέϔϟ΍ ϝϣ΍ϭΣ ϝΧ΍Ω ΓΩηΑ ΔϳλΎλέϟ΍ ϙϼγϷ΍ ΏΫΟΗ ϻ
ϝϣ΍ϭΣ ϥϣ ΔϳϧϭΑέϛϟ΍ εέϔϟ΍ Δϟ΍ίΈΑ ϡϗϭ ΓΎηέϔϟ΍ ϑ΍έρ΃ ΏΣγ΍
(3)
.ΓΎηέϔϟ΍
:ϊϳϣΟΗϟ΍
ϝϳλϭΗΑ ϡϗϭ ˬεέϔϟ΍ ϝϣ΍ϭΣ ϝΧ΍Ω ΓΩϳΩΟϟ΍ ΔϳϧϭΑέϛϟ΍ εέϔϟ΍ ϊο
(1)
.ΔϳϧϭΑέϛϟ΍ εέϔϟ΍ ϰϟ· εέϔϟ΍ ϑ΍έρ΃
ϭϫ Ύϣϛ ˬϲϠλϷ΍ ΎϬόοϭ ϰϟ· ϯέΧϷ΍ ˯΍ίΟϷ΍ϭ ΓΎηέϔϟ΍ ϝϣ΍ϭΣ Ωϋ΃
(2)
ˬϊοϭϣϟ΍ ϝΧ΍Ω ϝϣ΍ϭΣϟ΍ Ρ΍ϭϟ΃ ϰϠϋ ρϐο΍ϭ ˬ
4
ϝϛηϟ΍ ϲϓ ΢οϭϣ
.Ω΍Ωγϟ΍ έϳϣΎγϣΑ ΎϬΗΑΛϭ
.ΩΩΣϣ ϊοϭϣ ϲϓ ΔϳλΎλέϟ΍ ϙϼγϷ΍ ϊο
(3)
ϭοόΑ ΔϳλΎλέϟ΍ ϙϼγϷ΍ ϝΎλΗΎΑ ΡΎϣγϟ΍ ϡΩϋ ϰϠϋ ΓΩηΑ ιέΣ΍
.ϙέΣϣϠϟ Γέ΍ϭΩϟ΍ ˯΍ίΟϷ΍ ϭ΃ ΝΎΗϧϹ΍
ˬΔϳλΎλέϟ΍ ϙϼγϸϟ ϪΑϘΛ ϡΩϋ ϰϠϋ ιέΣ΍ϭ ˬνΑϘϣϟ΍ ϑϼϏ ϝΩΑΗγ΍
(4)
.έϳϣΎγϣ ΔΛϼΛ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ΍
˱
ΩϳΟ Ϫϧϳϣ΄ΗΑ ϡϗ ϭ
ϪϳΑϧΗ
ϭ΃ νΑϘϣϟ΍ ϑϼϏ Δργ΍ϭΑ ΔϳλΎλέϟ΍ ϙϼγϷ΍ ΏϘΛ ϝΎΣ ϲϓ
ϝΛϣϳ ϙϟΫ ϥΈϓ ˬϙέΣϣϠϟ Γέ΍ϭΩϟ΍ ˯΍ίΟϷ΍ ϭ΃ ΝΎΗϧϹ΍ ϭοόΑ ΎϬϠϳλϭΗ
ϙϓ Ωϧϋ ΓΩηΑ ϪΑΗϧ΍ .ϝϐηϣϠϟ Δϳ΋ΎΑέϬϛ ΔϣΩλ ΙΩΣϳ Ωϗ ΍
˱
ΩϳΩη ΍
˱
έρΧ
.ΔϗΩΑ ϩϼϋ΃ ΓέϭϛΫϣϟ΍ Ε΍˯΍έΟϹ΍ ϊΑΗ΍ ˬϪόϳϣΟΗϭ ϙέΣϣϟ΍
εέϔϟ΍ ϝ΍ΩΑΗγ΍ έϳΛ΄Ηϟ Δϣίϼϟ΍ έϳϏ ϯέΧ΃ ˯΍ίΟ΃ ϱ΃ ϙϓ ϝϭΎΣΗ ϻ
.ΔϳϧϭΑέϛϟ΍
ϙέΣϣϟ΍ ΔϧΎϳλ
5
.ΔϗΎρϟ΍ Γ΍Ω΃ ϥϣ "ργϭϷ΍ ˯ίΟϟ΍" ϭϫ ϙέΣϣϟ΍ ΓΩΣϭ ϑϠϣ
.˯Ύϣϟ΍ ϭ΃ Εϳίϟ΍ Δργ΍ϭΑ ϪϠϠΑ ϭ΃/ϭ ϑϠϣϟ΍ ϑϠΗ ϡΩϋ ϥϣ έ΍έϣΗγΎΑ ΩϛΎΗ
ΔυΣϼϣ
ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ έϳϐΗΗ ˬέϣΗγϣϟ΍ έϳϭρΗϟ΍ϭ ΙΣΑϠϟ
HITACHI
ΞϣΎϧέΑϟ Ύ
˱
όΑΗ
.ϕΑγϣ ϡϼϋ· ϥϭΩ Ύϧϫ ΓέϭϛΫϣϟ΍
04Ara_VTP-18_C99089332_409.indd 3 2014/09/12 15:23:47
20
04Ara_VTP-18_C99089332_409.indd 1 2014/09/12 15:23:31
˻
ϲόϓΩϟ΍ ΏϘΛϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ Ωϧϋ Δϣίϼϟ΍ ΕΎρΎϳΗΣϻ΍
ΩϭΟϭ ϡΩϋ ϥϣ Ωϛ΄Η ˬϑϘγϟ΍ ϭ΃ ΔϳοέϷ΍ ϭ΃ ρ΋ΎΣϟ΍ ϲϓ ΏϘΛϟ΍ ˯ΩΑ ϝΑϗ
1
.ϝΧ΍ΩϟΎΑ Δϳ΋ΎΑέϬϛ ΕϼϳλϭΗ ΏϳΑΎϧ΃ ϭ΃ Δϳ΋ΎΑέϬϛ ΕϼΑΎϛ
ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ί΍έρϟ΍
VTP-18VTV-18
*(ϕρΎϧϣϟ΍ ΏγΣ) ϲΑέϬϛϟ΍ ΩϬΟϟ΍ (Εϟϭϓ
240
ˬΕϟϭϓ
230
ˬΕϟϭϓ
220
ˬΕϟϭϓ
127
ˬΕϟϭϓ
120
ˬΕϟϭϓ
115
ˬΕϟϭϓ
110
)
ΔϗΎρϟ΍ ϝΎΧΩ·*Ε΍ϭ
640
Δϋέγϟ΍ έϳϳϐΗ
1212
ϝϣΣ ϥϭΩΑ Δϋέγϟ΍ΔϘϳϗΩ/
1050
ΔϘϳϗΩ/
1800
ΔϘϳϗΩ/
1050 – 0
ΔϘϳϗΩ/
1800 – 0
:Δόγϟ΍
ΏϠλϟ΍ϡϣ
13
ϡϣ
8
ϡϣ
13
ϡϣ
8
ΕϧϣγϷ΍ϡϣ
18
ϡϣ
10
ϡϣ
18
ϡϣ
10
(ϙϠγϟ΍ ϥϭΩΑ) ϥίϭϟ΍ϡΟϛ
2.3
.ΔϘρϧϣϟ΍ ΏγΣ έϳϳϐΗϠϟ Δοέ
˵
ϋ ΎϬϧ΃ ΙϳΣ ΞΗϧϣϟ΍ ϰϠϋ ΓΩϭΟϭϣϟ΍ ϡγϻ΍ ΔΣϭϟ ιΣϓ ϥϣ Ωϛ΄Η *
ΔϳγΎϳϗ ΕΎϘΣϠϣ
1
...........................................................ϑέυϟ΍ ΡΎΗϔϣ
௒௒(1)
1
...........................................................ϲΑϧΎΟ νΑϘϣ
௒௒(2)
1
............................................................. ϕϣόϟ΍ Ω΍Ωγ
௒௒(3)
.έΎρΧ· ϥϭΩ ΔϳγΎϳϘϟ΍ ΕΎϘϠΣϣϟ΍ έϳϳϐΗ ϥϛϣϳ
(ΔϠλϔϧϣ ωΎΑ
˵
Η) ΔϳέΎϳΗΧ΍ ΕΎϘΣϠϣ
Εϧϣγϸϟ έϔΣ ΏϘΛϣ
ϲΟέΎΧϟ΍ έρϘϟ΍ϝϭρϟ΍ίϣέϟ΍ ϡϗέ
ϡϣ
6.5
ϡϣ
100
931851
8.0100931852
9.5120931853
10.0120931854
12.0160971704
13.0160931855
14.3160931776
16.0160971670
18.0300950496
.έΎρΧ· ϥϭΩ ΔϳέΎϳΗΧϻ΍ ΕΎϘϠΣϣϟ΍ έϳϳϐΗ ϥϛϣϳ
ΕΎϘϳΑρΗ
:(ϊϓΩϟ΍)
IMPACT
ϭ (ϥ΍έϭΩϟ΍)
ROTATION
Ε΍˯΍έΟ· ϊϣΟΑ
Ω΍ϭϣϟ΍ϭ ρϼΑϟ΍ϭ Εϳϧ΍έΟϟ΍ϭ ϡΎΧέϟ΍ϭ ΕϧϣγϷ΍ ϲϓ ΕΎΣΗϓ ϝϣόϟ ΏϘΛϟ΍
.ϙϟΫϟ ΔϬΑΎηϣϟ΍
:(ϥ΍έϭΩϟ΍)
ROTATION
˯΍έΟ· Δργ΍ϭΑ
.ϙϳΗγϼΑϟ΍ϭ ΏηΧϟ΍ϭ ϥΩΎόϣϟ΍ ϲϓ ΕΎΣΗϓ ϝϣόϟ ΏϘΛϟ΍
ϝϳϐηΗϟ΍ ϝΑϗ
ΔϗΎρϟ΍ έΩλϣ
1
ΕΎΑϠρΗϣϟ ϕΑΎρϣ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ ϡΗϳγ ϱΫϟ΍ ΔϗΎρϟ΍ έΩλϣ ϥ΃ ϥϣ Ωϛ΄Η
.ΞΗϧϣϟ΍ ϰϠϋ ΓΩϭΟϭϣϟ΍ ϡγϻ΍ ΔΣϭϟ ϰϠϋ ΓΩΩΣϣϟ΍ ΔϗΎρϟ΍
ΔϗΎρϟ΍ ΡΎΗϔϣ
2
αΑΎϘϟ΍ ϝϳλϭΗ ΔϟΎΣ ϲϓ .ϑΎϘϳ· ϊοϭϟ΍ ϰϠϋ ΔϗΎρϟ΍ ΡΎΗϔϣ ϥ΃ ϥϣ Ωϛ΄Η
Γ΍Ω΃ ϝϳϐηΗ ϡΗϳγϓ ˬϝϳϐηΗ ϊοϭϟ΍ ϰϠϋ ΔϗΎρϟ΍ ΡΎΗϔϣ ϥΎϛϭ αΑϘϣϟΎΑ
.έϳρΧ ΙΩΎΣ ωϭϗϭ ϰϟ· ϱΩ΅ϳ Ωϗ Ύϣϣ ˬέϭϔϟ΍ ϰϠϋ ΔϗΎρϟ΍
ϲϓΎοϹ΍ ϝϳλϭΗϟ΍ ϙϠγ
3
ϝϳλϭΗ ϙϠγ ϡΩΧΗγ΍ ˬΔϗΎρϟ΍ έΩλϣ ϥϣ ϝϣόϟ΍ ΔϘρϧϣ Δϟ΍ί· Ωϧϋ
ϝϳλϭΗϟ΍ ϙϠγ ϝυϳ ϥ΃ ΏΟϳ .ΔϧϧϘϣ Δόγϭ
˳
ϑΎϛ ϙϣγ ϭΫ ϲϓΎο·
.ωΎρΗγϣϟ΍ έΩϘΑ ΍
˱
έϳλϗ ϲϓΎοϹ΍
έϔΣϟ΍ ΏϘΛϣ ΏϳϛέΗ
4
ˬϪϧϳϣ΄Ηϟ ϑέυϟ΍ ΡΎΗϔϣ ϡΩΧΗγ΍ϭ ϑέυϟ΍ ϝΧ΍Ω έϔΣϟ΍ ΏϘΛϣ ΏϳϛέΗΑ ϡϗ
.ΏϳΗέΗϟΎΑ ΔΛϼΛϟ΍ ΕΎΣΗϔϟ΍ ϥϣ ϝϛΑ ϑέυϟ΍ ρΑέ ϡϛΣ΃ϭ
ΏγΎϧϣϟ΍ έϔΣϟ΍ ΏϘΛϣ ΩϳΩΣΗ
5
:έΟΣϟ΍ ϭ΃ ΕϧϣγϷ΍ ϲϓ ΏϘΛϟ΍ Ωϧϋ
.ΔϳέΎϳΗΧϻ΍ ΕΎϘΣϠϣϟ΍ ϲϓ ΓΩΩΣϣϟ΍ έϔΣϟ΍ ΏϘΛϣ ϡΩΧΗγ΍
:ϙϳΗγϼΑϟ΍ ϭ΃ ϥΩΎόϣϟ΍ ϲϓ ΏϘΛϟ΍ Ωϧϋ
.ϱΩΎϋ ΔϳϧΩόϣ ϝΎϐη΃ έϔΣ ΏϘΛϣ ϡΩΧΗγ΍
:ΏηΧϟ΍ ϲϓ ΏϘΛϟ΍ Ωϧϋ
.ϱΩΎϋ ΔϳΑηΧ ϝΎϐη΃ έϔΣ ΏϘΛϣ ϡΩΧΗγ΍
ϝΎϐη΃ έϔΣ ΏϘΛϣ ϡΩΧΗγ΍ ˬέϐλ΃ ϭ΃ ϡϣ
6.5
ΕΎΣΗϓ ϝϣόϟ ΏϘΛϟ΍ Ωϧϋϭ
.ΔϳϧΩόϣ
ΔοϔΧϧϣ Δϋέγ/ΔϳϟΎϋ Δϋέγ έϳϳϐΗ
6
ϑΎϘϳ·)
OFF
ϊοϭϟ΍ ϲϓ ΡΎΗϔϣϟ΍ ϥ΃ ϥϣ Ωϛ΄Η ˬΔϋέγϟ΍ έϳϳϐΗ ϝΑϗ
ϰϠϋ ρϐο΍ ˬΔϋέγϟ΍ έϳϳϐΗϟ .Ύ
˱
ϣΎϣΗ ϑϗϭΗϣ ΏϘΛϣϟ΍ ϥ΃ϭ ˬ(ϝϳϐηΗϟ΍
.
1
ϝϛηϟ΍ ϲϓ ϡϬγϟ΍ έϳηϳ Ύϣϛ ˬΏγΎϧϣ ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ϪϛέΣϭ ϝϳϭΣΗϟ΍ ϝϔϗ
ˬΔοϔΧϧϣ Δϋέγ ϰϟ· ΏϘΛϣϟ΍ ϝϛϳϫ ϰϠϋ έϭϔΣϣϟ΍
1
ϡϗέϟ΍ έϳηϳϭ
.ΔϳϟΎϋ Δϋέγ ϰϟ·
2
ϡϗέϟ΍ έϳηϳϭ
(ϥ΍έϭΩϟ΍)
ROTATION
ϰϟ· (ϊϓΩϟ΍)
IMPACT
ϊοϭϟ΍ ϥϣ έϳϳϐΗϟ΍
7
(
2
ϝϛηϟ΍)
ϰϟ· (ϥ΍έϭΩϭ ϊϓΩ)
IMPACT
ϊοϭϟ΍ ϥϣ ϲόϓΩϟ΍ ΏϘΛϣϟ΍ ϝϳΩΑΗ ϥϛϣϳ
.ϕϟίϧϳ έϳϳϐΗϟ΍ ω΍έΫ ϝόΟΑ (ρϘϓ ϥ΍έϭΩ)
ROTATION
ˬϙϟΫϟ ΔϬΑΎηϣϟ΍ ΔϳϭϘϣϟ΍ Ω΍ϭϣϟ΍ ϭ΃ έΟΣϟ΍ ϭ΃ ΕϧϣγϷ΍ ϲϓ ΏϘΛϟ΍ Ωϧϋ
ϊϣ ΓΩΎϣϟ΍ ϲϓ ΏϘΛϣϟ΍ α΃έ ϊϓΩϳ .ϥϳϣϳϟ΍ ϰϟ· ϕϟίϧϳ έϳϳϐΗϟ΍ ω΍έΫ ϝόΟ΍
.ϥ΍έϭΩϟ΍ ϲϓ έ΍έϣΗγϻ΍
ΓΩόϠϟ ϲΑϧΎΟϟ΍ νΑϘϣϟ΍ϭ ϝϛϳϬϟ΍ νΑϘϣ ϙγϣ ϰϠϋ Ύ
˱
ϣϭΩ ιέΣ΍
2
ΔϘϳϗΩ έϳϏ ΕΎϳϠϣϋ ϲϓ Δϳγϛόϟ΍ ΓϭϘϟ΍ ΏΑγΗΗγ ϻ·ϭ .ϡΎϛΣΈΑ Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍
.ΓέρΧϭ ϝΑ
04Ara_VTP-18_C99089332_409.indd 2 2014/09/12 15:23:47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hitachi VTV-18 Handling Instructions Manual

Category
Power drills
Type
Handling Instructions Manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages