Rosemount 5100A CO Analyzer-Rev 2.1 Owner's manual

Type
Owner's manual
MODEL 51 OOA
CO ANALYZER
Instruction Bulletin
IB-106510A
Rev. 2.1
ROSEMOUNT”ANALYTICA1
FISHEfkRBSEMOUNT”Managing
The Process Better:
HIGHLIGHTS OF CHANGES
PAGE
l-2
1-3
2-12
2-13
3-6
3-l
6-13
8-29
9-2
9-3
9-4
Effective November, 1997 Rev. 2.0
SUMMARY
Added RS-232 information to control module description in paragraph 1.2.
Added RS-232 information to performance specifications in paragraph l-4.
Added RS-232 interface option to Figure 2-12.
Added RS-232 information to paragraph 2-&b.(g).
Added RS-232 information to control module description in paragraph 3-2.d
Added RS-232 interface option to Figure 3-7.
Added RS-232 information to paragraph 6-6~1.
Added rear interface PC board callout to Figure 8.35.
Added RS-232 I&U interface control module to Table 9-2. Updated solenoid/dual gas assembly
part number in Table 9.2.
Added slider port and chopper motor w/solenoid/dual gas cell assembly in Table 9.4. Updated
existing chopper motor and solenoid dual/gas cell part numbers in Table 9.4.
Added RS-232 rear interface control module to Table 9-S Updated existing rear interface control
module in Table 9-5.
10-l Changed the European address.
I-3
Added RS-232 to index.
PAGE SUMMARY
Effective November, 1998 Rev. 2.1
3-13 Added step (a)(3) to Audible Alarm paragraph 3-3x.3.
3-43 Changed terminal numbers in paragraphs 3.g.c.l.(c) and 3-8x.4.(c).
ROSEMOUNT WARRANTY
Rosemount warrants that the equipment manufactured and sold by it will, upon shipment, be free of
defects in workmanship or material. Should any failure to conform to this warranty become apparent during
a period of one year after the date of shipment, Rosemount shall, upon prompt written notice from the
purchaser, correct such nonconformity by repair or replacement, F.O.B. factory of the defective part or parts.
Correction in the manner provided above shall constitute a fulfillment of all liabilities of Rosemount with
respect to the quality of the equipment.
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES OF QUALITY WHETHER WRITTEN, ORAL, OR IMPLIED (INCLUDING
ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR PURPOSE).
The remedy(ies) provided above shall be purchaser’s sole remedy(&) for any failure of Rosemount to
comply with the warranty provisions, whether claims by the purchaser are based in contract or in tort
(including negligence).
Rosemount does not warrant equipment against deterioration due to environment. Factors such as
corrosive gases and solid particulates can be detrimental and can create the need for repair or replacement
as part of normal wear and tear during the warranty period.
Equipment supplied by Rosemount Analytical Inc., but not manufactured by it, will be subject to the
same warranty as is extended to Rosemount by the original manufacturer.
At the time of installation it is important that the required services are supplied to the system and that
the electronic controller is set up at least to the point where it is controlling the sensor heater. This will
ensure, that should there be a delay between installation and full commissioning that the sensor being
supplied with ac power and reference air will not be subjected to component deterioration.
PURPOSE
The purpose of this manual is to provide a comprehensive understanding of the Model 5100A CO
Analyzer, components, functions, installation, and maintenance.
This manual is designed to provide information about the Model 5lOOA CO Analyzer. We recommend
that you thoroughly familiarize yourself with the Overview and Installation sections before installing your
analyzer.
‘Ike overview presents the basic principles of the Model 5loOA CO Analyzer along with its performance
characteristics and components. The remaining sections contain detailed procedures and information
necessary for installation and servicing of the Model 5100A CO Analyzer.
Before contacting Rosemount concerning any questions, first consult this manual. It describes most
situations encountered in your equipment’s operation and details necessary action.
DEFINITIONS
The following definitions apply to WARNINGS, CAUTIONS, and NOTES found throughout this
publication.
NOTE
Highlights an essential operating procedure,
condition, or statement.
NOTE TO USERS
The number in the lower right comer of each illustration in this publication
is a manual illustration number. It is not a part number and is not related to the
illustration in any technical manner.
IB-106.510A
ii
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE WIRING AND
INSTALLATION OF THIS APPARATUS
The following safety ioslxoctions apply specifically to all EU
member states. They should be strictly adhered to in order to
assure compliance with the Low Voltage Directive. Non-EU
states should also comply with the following unless superseded
by local or National Standards.
1. Adequate earth connections should be made to all earthing points, internal and external, where provided,
2. After installation or troubleshooting, all safety,covers and safety grounds must be replaced. The integrity of
all earth terminals must be maintained at all times.
3. Mains supply cords should comply with the requirements of IEC227 or IEC2.45
4. All wiring shall be suitable for use in an ambient temperature of greater than 75°C
5. All cable glands used should be of such internal dimensions as to provide adequate cable anchorage.
6. To ensure safe operation of this equipment, connection to the mains supply should only be made through a
circuit breaker which will disconnect all circuits carrying conductors during a fault situation. The circuit
breaker may also include a mechanically operated isolating switch. If not, then another means of
disconnecting the equipment from the supply must be provided and clearly marked as such. Circuit breakers
or switches must comply with a recognized standard such as IEC947. All wiring must conform with any
local standards.
7. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, hazardous voltages
are likely to be present beneath. These covers should only be removed when power is
removed from the equipment - and then only by trained service personnel.
8. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, there is a danger
from hot surfaces beneath. These covers should only be removed by trained service
personnel when power is removed from the equipment. Certain surfaces may remain hot
to the touch.
9. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, refer to the
Operator Manual for instructions.
A
!
0
10. All graphical symbols used in this product are from one or more of the following standards: EN61010-1,
IEC417, and IS03864.
IB-lLb551iM
iii
BELANGRIJK
Veiligheidsvoorschriften voor de aansluiting en installatie van dit toestel.
De hierna volgende veiligheidsvoorschriften zijn vooral bedoeld voor de EU lid&ten. Hier moet aan
gebouden worden om de onderworpenheid aan de Laag Spannings Ricbtlijn (Low Voltage Directive) te
verzekeren. Niet EU staten zouden deze richtlijnen moeten volgen tenzij zij reeds achterhaald zouden zijn
door plaatselijke of nationale voorschriften.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
I.
8.
9.
Degelijke aardingsaansluitingen moeten gemaakt worden naar alle voorziene aardpunten, intern en extem.
Na install& of controle moeten alle veiligheidsdeksels en -aardingen temg geplaatst worden. Ten alle tijde
moet de betrouwbaarheid van de aarding behouden blijven.
Voedingskabels moeten onderworpen zijn aan de IEC227 of de IEC245 voorschriften.
Alle bekabeling meet geschikt zijn voor het gebroik in omgevingstemperatoren, hoger dan 75°C.
Alle wartels moeten zo gedimensioneerd zijn dat een degelijke kabel bevestiging verzekerd is.
Om de veilige werking van dit to&e1 te verzekeren, meet de voeding door een stroomonderbreker gevoerd
worden (min 10A) w&e & draden van de voeding meet onderbreken. De stroomonderbreker mag een
mechanische schakelaar bevatten. Zoniet meet een andere mogelijkheid bestaan om de voedingsspanning
van het toestel te halen en ook duidelijk zo zijn aangegeven. Stroomonderbrekers of schakelaars moeten
onderworpen zijn aan een erkende standaard zoals IEC947.
Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool is er meestal hoogspanning
aanwezig. Deze deksels mogen e&l verwijderd worden nadat de voedingsspanning werd
afgelegd en enkel door getraind onderhoudspersoneel.
Wax toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool is er gevaar voor hete
oppervlakken. Deze deksels mogen enkel verwijderd worden door getraind
onderhoudspersoneel nadat de voedingsspanning verwijderd werd. Sommige oppper-
vlakken konnen 45 minuten later nog steeds heet aanvoelen.
Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool gel&e het handboek te
raadplegen.
A
t
.
10. Alle grafische symbolen gebruikt in dit produkt, zijn atkomstig uit een of meer van devolgende standaards;
EN61010-1, IEC417 en ISO3864.
VIGTIGT
Sikkerhedsinstruktion for tilslutning og installering af dette udstyr.
F0lgende sikkerhedsinstruktioner gaelder specifikt i alle EU-medlemslande. Instruktionernc skal n0je
f0lges for overholdelse af Lavsspaendingsdirektivet og h0r ogsH f0lges i ikke EU-lande medmindre andet er
specificeret af lokale eller nationale standarder.
1. Passende jordforbindelser skal tilsluttes alle jordklemmer, inteme og eksteme, hvor disse forefindes.
2. Efter installation eller fejlfinding skal alle sikkerhedsdreksler og jordforbindelser reetableres.
3. Forsyningskabler skal opfylde krav specificeret i IEC227 eller IEC245.
4. Alle ledningstilslutninger skal vaxe konstmeret til omgivelsestemperatar h@jere end 75” C.
5. Alle benyttede kabelforskmninger skal have en~intem dimension, si passende kabelafIastning kan etableres.
6. For opnMse af sikker drift og betjening skal der skabes beskyttelse mod indirekte bergring gennem afbryder
(min. lOA), som vi1 afbryde & kredsl@b med elektriske ledere i fejlsitua-tion. Afbryderen skal indholde en
mekanisk betjent kontakt. Hvis ikke skal anden form for afbryder mellem forsyning og udstyr benyttes og
mzerkes som shdan. Afbrydere eller kontakter skal overholde en kendt standard som IEC947.
7. Hvor udstyr eller dreksler er maerket med dette symbol, er farlige sp=ndinger normalt
forekom-mende bagved. Disse dzksler b#r kun afmonteres, nti forsyningssplendingen er
frakoblet og da kun af instmeret servicepersonale.
8. Hvor udstyr eller dreksler er maerket med dette symbol, forefindes meget varme
overfIader bagved. Disse daeksler b@r kun afmonteres af instrueret servicepersonale, nti
forsyningsspznding er frakoblet. Visse overflader vi1 stadig vwe for varme at ber@re i
op ti145 minutter efter fmkobling.
9. Hvor udstyr eller daeksler er maxket med dette symbol, se da i betjeningsmanual for
instmktion.
A
I
.
10. Alle benyttede grafiske symboler i dette udstyr fmdes i Cn eller flere af fglgende standarder EN61010-1,
IFC417 & IS03864.
BELANGRIJK
Veiligheidsinstructies voor de bedrading en installatie van dit apparaat.
Voor alle EU lidstaten zijn de volgende veiligheidsinstructies van toepassing. Om aan de geldende
richtlijnen voor laagspanning te voldoen dient men zich hieraan strikt te houden. Ook niet EU lidstaten
dienen zich aan het volgende te houden, tenzij de lokale wetgeting anders voorschrijft.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
I.
Alle voorziene inteme- en exteme aardaansluitingen dienen op adequate wijze aangesloten te worden.
Na installatie,onderhouds- of reparatie werkzaamheden dienen alle beschermdeksels ikappen en aardingen
om reden van veiligheid weer aangebracht te worden.
Voedingskabels dienen te voldoen aan de vereisten van de normen IEC 227 of JEC 245.
Alle bedrading dient~geschit te zijn voor gebmik bij een omgevings temperatour boven 75°C.
Alle gebroikte kabelwartels dienen dusdanige inwendige afmetingen te hebben dat een adequate verankering
van de kabel wordt verkregen.
Om een veilige werking van de apparahmr te waarborgen dient de voeding uitsluitend plaats te vinden via
een meerpolige automatische zekering (min.lOA) die g& spanningvoerende geleiders verbreekt indien een
foutconditie optreedt. Deze automatische zekering mag ook voorzien zijn van een mechanisch bediende
schakelaar. Bij het ontbreken van deze voorziening dient een andere als zodanig duidelijk aangegeven
mogelijkheid aanwezig te zijn om de spanning van de apparatuur af te schakelen. Zekeringen en schakelaars
dienen te voldoen aan een erkende standaard zoals IEC 947.
Wax de apparahmr of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende
symbool, kmmen zich hieronder spanning voerende delen bevinden die gevaar op kunnen
leveren. Deze beschermdeksels/kappen mogen uitsluitend verwijderd worden door
getraind personeel als de spanning is afgeschakeld.
8. Waar de apparahmr of de beschenndekselsflcappen gemarkeerd zijn met het volgende
symbool, kmmen zich hieronder hete oppervlakken of onderdelen bevinden. Bepaalde
delen kmmen mogelijk na 45 min. nog te heet zijn om aan te &en.
9. Wax de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende
symbool, dient men de bedieningshandleiding te raadplegen.
A
t
.
10. Alle grafische symbolen gebmikt bij dit produkt zijn volgens een of meer van de volgende standaarden:
EN 61010-1, IEC 417 & IS0 3864.
Turvailisuusohje, jota on noudatettava t&n511 l&teen asentamisessa ja kaapeloinnissa.
Seuraavat ohjeet piiteviit erityisesti EU:n jlisenvaltioissa. Niitii tiytyy ehdottomasti noudattaa jotta
t5ytettSisiin EUm matalaj%mitedirektiivin (Low Voltage Directive) yhteensopivuus. My& EU:hun
kuulumattomien valtioiden tulee nowdattaa titii ohjetta, elleivtit kansalliset standardit esti sit%
1.
2.
3.
4.
5.
6.
I.
8.
9.
RiittWtt maadoituskytkenn?it on tehMv% kaikkiin maadoituspisteisiin, sis%isiin ja ulkoisiin.
Asennuksen ja vianetsinntin jglkeen on kaikki suojat ja suojamaat asennettava takaisin pai-koilleen.
Maadoitusliittimen kunnollinen toiminta tiiytyy aina yllZpit~%
Jtinitesy&t6johtimien f&ytyy t?iytt&? IEC227 ja IEC245 vaatimukset.
Kaikkien johdotuksien tulee toimia >75”C 18impijtiloissa.
Kaikkien lapivientiholkkien sistialkaisijan fiytyy olla sellainen ettX kaapeli lukkiutuu kun-nolla kiinni.
Turvallisen toiminnan varmistamiseksi t%ytyy j%nnitesyBttB varustaa huvakytkimell% (min lOA), joka kytkee
irti kaikki jtinitesytittiijohtimet vikatilanteessa. Suojaan tiytyy my& sis%lty% mekaaninen erotuskytkin. Jos
ei, niii jtinitesy6tt6 on pystyttiivti katkaisemaan muilla keinoilla ja merkitt&+i siten ett% se tunnistetaan
sellaiseksi. Turvakytkimien tai kat-kaisimien tgytyy ttiytm IEC947 standardin vaatimukset n%kyvyydest%
Mii%li laite tai kosketussuoja on merkitty till% merkilti on me&inn& t&ma tai alla
hengenvaarallisen suuruinen jsnnite. Suojaa ei saa poistaa jinniteen ollessa kytkettyns
laitteeseen ja poistamisen saa suorittaa vain alan asian-hmtija.
A
Mikai laite tai kosketussuoja on merkitty til8: merkills on me&inn& takana tai alla
kuuma pinta. Suojan saa poistaa vain alan asianhmtija kun j&mite-syiittij on katkaista.
Tgllainen pinta voi s%ilyi kosketaskuumana jopa 45 mi-nuuttia.
A
!I!
Mik%li laite tai kosketassuoja on merkitty ttiti merkillii katso lisiiohjeita kiiyt-
teohjekirjasta
A
!
.
10. Kaikki t&X tuotteessa Hytetyt graafiset symbolit ovat yhdestii tai useammasta seuraavis-ta standardeista:
EN61010-1, IEC417 & IS03864.
IMPORTANT
Consignes de s&wit6 concernant le raccordement et l’installation de cet appareil.
Les consignes de s&wit6 ci-dessous s’adressent particali~rement A tow les hats membres de la
communaut6 europ6enne. Elles doivent iXre strictement appliqks afin de satisfaire aux directives
concernant la basse tension. Les kats non membres de la communautk europ6enne doivent hgalement
appbquer ces conslgnes saaf SI elles sent en contradiction avec les standards locaux ou nationaux.
1.
2.
Un raccordement adgquate a la terre doit &tre effectuke ?I chaque borne de mise a la terre, inteme et exteme.
Apr&s installation ou dkpannage, tous les capots de protection et mutes les prises de terre doivent &tre remis
en place, toutes les prises de terre doivent &tre respect&s en permanence.
3. Les &bibles d%mentation &ctrique doivent &re conformes aux normes IEC227 ou IEC245
4.
Tous les raccordements doivent pouvoir supporter one tempCratore ambiante sup&ieure 2 75°C.
5. Tous les presse-Moupes utilisCs doivent avoir un diam&re inteme en rapport avec les csbles afin d’assurer
un serrage correct sur ces demiers.
6.
Afin de garantir la s&u&? do fonctionnement de cet appareil, le raccordement a l’alimentation Sxtrique
doit &tre r&lid exclusivement au travers d’un disjonctenr (minimum lOA.) isolant tout les conducteurs en
cas d’anomalie. Ce disjoncteur doit kgalement pouvoir &tre actionng manuellement, de faGon mkmique.
Dans le cas contraire, un autre syst&ne doit &re mis en place afin de pouvoir isoler I’appareil et doit &re
signalis& comme tel. Disjoncteurs et intermpteurs doivent &tie conformes Bone norme reconnue telle
IEc947.
7. Lorsque les kquipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie que des
tensions dangereuses sent prkntes. Ces capots ne doivent &tre d&non& que lorsque
I’alimentation est coupke, et uniquement par on personnel compttent.
8. Lorsque les Lquipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie que des
surfaces dangereusement chaudes sent prkentes. Ces cap&s ne doivent &tre d&monk& qoe
lorsque l’alimentation est coupLe, et uniquement par on personnel comp&ent. Certaines
surfaces peuvent rester chaudes jusqu’k 45 mn.
9. Lorsque les Cquipements ou les capots affichent le symbole suivant, se reporter au manuel
d’instroctions.
A
t
.
10. Tous les symboles graphiques utilids dans ce produit sent conformes g on ou plusieurs des standards
suivants: EN61010-l.lEC417 & ISO3864.
Wichtip:
Sicherheitshinweise filr den Anschlul3 und die Installation dieser Gergte.
Die folgenden Sicherheitshinweise sind in allen Mitgliederstaaten der europtischen Gemeinschaft giiltig.
Sie miissen strickt eingehalten werden, urn der Niederspannungsriehtlinie zu geniigen.
Nichtmitgliedsstaaten der europiiischen Gemeinschaft sollten die national giiltigen Normen and
Richtlinien einhalten.
1. Alle intern und extem vorgesehenen Erdungen der Geri%e miissen ausgefiihrt werden.
2. Nach Installation, Reparatur oder sonstigen Eingriffen in das Gerit miissen alle Sicherheitsabdeckungen und
Erdungen wieder installiert werden. Die Funktion aller Erdverbindungen darf zu keinem Zeitpunkt gestiirt
sein.
3. Die Netzspannungsversorgung mu8 den Anfordemngen der IEC227 oder IEC245 geniigen.
4. Alle Verdrahtongen sollten mindestens bis 75 “C ihre Fur&ion dauerhaft efillen.
5. Alle Kabeldurchfiihrungen und Kabelverschraubungen sollten in Ihrer Dimensionierung so gewtilt werden,
daU diese eine sichere Verkabehmg des Gerstes ermiiglichen.
6. Urn eine sichere Funktion des GerXtes zu gewtirleisten, mu0 die Spannungsversorgung iiber mindestens 10
A abgesichert sein. Im Fehlerfall mu13 dadurch gewtirleistet sein, daf3 die Spannungsversorgung zum Gertit
bzw. zu den Ger&ten unterbrochen wird. Ein mechanischer Schutzschalter kann in dieses System integriert
werden. Falls eine derartige Vorrichtung nicht vorhanden ist, mu!3 eine andere Maglichkeit zur
Unterbrechung der Spannungszufuhr gewtirleistet werden mit Hinweisen deutlich gekennzeichnet werden.
Ein solcher Mechanismus zur Spannungsunterbrechung mu!3 mit den Normen und Richtlinien fir die
allgemeine Installation van Elektrogerzten, wie zum Beispiel der lEC947, iibereinstimmen.
7. Mit dem Symbol sind Gergte oder Abdeckungen gekennzeichnet, die eine geftirliche
(Netzspannung) Spannung fiihren. Die Abdeckungen dtien nor entfernt werden, wenn
die Versorgungsspannung unterbrochen worde. NW geschultes Personal darf an diesen
Gersten Arbeiten ausfihren.
8. Mit dem Symbol sind GerXte oder Abdeckungen gekennzeichnet, in bzw. unter denen
heiBe Teile vorhanden sind. Die Abdeckungen d&fen nor entfernt werden, wenn die
Versorgungsspannung unterbrochen wurde. Nur geschultes Personal darf an diesen
Geriten Arbeiten ausfiihren. Bis 45 Minuten nach dem Unterbrechen der Netzzufuhr
kannen derartig Teile noch iiber eine erh6hte Temperatur verfiigen.
9. Mit dem Symbol sind GerXte oder Abdeckungen gekennzeichnet, bei denen vor dem
Eingriff die entsprechenden Kapitel im Handbuch sorgfgltig
durchgelesen werden
mtissen.
A
1
0
10. Alle in diesem Gerit verwendeten graphischen Symbole entspringen einem oder mehreren der nachfolgend
aufgefihrten Standards: EN61010-1, IEC417 & IS03864.
IMPORTANTE
Norme di sicurezza per il cablaggio e I’installazione dello strmnento.
Le seguenti norme di sicurezza si applicano specificatamente agli stati membri dell’Unione Europea, la cui
stretta osservanza 6 richiesta per garantire conform&$ alla Direttiva de1 Basso Voltaggio. Esse si applicano
anche agli stati non appartenenti all’unione Europea, salvo quanta disposto dalle vigenti normative locali
0 nazionali.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Collegamenti di terra idonei devono essere eseguiti per tutti i punti di messa a terra intemi ed estemi, dove
previsti.
Dopo l’installazione o la localizzazione dei guasti, assicurarsi the tutti i coperchi di protezione siano stati
collocati e le messa a terra siano collegate. L’integriti di ciscun morsetto di terra deve essere costantemente
garantita.
I cavi di alimentazione della fete devono essere second0 disposizioni IEC227 o IEC2.45.
L’intero impianto elettrico deve essere adatto per use in ambiente con temperature superiore a 75°C.
Le dimensioni di totti i connettori dei cavi utilizzati devono essere tali da consentire un adeguato ancoraggio
al cave.
Per garantire un sicuro funzionamento dell0 stmmento il collegamento alla rete di alimentazione principale
dovrk essere eseguita tramite intenvttore automatic0 (min.lOA), in grade di disattivare tutti i conduttori di
circuito in case di guasto. Tale intenuttore dovr& inoltre prevedere un sezionatore manuale o altro
dispositivo di interruzione dell’alimentazione, chiaramente identificabile. Gli interruttori dovranno essere
conformi agli standard riconosciuti, quali IEC947.
11 simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di protezione indica probabile presenza
di elevati voltaggi. Tali coperchi di protezione devono essere rimossi esclusivamente da
personale qualificato, dopo aver tolto alimentazione allo stmmento.
I1 simbolo riportato ~110 strumento o sui coperchi di protezione indica rischio di contatto
con superfici~ad alta temperatora. Tali coperchi di,protezione devono essere rimossi
esclusivamente da personale qualificato, dopo aver tolto alimentazione allo strumento.
Alcune super&i possono mantenere temperature elevate per oltre 45 minuti.
9. Se lo strumento o il coperchio di protezione riportano il simbolo,
fare riferimento alle istmzioni de1 manuale Operatore.
A
1
0
10. Tutti i simboli grtici utilizzati in questo prodotto sono previsti da uno o pib dei seguenti standard:
EN61010-1. IEC417 e IS03864.
VIKTIG
Sikkerhetsinstruks for tllkobling og installasjon av dette utstyret.
F0lgende sikkerhetsinstraksjoner gjelder spesilikt alle EU medlemsland og land med i E@S-avtalen.
Instruksjonene skal f@lges n#ye slik at installasjonen blir i henhold til lavspennlngsdirektivet. Den b@r
ogs& ffdges i andre land, med mindre annet er spesifisert av lokale- eller nasjonale standarder.
1. Passende jordforbindelser m% tilkobles alle jordingspunkter, inteme og eksteme hvor disse forefinnes,
2. Etter installasjon eller feilsgking skal alle sikkerhetsdeksler og jordforbindelser reetableres.
Jordingsforbindelsene nG alltid holdes i god stand.
3. Kabler fra spenningsforsyning skal oppfylle kravene spesifisert i IEC227 eller IEC245.
4. Alle ledningsforbindelser skal were konstmert for en omgivelsestemperator hoyere en 750C.
5. Alle kabelforskmvninger som benyttes skal ha en indre dimensjon slik at tilstrekkelig avlastning oppnies.
6. For i oppni sikker drift og betjening skal forbindelsen til spenningsforsyningen bare skje gjennom en
strembryter (minimum 1OA) som vi1 bryte spenningsforsyningen til alle elektriske kretser ved en
feilsituasjon. Strplmbryteren kan ogsi inneholde en mekanisk operert bryter for L isolere instmmentet fra
spenningsforsyningen. Dersom det ikke er en mekanisk operert bryter installert, rni det were en annen mite
?I isolere utstyret fra spenningsforsyningen, og denne mitten rni wre tydelig merket. Kretsbrytere eller
kontakter skal oppfylle kravene i en annerkjent standard av type” IEC947 eller tilsvarende.
7. Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for farlig spenning, er det sannsynlig
at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene rni bare fjaemes nti spenningsforsyning
er frakoblet utstyret, og da bare av trenet servicepersonell.
8. Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for meget varm overflate, er det
sannsynlig at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene m&bare fjlemes II&
spenningsforsyning er frakoblet utstyret, og da bare av trenet servicepersonell. Noen
overflater kan were for varme til B bereres i opp ti145 minutter etter spenningsforsyning
frakoblet.
9. Der hvor utstyret eller deksler er merket med symbol, vennligst referer til
instmksjonsmanualen for instmkser.
A
1
l
10. Alle grafiske symboler brukt i dette produktet er fra en eller flere av f@lgende standarder: EN61010-1,
IEC417 & IS03864.
IMPORTANTE
Instru@es de seguranqa para ligqiio e instala@o desk aparelho.
As seguintes instru@es de seguranga aplicam-se especificamente a todos OS estados membros da UE.
Devem ser observadas rigidamente por forma a garantir o cmnprimento da Directiva sobre Baixa Ten&o.
Relativamente aos estados que n5o pertengam B UE, deverSio cumprir igualmente a referida directiva,
exceptuando OS cases em que a legisla@o local a tiver substitaido.
1.
2.
Devem ser feitas liga@es de terra apropriadas a todos OS pontos de terra, intemos ou extemos.
Ap6s a instala@o ou eventual repara@o, devem ser recolocadas todas as tampas de seguransa e terras de
protec@o. Deve manter-se sempre a integridade de todos OS terminais de terra.
3. OS cabos de alimenta@o elktrica devem obedecer is exigEncias das normas IEC227 ou IEC2.45.
4. OS cabos e fios utilizadosnas liga@es elktricas devem ser adequados para utiliza@o a uma temperatura
ambiente ati 75” C.
5.
6.
As dimensdes intemas dos buck dos cabos devem ser adequadas a uma boa fixaGio dos cabos.
Para assegurar urn funcionamento seguro deste equipamento, a liga@o ao cabo de alimentaqzo ektrica
dew ser feita atrav6 de urn disjuntor (min. 1OA) que desligara todos OS condutores de circuitos durante uma
avaria. 0 disjuntor poderA tamb&n canter urn interruptor de isolamento accionado manualmente. Caso
contrkio, deveri ser instalado qualquer outro meio para desligar o equipamento da energia ektrica,
devendo ser assinalado convenientemente. OS disjuntores ou interruptores devem obedecer a uma norma
reconhecida, tipo IEC947.
I. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o simbolo, 6 prov&vel a existkcia de
tens6es perigosas. Estas tampas s6 devem ser retiradas quando a energia elktrica tiver
sido desligada e por Pessoal da Assist&ncia devidamente treinado.
8. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o simbolo, hi perigo de existencia de
superficies quentes. Estas tampas s6 devem ser retiradas por Pessoal da Assistikcia
devidamente treinado e depois de a energia ektrica ter sido desligada., Algumas
superficies permanecem quentes at& 45 minutes depois.
9. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o sfmbolo, o Manual de
Funcionamento deve ser consultado para obten@o das necesstiias instru@es.
A
t
a
10. Todos OS simbolos grificos utilizados neste produto baseian-se em uma ou mais das seguintes normas:
EN61010-1, IEC417 e IS03864.
IMPORTANTE
Instrocciones de segurldad para el montaje y cableado de este aparato.
Las sigoientes instnxciones de seguridad , son de aplicacion especlfica a todos 10s miembros de la UE y se
adjuntaran para cmnplir la normativa europea de baja tension.
1. Se deben preveer con&ones a tierra de1 equipo, tanto extema coma intemamente, en aquellos terminales
previstos al efecto.
2. Una VW. finalizada las operaciones de mantenimiento de1 equipo, se deben volver a colocar las cubiertas de
seguidad aasi coma 10s terminales de t&a. Se debe comprobar la integridad de cada terminal.
3. Los cables de alimentacion electrica cumpliran con las normas IEC 227 o lEC 245
4. Todo el cableado sera adecuado para una temperatura ambiental de 75°C.
5. Todos 10s prensaestopas seran adecuados para una fijacion adecuada de 10s cables
6. Para un manejo seguro de1 equipo, la alimentacion electrica se realizara a traves de un interruptor
magnetotennico ( min 10 A ), el cual desconectara la alimentacion electrica al equip0 en todas sus fases
durante un fallo. Los interruptores estaran de acuerdo a la norma IEC 947 u otra de reconocido prestigio,
7. Cuando las tapas o el equipo lleve impreso el simbolo de tension electrica peligrosa,
dicho alojamiento solamente se abrira una vez que se haya intemunpido la alimentacion
electrica al equip0 asimismo la intervention sera llevada a cabo por personal entrenado
para estas labores.
8. Cuando las tapas o el equipo lleve impreso el simbolo, hay superficies con alta
temperatura, por tanto se abrira una vez que se haya interrumpido la alimentacion
electrica al equip0 por personal entrenado para estas labores, y al menos se esperara
unos 45 minutes para enfriar las supetficies calientes.
9. Cuando el equipo o la tapa lleve impreso el simbolo, se consultara el manual de
instrucciones.
A
t
.
10. Todos 10s simbolos graficos usados en esta hoja, estan de acuerdo alas siguientes normas EN61010-1,
IEC417 & IS0 3864.
VIKTIGT
Siikerhetsfdreskrifter fiir kablage och installation av denna apparat.
FSljande s%kerhetsfiireskrifter sir tilliimpliga fdr samtliga EU-medlemsl%nder. De skall fdljas i varje
avseende fiir att iiverensstima med LHgspZmdngs direktivet. Icke EU medlemsltinder skall ocks~ fdlja
nedanstiende punkter, Aida de inte iivergrips av lokala eller nationella fdreskrifter.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
I.
8.
9.
10
TillWplig jordkontakt skall utf6ras till alla jordade punkter, s%l intemt som extemt dti si erfordras.
Efter installation eller fels&ning skall samtliga stierhetshtiljen och s&erhetsjord &xplaceras. Samtliga
jordterminaler mLte h&s obrutna hela tiden.
Matningssptiningens kabel mbte Gverensst%mma med Mreskriftema i lEC227 eller lEC245.
Allt kablage skall vara l%mpligt f6r anv?indning i en omgivningstemperatur hBgre &I 75°C.
Alla kabelfiirskmvningar som anvbds skall ha inre dimensioner som motsvarar adekvat kabelfiirankring.
F6r att s?&erst%lla s&er drift av denna utmstning skall anslutning till huvudstr&nnen endast giiras genom en
sgkring (min 1OA) som skall fr?mkoppla & str&nf&ande kretsar n%r &got fel uppsfir. S%kringen kan given
ha en mekanisk f&skiljare. Om sz? inte %r fall&, mhte ett annat fiirfarande f& att frtiskilja utmstningen
f&n striimfiirsijrining tillhandah%las och klart framgi venom marker&z. S&rina eller omkopplare maste
Gverenssttima Led-en g%llande standard sLom t ex &947.
- -
DXr utmstning eller hBlje %I markerad med vids&nde symbol Mreliggerisk fi% livsfarlig
sptining i r&h&en. Dessa hBljen f& endast avl%gsnas n%ir st&nmen ej %r an&ten till
utrostningen - och di endast av utbildad servicepersonal.
Nti utmstning eller h6lje %I markerad med vidstiende symbol fijreligger risk f&
br&mskada vid kontakt med uppvinnd yta. Dessa h6ljen f% endast avl%gsnas av utbildad
servicepersonal, nti stri%nmen kopplats frh utmstningen. Vissa ytor kan vara mycket
varma att vidrijra iven upp till 45 minuter efter avstigning av striimmen.
NL utmstning eller h6lje markerats med vids&nde symbol b6r instruktionsmanualen
studeras fijr information.
A
A
III
A
t
.
Samtliga gmfiska symboler som fijrekommer i denna prod& firms angivna i en eller flera av fiiljande
f&eskrifter:- EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
10. oh0 Ta ypocptK6 ~ti@Ao mu Xptjqtonototiat oc
am6
TO npoi6v hat on6 &vo ft
wqxoo6~Spa 0116 ?a &rg npbnma: EN61010-1, IEC417 Kat 1503864.
IB-106.510A
mhoi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226

Rosemount 5100A CO Analyzer-Rev 2.1 Owner's manual

Type
Owner's manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI