Zanussi ZGG753ICN User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Zanussi ZGG753ICN User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
MODE D'EMPLOI - GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENUNGSANLEITUNG - OPERATING INSTRUCTIONS
TABLE DE CUISSON
KOOKPLATEAU
KOCHMULDE
BUILT-IN HOB
BE
2
FRANÇAIS
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil.
Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous que la notice d’utilisation
l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être
informé du fonctionnement de celui-ci et des
avertissements s’y rapportant. Ces avertissements ont
été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Utilisation
· Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent
pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
· Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans
surveillance ou en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
· A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le
déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général.
Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de
livraison ou sur le bon d’enlèvement dont vous garderez
un exemplaire.
· Votre appareil est destiné à un usage domestique
normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel
il a été conçu.
· Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les
caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait
un danger pour vous.
· Avant d’utiliser votre appareil, assurez-vous qu’il a été
correctement raccordé pour le type de gaz distribué.
· Tenez les enfants à distance pendant le
fonctionnement : la table de cuisson et les récipients
s’échauffent et peuvent rester chauds longtemps
après l’arrêt de l’appareil.
· Baissez ou éteignez toujours la flamme d’un brûleur
avant de retirer un récipient.
· N’utilisez jamais votre table à vide (sans récipient
dessus).
· Assurez-vous que les manettes sont toujours en
position arrêt lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
· N’utilisez pas de récipients instables ou déformés :
ils peuvent se renverser et provoquer un accident.
· Les réparations ne doivent être effectuées que par un
service après vente qualifié. Une réparation non con-
forme peut être la cause de graves dommages.
Avertissements et conseils importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Nous vous prions donc de bien
vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l’appareil.
· Ne conservez pas à proximité de l’appareil des
produits inflammables sensibles aux températures
(exemples : produits de nettoyage, bombe aérosols,
...)
· Aussurez-vous que les enfants ne manipulent pas
les commandes.
· Ne laissez rien sur la table de cuisson. Une mise en
fonctionnement accidentelle pourrait provoquer un
incendie.
· Si vous utilisez un appareil électrique à proximité de
votre table de cuisson, veillez a ce que le câble
d’alimentation de cet appareil électrique ne soit pas
en contact avec la surface chaude de la table.
· Surveillez attentivement la cuisson lors de friture dans
l’huile ou la graisse.
· Evitez tout courant d’air. Si un brûleur ne présente
pas une flamme régulière, nettoyez-le
soigneusement. Si l’inconvénient subsiste, faites
appel au service après-vente.
· Si la table est équipée d’un couvercle, nettoyez-le
soigneusement et ne le fermez qu’après que les
brûleurs ont refroidi.
· Nettoyez l’appareil après chaque utilisation : vous
prolongerez ainsi sa durée de vie et vous éviterez un
mauvais fonctionnement des brûleurs et des bougies
d’allumage.
· Avant tout nettoyage ou intervention technique,
assurez-vous que l’appareil est débranché
électriquement et complètement refroidi.
Installation
· Les opérations d’installation et de branchement
doivent être effectuées par un personnel qualifié et
suivant les normes en vigueur.
· Si l’installation électrique de votre habitation nécessite
une modification pour le branchement de votre
appareil, faites appel à un électricien qualifié.
· Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif
d’évacuation des produits de combustion. Il doit être
installé et raccordé conformément aux règles
d’installation en vigueur. Une attention particulière
sera accordée aux dispositions applicables en
matière de ventilation.
· L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz conduit
à la production de chaleur et d’humidité dans le local
où il est installé. Veillez à assurer une bonne aération
de la cuisine: maintenez ouverts les orifices d’aération
naturelle, ou installez un dispositif mécanique (hotte
de ventilation mécanique).
3
Les présentes instructions sont uniquement
valables dans les pays dont le code
d'identification figure sur la couverture du
livret de mode d'emploi ainsi que sur
l'appareil.
· Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut
nécessiter une aération supplémentaire, par exemple
en ouvrant la fenêtre, ou une aération plus efficace,
par exemple en augmentant la puissance de la
ventilation mécanique si elle existe.
· Cette table est conçue pour fonctionner en 230 V
monophasé. Un éventuel branchement polyphasé
sans neutre (400 V) peut provoquer la destruction de
l’appareil.
Protection de l’environnement
· Tous les matériaux marqués par le symbole sont
recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue
à cet effet (renseignez-vous auprès des services de
votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés
et recyclés.
En cas d’intervention sur l’appareil, exigez du service
après-vente les pièces de rechange certifiées
Constructeur.
· Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement inapproprié des
déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre service
d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant
d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommages ou d’accident
provoqués par l’appareil du fait du non-respect de ces
avertissements.
FABRICANT:
ELECTROLUX ZANUSSI S.p.A.
Viale Bologna 298
47100 FORLI’ (Italia)
Cet appareil est conforme aux Directives
Communitaires CEE suivantes:
• 2006/95 (Basse Tension);
• 89/336(Compatibilité Electromagnétique);
• 93/68 (Directives Générales);
et modifications successives.
Comment lire votre notice
d'utilisation
Les symboles suivants vous guideront tout au long
de la lecture de votre notice:
Instructions de sécurité
Descriptions d'opérations
Conseils et recommandations
Informations sur l'environnement
!
4
Rendement optimal de la table
de cuisson
Afin d'obtenir le plus grand rendement des brûleurs,
utilisez des casseroles adaptées au diamètre des brûleurs
en vous assurant que la flamme ne déborde pas du fond
du récipient (voir tableau à droite). Nous vous
recommandons, de plus, de réduire l'allure du brûleur
dès que l'ébullition est atteinte.
Utilisez exclusivement des casseroles et des
poêles à fond plat.
Lorsque vous faites des fritures, surveillez
attentivement la cuisson, car l'huile ou la
graisse pourrait facilement s'enflammer par
suite d'une surchauffe.
A l’attention de l’utilisateur
A l'intention de l'utilisateur 4
Entretien et nettoyage 5
Garantie/service-clientèle 11
Garantie Europeenne 12
Sommaire
Manettes de commande
Les brûleurs sont commandés par des manettes avec
trois positions principales d'utilisation:
" fermé
ouvert (débit maximum)
ouvert (débit réduit)
Allumage des brûleurs
Allumez le brûleur avant de déposer la poêle
ou la casserole sur le feu.
Pour allumer le brûleur, appuyez sur la
commande et tournez-la jusqu'au repère de débit
maximum .
Une fois le brûleur allumé, maintenez la pression
sur la manette pendant 5 secondes minimum pour
activer la sécurité thermocouple (Fig. 1 lett. B),
faute de quoi le brûleur s'éteindra dès que vous
relâcherez la manette.
Assurez-vous que la flamme soit régulière, et
réglez le débit selon les nécessités.
Si, après plusieurs tentatives, le brûleur ne s'allume
pas, vérifiez que le chapeau (Fig. 1 lett. A) du
brûleur soit placé correctement.
Pour éteindre, tournez la manette de la gauche
vers la droite jusqu'au la butée, sur la position """
(arrêt).
Baissez toujours la flamme ou éteignez-la avant
d'ôter les casseroles.
A l'intention de l'utilisateur
!
Fig. 1
A - Chapeau du brûleur
B - Thermocouple
C - Bougie d'allumage
Brûleur diamètre diamètre
mínimum maximum
Rapide 180 mm. 260 mm.
Semirapide 120 mm. 220 mm.
Auxiliaire 80 mm. 160 mm.
A
B
C
A l'attention de l'installateur
Caractéristiques techniques 5
Raccordement électrique 6
Adaptation des brûleurs au gaz utilisé 7
Encastrement 8
5
Avant d'effectuer tout entretien ou nettoyage,
débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyez les composants émaillés avec une éponge
imbibée d'eau tiède et de détergent doux en évitant
tout écoulement dans les orifices de la table. Rincez
et séchez avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de
produits abrasifs ou caustiques, ce qui risquerait de
rayer la surface.
Lavez fréquemment les chapeaux et les couronnes
des brûleurs avec de l'eau chaude et un détergent
doux en ayant soin d'enlever toute incrustation.
Les grilles pose-casseroles résistent au lave-vaisselle.
Pour les salissures particulièrement tenaces, utilisez
des détergents non-abrasifs courants ou des produits
spécialement conçus pour cet usage.
Ne jamais utiliser de paille de fer ou d’acide.
Pour le nettoyage du plan de verre et du cadre
d'aluminium, aprés chaque utilisation, passez une
éponge imbibée d’eau tiède et de détergent doux en
évitant tout écoulement dans les orifices de la table.
Rincez et séchez avec un chiffon doux.
En cas de débordement mouillez et laissez détremper
mais ne grattez pas et n’ulillsez jamais de produit
abrasifs ou caustiques, ce qui risquerait de rayer
la surface.
Sur les appareils munis d’allumeurs électriques, cet
allumage est assuré par une “bougie” en céramique et
une électrode métallique (figure 1, lettre C). Pour éviter
les difficultés d’allumage, maintenir ces deux éléments
en parfait état de propreté et veiller à ce que les orifices
des brûleurs ne soient pas obstrués.
Les chapeaux et les couronnes des brûleurs sont fixés
à l’aide de deux vis. Pour les démonter, enlevez-les,
retournez-les et dévissez les deux vis comme indiqué
sur la figure 4.
Entretien périodique
Périodiquement, addressez-vous à notre Centre
d'Assistance pour contrôler l'état de conservation du
tuyau de raccordement au gaz et du régleur de
pression, si installé.
Pour garantir un bon fonctionnement et une bonne
sécurité, il est nécessaire de procéder périodiquement
au graissage des robinets de réglage du gaz.
" Confiez cette opération à un technicien qualifié.
Si vous constatez que votre table de cuisson
est endommagée (éclat, fêlure, cassure),
débranchez immédiatement l'appareil ou
déconnectez-le de l'alimentation électrique
(risque d'électrocution) et faites appel à votre
service après vente.
Fig. 3
FO 2110
FO 2265
Fig. 4
Entretien et nettoyage
6
Puissance des brûleurs
Rapide 2,9 kW (G20/G25) - 2,7 kW (G30/31)
Semirapide 1,9 kW
Auxiliaire 1 kW
Appareil de Classe : 3
Categorie II2E+3+
Etalonnage Gaz Naturel 20 mbar / G25 25 mbar
Raccord arrivée gaz G 1/2"
Tension d'alimentation 230 V 50 Hz
DIMENSIONS DE LA NICHE
D'ENCASTREMENT
Largeur 560 mm.
Profondeur 480 mm.
" Les instructions qui suivent s’adressent aux
installateurs et concernent les opérations
d’installation et d’entretien qui doivent être
effectuées dans le respect des normes en vigueur.
La norme applicable pour ce type d’installation
est NBN D 51.003 “Installations alimentées en
gaz combustible plus léger que l’air”.
" Les parois latérales des meubles ne doivent pas
dépasser en hauteur le plan de travail de
l’appareil.
" Evitez d’installer l’appareil à proximité de
matériaux inflammables (rideaux, torchons, etc.).
" Débranchez l’appareil avant toute intervention.
Au cas où il serait indispensable de laisser
l’appareil sous tension, prenez toutes les
précautions qui s’imposent.
Raccordement au gaz
L’installation d’un robinet d’arrêt agréé AGB est
indispensable. Donnez la préférence aux
raccordements fixes, sinon utilisez un flexible
métallique AGB.
En cas d’utilisation de tuyaux métaliques flexibles,
assurez-vous qu’ils n’entrent pas en contact avec des
parties mobiles ou qu’ils ne soient écrasés. Faites
preuve de la même prudence lorsque la table de
cuisson est utilisée en combinaison avec un four.
Ces tables de cuisson peuvent fonctionner aussi bien
avec du gaz de Slochteren (G25) à la pression nominale
de 25 mbar, qu’avec du gaz naturel (G20) à la pression
nominale de 20 mbar. Le fonctionnement avec ces
deux gaz ne réclame aucun réglage.
Avant de monter l’appareil, vérifiez que l’installation est
en mesure d’assurer une alimentation correcte de
l’appareil. A pleine capacité, la chute de pression ne doit
pas dépasser 5%. Cette perte de charge est fonction
des paramètres suivants:
- débit maximal du compteur,
- diamètre et longueur des tuyauteries en amont et en
aval du compteur,
- section de passage des divers robinets intercalés
dans le circuit,
- diamètre des raccords éventuels.
IMPORTANT - Pour assurer un fonctionnement correct,
une consommation réduite et une grande longévité, la
pression d’alimentation de l’appareil doit correspondre
aux valeurs recommandées.
Le raccord orientable est dejà fixé à la rampe
d'alimentation de l'appareil par un écrou fileté G 1/2".
Les pièces indiquées à la fig. 4 ont été montées dans
l'usine.
Avant de sortir de nos ateliers, cet appareil a été testé
et mis au point par un personnel expert et spécialisé
de façon à vous donner un fonctionnement le meilleur
possible.
IMPORTANT - Une fois l'installation effectuée, vérifiez
la bonne tenue de tous le raccords, au moyen d'eau
savonneuse, jamais avec une flamme.
A) Tuyau terminé par un
écrou
B) Rondelle
C) Raccord orientable
Fig. 4
FO 2365
Caractéristiques techniques
A l'intention de l'installateur
7
Cet appareil est conçu pour fonctionner sous une
tension de 230 V monophasée.
Le branchement devra être exécuté en respectant les
normes en vigueur.
Avant de procéder au branchement assurez-vous que:
" les fusibles de l’installation électrique domestique
sont en mesure de supporter la charge de l’appareil
(voir la plaque signalétique);
" l’installation d’alimentation est dotée d’une mise à
la terre efficace, conformément aux normes et aux
dispositions légales en vigueur;
" la prise et le disjoncteur omnipolaire utilisés pour
le branchement sont facilement accessibles
lorsque l'appareil est en place.
L’appareil est fourni équipé d’un cordon d’alimentation.
Ce cordon devra être équipé d’une fiche normalisée
capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette
d’identification.
Lors de la fixation de la fiche au câble, veuillez tenir
compte des recommandations de la Fig. 5. La fiche
doit être reliée à une prise de courant appropriée.
Dans le cas d’une installation fixe, le raccordement au
réseau doit être effectué par l’intermédiaire d’un
interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Il sera
suffisant pour la puissance de l’appareil et conforme
aux normes en viguer.
Le câble doit suivre un parcours tel qu’il ne soit jamais
porté à une température supérieure à 90°C.
Le conducteur de phase brun (qui sort de l’appareil par
la barrette en “L”) sera toujours raccordé à une phase du
réseau d’alimentation.
Remplacement du cordon
d'alimentation
S’il est nécessaire de remplacer ce cordon, utilisez
exclusivement des câbles H05V2V2 -F T90. Les
cordons doivent être d’une section adaptée à la puissance
de l’appareil et capables de supporter la température de
fonctionnement. En outre, la longueur du conducteur de
terre vertljaune sera supérieure de 2 cm à celle des
conducteurs de phase (fig. 5).
Fig. 5
FO 0073
Neutral
Terre (vert/jaune)
Raccordement électrique
8
Remplacement des injecteurs
Otez les grilles.
Enlevez les chapeaux et les couronnes des brûleurs.
Avec une clé de 7 dévissez les injecteurs (Fig. 6), et
remplacez-les par ceux convenant au type de gaz
utilisé (voir tableau 2).
Remontez les brûleurs en effectuant les opérations
dans l'ordre inverse.
Remplacez l’étiquette d’identification (collée à côté
du tuyau d’alimentation en gaz) par celle
correspondant au nouveau type de gaz. Elle se
trouve dans l’emballage des injecteurs fournis avec
la table.
Si la pression du gaz est différente (ou varie) par
rapport à celle prévue, il faut installer sur le tuyau
d'entrée un régleur de pression approprié, confome
aux normes nationales en vigueur.
Fig. 6
Réglage du ralenti
Allumez chacun des brûleurs.
Tournez les manettes jusqu'à l'obtention du débit
réduit.
Enlevez les manettes.
Avec un tournevis plat trés fin, procédez au réglage
du ralenti en agissant sur la vis à gauche de robinet
(voir Fig. 7). Pour l'alimentation en gaz Butane/
Propane, vissez à fond la vis, jusqu'à l'obtention
d'une petite flamme régulière.
Controllez en tournant la manette de la position de
débit maximum à celle de débit minimum et vice
versa, que la flamme ne s'eteint pas.
Les opérations ci-dessus peuvent être effectuées
aisément après encastrement de la table de cuisson
dans le meuble de cuisine.
Brûleur Ø By-pass
in 1/100
mm.
Auxiliaire 28
Semi-rapide 32
Rapide 42
Table 1 : Diamétre de by-pass
Tableau 2 : injecteurs
Fig. 7
BRÛLEURS DÉBIT DÉBIT DÉBIT CALORIFIQUE
CALORIFIQUE CALORIFIQUE
NOMINAL
NOMINAL MINIMUM
GAZ NATUREL G20 - 20 mbar
GAZ BUT.-PROP.
G25 - 25 mbar 28/37 mbar
kW kW inj. 1/100 m
3
/h inj. 1/100 g/h
Auxiliaire 1 0,33 70 0,095 50 72
Semi-rapid 1,9 0,45 96 0,181 71 137
Gaz Naturel :
Rapide 2,9 0,75 119 0,276 86 195
But./Prop. : 2,7
Adaptation des brûleurs au gaz
utilisé
FO 0392
Vis de réglage
9
Ces tables de cuisson sont prévues pour être
encastrées dans des meubles de cuisine ayant une
profondeur de 500 à 600 mm. Les dimensions des
tables de cuisson sont indiquées dans la Fig. 8.
Le bord de la découpe pratiquée doit se trouver à au
moins 55 mm du mur du fond.
Les bords latéraux doivent se trouver à au moins 150
mm des murs ou des meubles latéraux.
Les meubles suspendus ou les hottes doivent être
installés à une hauteur minimale de 650 mm au-dessus
de la table de cuisson.
La fixation au meuble
La fixation de la table au meuble doit être effectuée
de la façon suivante:
1) Otez les grilles, enlevez les brûleurs et renversez
la table de cuisson, en s'assurant de ne pas
endommager les "bougies" en céramique pour
l'allumage électriques;
2) placez sur le bord inférieur de le plan de verre, le joint
spécial fourni comme équipement (Fig. 9), en
s’assurant que les bouts joignent bien sans se
superposer;
3) placez la table dans la niche d'encastrement en la
centrant correctement. Fixez la table au meuble à
l'aide des pattes de serrage prévues à cet effet (Fig.
10). Les pattes de serragese trouve dans l'emballage
des injecteurs fournis avec la table. La traction
exercée par les vis est suffisante pour tracer un sillon
dans le joint d'étanchéité, que l'on pourra aisément
enlever.
SR
SR
A
SR
R
joint
d'étanchéité
Fig. 9
Fig. 10
FO 2320
FO 2321
680
510
Fig. 8
SR
A
SR
R
685
515
SR
A = Brûleur auxiliaire
SR = Brûleur Semirapide
R = Brûleur Rapide
Les dimensions sont indiquées en millimetres
Encastrement
FO 2038
10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 15
FO 1013 FO 2043
FO 0939 FO 0938
FO 0198
Possibilités
d'encastrement
Dans un meubel de cuisine avec porte
Le meuble destiné à recevoir la table de cuisson devra
être fabriqué de façon que le contact avec les parties
métalliques chaudes soit évité.
Reportez vous à la solution illustrée dans la Fig. 11.
La tablette sous la table de cuisson doit être aisément
démontable pour avoir facilement accès à l'appareil en
cas de réparation..
Fig. 13
Au-dessus d'un four
Pour les cotes d'encastrement reportez vous aux Fig.
12 et 13. Prévoir deux supports pour l'aération. Les
figures 14 et 15 illustrent deux solutions possibles.
Les raccordements électriques du four et de la table
doivent rester accessibles et être effetués séparément.
a) Tablette amovible
b) Espace éventuel pour les raccordements
480
30
593
380
140
11
Garantie/service-clientèle
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin.
Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre
service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande,
pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de
l'appareil n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est
basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE
et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont
le consommateur dispose au titre de cette législation ne
peuvent être altérés par la présente déclaration de con-
ditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations
de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil
est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions
suivantes:
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux para-
graphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute
défectuosité qui se manifeste au cours de la période
de 24 mois à compter de la date de livraison de
l'appareil au premier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application
en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou
de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil
est remis dans l'état qu'il avait avant que la
défectuosité ne survienne. Les composants
défectueux sont remplacés ou réparés. Les
composants remplacés sans frais deviennent notre
propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la
défectuosité doit immédiatement être portée à notre
connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la
production par le consommateur des preuves d'achat
avec la date d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages
causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le
caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des
anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et
la solidité générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les
défectuosités sont causées par:
- une réaction chimique ou électrochimique
provoquée par l'eau,
- des conditions environnementales anormales en
général,
- des conditions de fonctionnement inadaptées,
- un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les
défectuosités, dues au transport, survenues en
dehors de notre responsabilité. Celles causées par
une installation ou un montage inadéquat, par un
manque d'entretien, ou par le non-respect des
indications de montage et d'utilisation, ne seront
pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les
défectuosités qui proviennent de réparations ou d'
interventions pratiquées par des personnes non
qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause
l'adjonction d'accessoires ou de pièces de
rechange non d'origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être
délivrés ou envoyés au service clientèle. Les
interventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que
pour des appareils volumineux ou pour des
appareils encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés,
fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la
remise en place de ceux-ci dans leur niche
d'encastrement prennent plus d'une demi-heure, les
frais de prestation qui en découlent seront portés
en compte. Les dommages connexes causés par
ces opérations de retrait et de remise en place sont
à charge de l'utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation
répétée d'une même défectuosité n'est pas
concluante, ou si les frais de réparations sont jugés
disproportionnés, le remplacement de l'appareil
défectueux par un autre de même valeur peut être
accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de
réclamer une participation financière calculée au
prorata de la période d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de
prolongation de la période normale de garantie, ni
le départ d'un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les
réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée
légalement, cette déclaration de conditions de ga-
rantie exclut toute indemnisation de dommages
extérieurs à l'appareil dont le consommateur
voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une
responsabilité reconnue légalement, la
compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de
l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement
pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour
les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer
qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la
tension, la fréquence, les prescriptions d'installation, le
type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils support-
ent les conditions climatiques et environnementales
locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur
doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux
qualifications requises en Belgique. Des adaptations
indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la
garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition,
également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle:
Belgique
Electrolux Home Products Belgium
Téléphone Téléfax
Consumer services
02/363.04.44 02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE
02/363.04.60
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
Grand-Duché de Luxembourg
Electrolux Home Products
Téléphone Téléfax
Consumer services
00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
12
Garantie Europeenne
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la période
spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur.
Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les
conditions suivantes:
La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle apparaîtra sur
production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil.
La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la main-d'oeuvre dans
les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de résidence pour le type de modèle ou la gamme
d'appareils particuliers.
La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un autre utilisateur de
l'appareil.
L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage étant limité à des
applications ménagères et à des fins non commerciales.
L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre nouveau pays de
résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont reconnus par la loi.
13
NEDERLANDS
Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het gebruik
door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het
apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten
gebruiken.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen
of andere personen wiens lichamelijke, motorische
of geestelijke gesteldheid of gebrek aan ervaring en
kennis die daardoor het apparaat niet kunnen
gebruiken zonder supervisie of instructies van een
verantwoordelijk persoon om zeker te zijn van dat het
apparaat veilig kan worden gebruikt.
Installatie en aansluiting dienen door een daartoe
erkend installateur uitgevoerd te worden, volgens de
hem bekende voorschriften. Bij aflevering door de
fabrikant of importeur is het kookplateau uitsluitend
geschikt voor gebruik op aardgas. Een eventuele
ombouw voor het gebruik op flessengas, mag alleen
door een erkend installateur gebeuren, onder
gebruikmaking van origineel, door de fabrikant van het
kookplateau geleverd ombouwmateriaal.
Een eventueel noodzakelijke wijziging van de gas-
en/of elektriciteitsvoorzieningen ten behoeve van de
installatie van dit apparaat, dienen eveneens door een
erkend installateur uitgevoerd te worden.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
Gebruik nooit te kleine of onstabiel staande pannen.
Wees uiterst voorzichtig met olie en vet.
Houd tijdens het in gebruik zijn van het kookplateau
kinderen uit de buurt.
Indien het kookplateau van een deksel voorzien is,
dan is het deksel bedoeld voor het vrijhouden van stof
in gesloten toestand en voor het opvangen van spatten
in open toestand.
Gebruik het deksel nergens anders voor.
Maak het deksel altijd schoon voor u het sluit en wacht
met sluiten tot de branders afgekoeld zijn.
Regelmatig schoonmaken, in feite na elk gebruik,
voorkomt lelijk worden van de materiaaloppervlakken
en slecht functioneren van de branders en eventuele
bougies.
Draai altijd eerst de vlam laag of uit vóór u een pan
van het plateau neemt.
Overtuig u ervan dat de knoppen in de uit-stand staan
zodra u het plateau niet meer gebruikt.
Waarschuwingen en Adviezen
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat
door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist
achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de daarin opgenomen
waarschuwingen te kunnen beschikken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben,
alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Dit toestel is niet aangesloten op een afvoerkanaal
voor verbrandingsgassen. Het moet geplaatst en
aangesloten worden in overeenstemming met de
geldende voorschriften. Bijzondere aandacht moet
worden gegeven aan die punten die betrekking hebben
op de ventilatie.
Door het gebruik van een kooktoestel op gas wordt et
warmte en vochtigheid geproduceerd in het lokaal waar
het toestel is opgesteld. Waak erover dat de keuken
goed verlucht wordt waarbij u de natuurlijke verluchting
openlaat of een mechanische voorziening aanbrengt
(mechanische dampkap).
Door het gebruik van een kooktoestel op gas wordt et
warmte en vochtigheid geproduceerd in het lokaal waar
het toestel is opgesteld. Waak erover dat de keuken
goed verlucht wordt waarbij u de natuurlijke verluchting
openlaat of een mechanische voorziening aanbrengt
(mechanische dampkap).
Een langduring en intensief gebruik van het toestel
kan een bijkomende verluchting vereisen, bijv. door
het openen van een raam, of een efficiëntere
verluchting , bijv. door het vermogen van de
mechanische ventilatie te verhogen, als deze
aanwezing is.
Tracht, in geval van storing of defect, dit apparaat niet
zelf te repareren. Reparaties welke door niet-
deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot
schade of letsel leiden.
Laat inspectie-en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren
door de Electrolux Klantenservice. Alleen originele
Electrolux-onderdelen voldoen aan alle eisen!
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Deze instructies gelden enkel voor de landen waarvan het indentificatiesymbool is aangebracht op het
titelblad van het instructieboekje en het apparaat zelf.
14
Inhoud
Aanwijzingen voor de gebruiker
Algemene Waarschuwingen en adviezen 13
Aanwijzingen voor de gebruiker 14
Onderhoud 15
Garantie/serviceafdeling 21
Europese Garantie 22
Aanwijzingen voor de Installateur
Technische kenmerken 16
Elektrische aansluiting 17
Aanpassing aan verschillend gastype 18
Inbouw 19
Aanwijzingen voor de gebruiker
Bedieningsknoppen
De bedieningsknoppen van de branders hebben drie
standen:
" gesloten - uit
maximale gastoever
minimale gastoever
Het aansteken van de branders
Ontsteek altijd de brander voordat U er een
pan opzet.
Integrale ontsteking
Door de knop van de te gebruiken brander geheel in te
drukken en op de hoogste stand te draaien , zal de
betreffende brander aangaan. Maar houdt vervolgens de
knop nog 5 seconden geheel ingedrukt. Dat is nodig om
de vlambeveiliging (Fig. 1 - B) in te schakelen. De vlam
beveiliging voorkomt, dat het gas blijft doorstromen, als
de vlam uitwaait of uitgaat door een storing in het gasnet.
Zet vervolgens de knop in de gewenste stand.
Bij de grote brander kunt u eventueel ook doordraaien
naar de kleine stand. De vonkontsteking zal ook als de
brander aan is nog een paar maal navonken. Dat is
normal.
Mocht na verschillende pogingen de brander niet aan
gaan, controleer dan of de branderdeksel (Fig. 1 - A)
goed op hun plaats liggen.
Brander minimale maximale
diameter diameter
Grote 180 mm. 260 mm.
Middelgrote 120 mm. 220 mm.
Kleine 80 mm. 160 mm.
Tabel van de minimale en maximale diameters
van de pannen
Fig. 1
A - Branderdeksel
B - Vlambeveiliging
C - Vonkontsteking
Over deze gebruiksanwijzing
Oderstaande symbolen vindt u in de tekst en
hebben de voldende betekenis:
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Aanwijzingen m.b.t. het gebruik
Adviezen en tips
Informatie m.b.t. het milieu
Het apparaat is geproduceerd in
overeenstemming met de volgende
EEG-richlijnen:
2006/95 - 89/336 -
90/396 -
93/68
en de daarbij behorende besluiten.
FABRIKANT:
ELECTROLUX ZANUSSI S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italie)
!
A
B
C
15
Voordat u de kookplaat gaat reinigen moet
eerst de stroomtoever van de vonkontsteking
worden afgesloten.
Voor het reinigen van de emaille delen mag nooit een
agressief middel gebruikt worden. Maak een sopje van
warm water met een afwasmiddel.
Maak zeer regelmatig de branders schoon, verwijder
voedselresten, maak de brander- ring en deksel goed
droog met een zacht doekje voor ze weer terug te
plaatsen.
De pannendragers zijn goed bestand tegen een
afewasmiddel.
Gebruik voor het verwijderen van lastige vlekken nooit
een pannenspons van staalwol, een agressief
poetsmiddel, of een pannenspots met een harde laag.
Gebruik voor het reinigen van hardnekkig vuil de
daarvoor in de handel zijnde schoonmaak middelen
zonder schurende werking.
De vonkontsteking, bestaand uit een elektrode gevat
in een keramisch omhulsel, moet vrij worden
gehouden van voetselresten en vocht, omdat enders
de ontsteking niet functioneert (Fig. 1 - C).
Controleer of de branderring poorten schoon zijn.
Voor het reinigen van de branderring, ga als volgt te
werk in Fig.4.
Als er krassen of barsten te zien zijn op de
glazen plaat, het apparaat onmiddellijk
loskoppelen van het elektriciteitsnet en
contact opnemen met onze service-afdeling.
Gebruik het apparaat niet voordat het
gerepareerd is.
Periodek onderhoud
Laat af en toe door een erkend vakman of ELECTROLUX
SERVICE controleren of de gasslang en/of
gasaansluiting nog in een goede staat verkeert. Ook is
het noodzakelijk om een goede en veilige werking te
waarborgen, dat de gasregelkranen regelmatig worden
gesmeerd.
""
""
" Dit mag alleen gebeuren door een erkend vakman
of door ELECTROLUX SERVICE.
Om de brander uit te zetten draait u de knop naar rechts
op de UIT """ stand.
Zet altijd eerst de brander op de uitstand voordat
u de pan van het gas neemt.
Optimaal rendement
Voor en optimaal rendement moet de diameter van de
pan aangepast zijn aan de brander, zodat de vlammen
niet langs de zijkant uitslaan. Wij adviseren ook om de
vlam lager te zetten zodra het kookpunt bereikt is.
Gebruik alleen potten en pannen met een vlakke
bodem.
Wees voorzichting met het bakken wanneer u
olie of andere vetstoffen gebruikt (zoals bij
het frituren). Olie en vet ontbranden
gemakkelijk bij oververhitting.
Onderhoud
Fig. 3
FO 2110
FO 2265
Fig. 4
16
A) Uiteinde van de pijp
met moer
B) Afdichtingsring
C) Draaibare elleboog
Fig. 4
FO 2365
""
""
" De hierna volgende instructies zijn bestemd
voor de erkende installateurs, om ervoor te
zorgen dat installatie en onderhoud optimaal
verlopen, volgens de geldende normen. De
installatie moet conform de norm NBN D 51.003
“Installaties gevoed met stoolgas lichter dan
lucht” worden uitgevoerd.
""
""
" De zijwanden van de meubels mogen niet hoger
komen dat het werkvlak van het toestel.
""
""
" Plaats het toestel niet in de buurt van ontvlambare
materialen (zoals gordijnen, handdoeken enz.).
""
""
" Ontkoppel het kookplateau van de
stroomtoevoer. Ingeval het plateau op de
stroomtoevoer aangesloten moet blijven, moeten
alle nodige voorzorgsmaatregelen worden
getroffen.
Aansluiting gas
Monteer een afsluitkraan die erkend is door de
AGB. Starre aansluitingen verdienen de voorkeur.
Bij gebruik van een gasslang moet een door de
AGB erkende slang met metalen omhulsel worden
gebruikt.
Bij het gebruiken van flexiebele vaste verbindingen
moet men er op letten dat de pijpen niet kunnen worden
geplet of dichtgekneppen en niet in aanraking komen
met bewegende delen. Let hier ook op wanneer de
kookplaat wordt gecombineerd met een oven.
Deze kookplateaus kunnen zowel worden gevoed met
gas van Slochteren (G25) met een nominale druk van
25 mbar als met aardgas (G20) met een nominale druk
van 20 mbar. Om te werken met deze twee soorten gas
is geen extra afstelling nodig.
Alvorens de installatie uit te voeren moet u nagaan of
de gastoevoer volstaat voor de correcte voeding van
het plateau. Bij maximum verbruik mag de drukdaling
maximum 5% bedragen. Deze drukdaling is afhankelijk
van volgende factoren:
- maximum debiet van de gasmeter;
- diameter en lengte van de leidingen voor en achter
de meter;
Vermogen gasbranders
Sterkbrander (Grote) 2,9 kW (G20/G25)
2,7 kW (G30/31)
Normaalbrander (Middelgrote) 1,9 kW
Kleinbrander (Kleine) 1 kW
Apparaat Klasse : 3
Categorie II2E+3+
Voeding gas Aardgas 20 mbar - G25 25 mbar
Koppeling gas G 1/2"
Voeding elektriciteit 230 V 50 Hz
AFMETINGEN
VAN DE INBOUWOPENING - UITSNIJMAAT
Breedte 560 mm.
Diepte 480 mm.
- doorgangsopeningen van de verschillende kranen
in het circuit;
- diameter van de eventuele tussenstukken.
BELANGRIJK - Voor een correcte werking, een zuinig
verbruik en een grotere levensduur van het kookplateau
moet u ervoor zorgen dat de toevoerdruk overeenstemt
met de waarden in de tabel.
De verstelbare aansluiting wordt door middel van een
1/2" moer vast gezet.
Alle componenten zoals weergegeven in de afbeelding
(fig. 4) zijn reeds in de fabriek gemonteerd.
Om een optimaal resultaat te garanderen, is het toestel
voor vertek uit de fabriek getest.
BELANGRIJK - Om de installatie te voltooien, kijk altijd
de perfecte dirchtheid van de verbindingsstukken na
door een zeepachtige oplossing te gebruiken, nooit
een vlaam.
Technische kenmerken
Aanwijzingen voor de installateur
17
Het kookplateau is ontworpen om te werlen bij 220/ 230
V eenfasig.
De aansluiting moet worden uitgevoerd conform de
voorwaarden en normen, voorgeschreven door de
geldende wetgeving.
Alvorens aan te sluiten moet u nagaan of:
1) de elektrische voeding afgestemd is op het
verbruik
van het kookplateau (zie het identificatieplaatje);
2) de bestaande elektrische toevoer voorzien is van
een aarding conform de geldende voorschriften;
3) de meerpolige stekker of de gebruikte schakelaar
gemakkelijk bereikbaar zijn nadat het kookplateau
gelnstalleerd is.
Bevestig een stekker aan de kabel, aangepast aan de
belasting, en sluit aan op een beveiligd contact.
Om de stekker met de kabel te verbinden, dienen de
aanbevelingen in Fig. 5 te worden gevolgd.
Als een directe aansluiting op het stroomnet vereist is,
moet een meerpolige stekker worden gebruikt met een
minimum afstand tussen de contacten van 3 mm,
aangepast aan de belasting en geldende voorschriften.
De bruine fasedraad (die aangesloten is op de “L” clip
van het plateau) moet altijd worden aangesloten op het
fasecontact van het stroomnet.
De stroomkabel moet zo geplaatst worden dat hij op
geen enkel punt 90°C warmer kan worden dan de
omgevingstemperatuur.
Vervangen van de stroomkabel
Wanneer de stroomkabel moet worden vervangen,
mag alleen type H05V2V2-F T90 worden gebruikt, en
beide types moeten aangepast zijn aan de belasting
en de temperatuur waarbij ze moeten functioneren.
Bovendien moet de groen/gele aardingsdraad zo’n 2
cm langer zijn dan de fasedraad en de neutrale draad
(fig 5).
Fig. 5
FO 0073
Neutraal
Aarde (geel-groen)
Elektrische aansluiting
18
Tabel 2 : Inspuitstukken
BRANDER MAXIMALE MINIMALE MAXIMALE CALORISCH
CALORISCH CALORISCH
DEBIET
DEBIET DEBIET
AARDGAS G20 - 20 mbar
GAS LPG
G25 - 25 mbar 28/37 mbar
kW kW mark 1/100 m
3
/h
mark 1/100
g/h
Kleinbrander 1 0,33 70 0,095 50 72
Normaalbrander 1,9 0,45 96 0,181 71 137
Aardgas :
Sterkbrander 2,9 0,75 119 0,276 86 195
LPG : 2,7
Vervanging van de gasproeiers
Verwijder de roosters.
Neem het bovenste gedeelte en de gasontstekers.
Met een steeksleutel van 7 schroeft U de gassproeiers
los en neemt U ze weg (Fig. 6), om ze te vervangen
door diegene die overeenstemmen met het type gas
(zie tabel 2).
Hermonteer de delen door dezelfde handelingen te
volgen, in tegengestelde zin.
Vervang het indentificatieplaatje (geplaatst vlakbij
de gastoevoerpijp) door het plaatje dat oveneenstemt
met het nieuwe gastype. Dit identificatieplaatje
vindt u in de verpakking van het inspuitstuk
meegeleverd met het toestel.
Indien de gasdruk verschillend is (of variabel) van
dewelke voorzien, is het noodzakelijk een gepaste
drukregelaar te plaatsen op de inlaattube, conform aan
de normen.
Fig. 6
Regeling minimum gaspitten
Ontsteek de brander.
Breng de toets op de positie van de kleinste vlam.
Verwijder de toets.
Regel de bypass vijs - die zich in de as van de kraan
bevindt - met een dunne schroevendraaier. Bij het
omschakelen van aardgas naar butaangas dient de
schroef volledig in wijzerszin worden vastgedraaid
tot er een kleine regelmatige vlam wordt bekomen.
Controleer tenslotte of er geen uitdovingen van de
gaspit zijn door snel de toets van de maximale stand
op de minimum stand te draaien.
Brander Ø By-pass
1/100 mm.
Kleinbrander 28
Normaalbrander 32
Sterkbrander 42
Tabel 1 : diameters van by-pass
Fig. 7
Aanpassing aan verschillend gastype
FO 0392
By-pass
19
Deze kookplateaus zijn bestemd om te worden
ingebouwd in keukenmeublen met een diepte tussen
500 en 600 mm en angepaste kenmerken.
De afmetingen van de kookplaat worden weergegeven
in Fig. 8.
De afstand tussen achterkant van de uitsnijmaat en de
keukenwand of achterzijde van het werkblad moet
minimaal 55 mm. zijn. De afstand tussen de zijkant en
een wand, links of rechts moet minimaal 150 mm zijn.
Zorg ervoor dat de onderzijde van een bovenkast altijd
minimal 650 mm. verwijderd is van de kookplaat.
Het plaatsen in het werkblad
Voordat de kookplaat in het gat wordt geplaatst, moet
eerst de afdichting worden aangebracht (Fig. 9). Zorg
ervoor, dat de afdichting niet wordt onderbroken, dat
voorkomt lekken van overgekookt voedsel in de
kookplaatmantel.
1) Verwijder de pannendragers, de brander-ringen en
deksels, draai de kookplaat om, pas op, dat de
vonkontstekingskaarsen niet worden beschadigd.
2) Breng vervolgens de afdichting aan op de
onderkant van de glasplaat (Fig. 9).
3) Plaats de kookplaat in de mal. Zet de kookplaat vast
met de betreffende schroeven die meegeleverd zijn met
de inspuitset (Fig. 10). Door de trekkracht raakt de
schroef de afdichting, overblijfselen kunnen eenvoudig
verwijderd worden. De rand van de kookplaat vormt een
dubbel labyrint dichting welke een garantie biedt tegen
vocht.
Fig. 8
A = Kleinbrander
SR = Normaalbrander
R = SterkBrander
Afmetingen en millimeters
Inbouw
SR
SR
A
SR
R
680
510
SR
A
SR
R
685
515
SR
FO 2038
Afdichting
Fig. 9
Fig. 10
FO 2320
FO 2321
20
a) Verwijderbaar paneel
b) Eventuele ruimte voor de aansluitingen
Inbouwmogelijkheden
Als het keukenmeubel een deur heeft.
Zorg er altijd voor, dat de onderzijde van de kookplaat
minimaal 20 mm. verwijderd is van onderliggende
kastdelen of voorwerpen.
De kookplaat moet in een open ruimte liggen om er
voor eventuele reparaties. Verwijder daarom de
bovenkant van de kast of zorg ervoor dat een ovenkast
geleverd wordt (Fig. 11).
Boven een oven
Voor de inbouwopeningen, zie Fig. 12 en 13.
Er zijn twee ventilatie-openingen vereist. Figuren 14
en 15 illustreren twee mogelijke oplossingen.
De elektrische aansluiting voor de oven en het
kookplateau moeten toegankelijk blijven en
afzonderlijk gelegd worden.
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 15
FO 1013
FO 2043
FO 0939 FO 0938
FO 0198
Fig. 13
480
30
593
380
140
/