Crivit 292772 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual
IAN 292772
ALUMINIUM HIKING POLES
Instructions for use
TREKINGOVÉ HOLE
Návod k obsluze
TREKINGOVÉ PALICE
Návod na obsluhu
ALUMINIUM-TREKKINGSTÖCKE
Gebrauchsanweisung
ALUMINIUM HIKING POLES
2
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-quality product.
Get to know the product before you start to use it.
Carefully read the following instructions.
Use the product only as described and only for the given areas of appli-
cation. Keep these instructions safe. When passing the product on to a
third party, always make sure that the documentation is included.
Use
This hiking pole is equipped with a hardened metal tip and is intended
for hiking in the countryside, on ice or on other smooth surfaces.
It is also equipped with an asphalt pad which can be attached and
removed easily when hiking on asphalt or other hard surfaces.
Parts List
A
7
2
4
6
10
3
8
9
1
5
(1) Strap adjustment system
(2) Wrist strap
(3) Asphalt pad
(4) Combo bracket
(5) Height adjustment system
(6) Hollow ground tip
(7) Hiking pole
(8) Basket
(9) Clip for connecting the poles
(10) Ergonomically shaped grip
Technical data
Length: adjustable 100 - 135cm
Weight: one trekking pole
approx. 289g (EVA grip) /
approx. 312g (Cork grip)
140
Maximum weight
locking system: 140kg
Material: aluminium
Date of manufacture (month/year): 11/2017
Safety notice
Do not attempt any repairs that might put your safety at risk.
We recommend using a heart rate monitor.
Consult your doctor before engaging in sports activities if you have a
known cardiovascular problem.
Use sports shoes with treaded soles and supportive sides.
Avoid sporting activities in the dark or use reflectors worn on the body
at dusk.
Check the screws on the hiking pole before use.
Check the hiking pole for damage before use.
As soon as you ascertain any damage in the pole segments, or
anything faulty that will affect the function of the hiking pole,
cease use of the pole immediately.
If possible, avoid public roads in order to minimise risk of accidents.
Hiking poles are not suitable for downhill skiing.
Please do not use oil as all types of oil can negatively influence the
retention force of the adjustment mechanism.
Remember that the tip of the hiking pole may damage floors.
Do not sit on the pole as it could break.
Pointed poles are dangerous for children.
GB
3GB
This equipment is solely intended for private use.
This equipment is not guaranteed for commercial use.
During use, please check the locking system regularly.
Adjusting the pole length
Your trekking poles are height adjustable from 100 - 135cm and should
be adjusted to your height and the type of use.
Locking/opening (Fig. B)
B
locking
opening
The direction for opening and
locking is already indicated at the
top of the trekking pole. Hold the
upper section of the pole with one
hand, you will then be able to
tighten the lower pole sections
turning clockwise, or lock it turning
counter-clockwise. Keep tightening
the screw connection until you’re
unable to turn it any more by typical
force.
Enabling/disabling the damping system
To disable the damping system, secure the pole length as described
under “Adjusting the pole length”.
Then slightly turn the centre section of the trekking pole against the
locking direction. You will now hear a distinct click. The damping system
is now disabled. Turn the centre section slightly in the locking direction to
reactivate the damping system.
Note:
C
After closing check if the fasteners
are secure by slightly leaning onto
the pole.
Never fasten the pole length
beyond the “STOP” mark!
When pulled very tightly the
trekking pole locking system with
attain a clamping force of approx.
140kg.
Loads over 100kg with the
damping system disabled may
damage the damping system.
If the pole won’t close, remove the respective pole section from the
pole. Turn the locking system 2 - 3 turns by hand until the orange
clamping device begins to slightly spread (Fig. C). Then reinsert the
individual pole section into the pole and secure to the desired length.
• Walking on level surfaces (Fig. D/E)
Adjust the pole length so your upper arm and forearm are at a 90° ang-
le. Be sure to adjust the poles to the same length. The centre and bottom
stock sections have pole length marks. To adjust the pole to a length of
120cm, secure the centre and bottom pole sections so the 120cm
marking are just visible in the upper pole section.
D E
4
• Walking traverses (Fig. F)
Here the upper pole must be shortened and the low pole extended so
both pieces can provide support.
F
• Climbing (Fig. G/H)
Ascending the poles must be shortened to present a comfortable support.
Descending the poles must be extended so you are in a comfortable
upright position whilst supported.
G H
Using the strap (Fig. I)
I
Attach the strap so the back of your
hand is enclosed by the top section
of the strap.
Now hold the grip.
GB
5GB
Adjusting the wrist strap (Fig. J-M)
The size of the wrist strap can be adjusted using the push button. To open
the locking mechanism, press the push button on the strap adjustment
system with your thumb (Fig. J).
The strap is now unlocked and can be adjusted to the correct fit. Pull the
open, bottom strap end to tighten the strap. Pull in the opposite direction
to loosen the strap (Fig. K).
Tighten the strap by holding the pole with one hand, and with the other
pull the upper loop to lock in the push button (Fig. L).
Adjust the size of the loop so it doesn’t cut when wrapping your hand
around the grip (Fig. M).
J K
L M
Helpful hints for use
Wear gloves in cold weather.
Be sure to take sufficient liquids on extended outings (if necessary
use a hydration belt or hydration pack).
Dress appropriate for the weather.
Combo bracket for asphalt pad & basket
Use the combo bracket to store the asphalt pad and the trekking pole
basket. The asphalt pad is used on rocky and hard surfaces, and the
trekking pole basket for soft surfaces to prevent the trekking pole from sin-
king in. You may also remove the combo bracket. Pull the tab of the red
rubber ring to remove it from the bracket guide. The bracket may now be
removed from the pole. To attach the combo bracket place it on the pole,
wrap the rubber band once around the pole and reinsert in the guide on
the combo holder. When not using the asphalt pads or the trekking pole
basket for your current route you can attach/insert them in the basket
interchanging system holder.
6
Warming up and stretching
You should properly warm up and stretch before trekking (Fig. N-Q).
• Fig. N: Front thigh muscles
Draw your foot toward your bum.
• Fig. O: Rear lower leg muscles
Press your heel into the floor and lean your body slightly forward.
• Fig. P: Inside hip muscles
Slide your pelvis downward at an angle.
• Fig. Q: Calf muscles
Raise and lower your heels several times.
N O
P Q
Care and cleaning
Clean the hiking poles with a cloth soaked in lukewarm or soapy water.
Do not attempt to clean the poles using detergent or abrasive cleaning
agents. These may permanently damage the plastic parts and printed
marks.
Storage and transport
Do not leave the hiking poles exposed to direct sunlight or excessive
temperatures as this could cause cracks to appear, causing them to
disintegrate, reducing their lifespan and drastically reducing their use.
Store the hiking poles in a dry place. Dry wet poles with a cloth before
collapsing to prevent rust. Always attach the rubber bumpers to the tips
when transporting the poles.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materials in accordance with
current local regulations. Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the packaging materials out of the
reach of children.
GB
7GB
Notes on the guarantee and service
handling
The product was produced with great care and under constant
supervision. You receive a three-year warranty for this product from the
date of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workmanship and does not
apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially
the warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the following service hotline
or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally
available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through
goodwill do not extend the warranty period. This also applies to
replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a
charge.
IAN: 292772
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
8
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt. Před uvedením do
provozu se nejdříve seznamte s celým produktem.
Přečtěte si pozorně následující návod k obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v doporučených
oblastech. Uschovejte si tento návod. Při předávání produktu třetí osobě
předávejte i všechny příslušné podklady.
Používání a oblast použití
Trekkingová hůl se špičkou z tvrzeného kovu je určená pro používání v
terénu, na ledě nebo na hladkých podkladech. Mimoto má botičku pro
použití na asfaltovém povrchu, kterou je možné podle potřeby a podle
aktuálního terénu jednoduše nasadit nebo sejmout.
Trekkingová hůl je určená jen pro používání při chůzi a na pěších tůrách.
Popis dílů
(1) Systém pro nastavování poutek
(2) Poutko
(3) Botička na asfalt
(4) Kombinovatelný držák
(5) Systém nastavování výšky
(6) Dutá vybroušená špička
(7) Trekingové hole
(8) Talíř
(9) Úchytka na spojení holí
(10) Ergonomicky tvarovaná rukojeť
Technická data
Délka: nastavitelná od 100 do 135 cm
Váha: jedna hůl
cca 289 g (EVA-rukojeť) /
cca 312 g (Korková rukojeť)
140
Maximální zatížení
uzavírací systém: 140 kg
Materiál: hliník
Datum výroby (měsíc/rok): 11/2017
Bezpečnostní upozornění
Neprovádějte žádné vlastnoruční opravy, které mohou snížit
bezpečnost výrobku!
Doporučuje se monitorování srdečního tepu.
Jestliže má uživatel problémy se srdcem nebo krevním oběhem, pak je
nutné, aby nejdříve konzultoval před tímto sportem lékaře.
Používejte sportovní boty s vhodným profilem podrážky a dobrým
postranním držením.
Při sportu za tmy nebo za šera používejte vhodné reflexní elementy
nošené na těle.
Před každým použitím holí kontrolujte jejich šroubová spojení.
Před každým použitím holí je kontrolujte, jestli nejsou poškozené.
Nepoužívejte dále hůl v případě, jestliže má trhliny nebo vadnou
funkci.
Pokud je to možné vyhýbejte se veřejnému silničnímu provozu, aby jste
snížili nebezpečí úrazu.
•Trekkingové hole nejsou vhodné na lyžování.
Nepoužívejte k ošetřování holí olej, každý olej ovlivňuje negativně
funkci nastavovacího mechanizmu.
Dávejte pozor na podlahovinách, špičky holí mohou způsobit jejich
poškození.
CZ
A
7
2
4
6
10
3
8
9
1
5
9
Nesedejte si na hole, mohou se zlomit.
Špičky holí jsou nebezpečné pro děti!
•Hole jsou určené jen pro privátní používání. Při profesionálním
používání neexistuje žádná záruka.
Během používání pravidelně kontrolujte uzavírací systém.
Nastavení délky holí
Vaše tréninkové hole jsou nastavitelné od 100 do 135 cm a mají se
nastavovat podle Vaší tělesné výšky a druhu použití.
Otevření a utažení holí (obr. B)
B
Uzavřít
Otevřeno
Směr otáčení pro otevření a zavření
je označený na horní části tréninko-
vé hole. Přidržte jednou rukou pevně
horní segment hole, potom můžete
hůl směrem doprava utáhnout a
doleva otevřít. Utáhněte hůl směrem
doprava až nemůžete normální silou
dále točit.
Aktivování a deaktivování tlumícího systému
Pro deaktivování tlumícího systému zafixujte délku hole jak je popsáno v
odstavci „Nastavení délky holí“.
Potom poněkud otočte střední díl tréninkové hole proti směru uzavírání.
Uslyšíte znatelné kliknutí. Tlumící systém je deaktivovaný. Pro aktivování
pootočte střední díl hole zase ve směru uzavírání.
Upozornění:
C
Po uzavření zkontrolujte držení
uzávěrů mírným opřením do holí.
Nikdy nefixujte délku hole za
označení „STOP“!
Při velmi silném uzavření dosáhne
uzavírací systém tréninkové hole
sílu upnutí cca 140 kg.
Při zatížení přes 100 kg může
při deaktivovaném tlumícím
systému dojít k jeho poškození.
Jestliže není možné hůl uzavřít,
povytáhněte příslušný segment poněkud z hole. Otočte rukou uzavírací
systém o 2 až 3 otáčky doprava, až se začne oranžové upínací zařízení
mírně roztahovat (obr. C). Nakonec nasuňte segment do hole a zafixujte
hůl na požadovanou výšku.
• Chůze po rovném podkladu (obr. D/E)
Nastavte délku hole tak, aby svírala předloktí s nadloktím Vaší paže
úhel 90°. Dbejte přitom na nastavení obou holí na stejnou délku. Údaj k
délce hole najdete na středním a dolním segmentu hole. Jestliže chcete
nastavit délku hole na 120 cm, zafixujte střední a dolní segment hole tak,
aby bylo těsně viditelné označení 120 cm z horního segmentu hole.
D E
CZ
10
• Chůze příčně po svahu (obr. F)
Při této chůzi se musí horní hůl zkrátit a dolní prodloužit tak, aby obě hole
poskytovaly vhodnou podporu.
F
• Stoupání a sestup ze svahu (obr. G/H)
Před stoupáním do svahu se musí hole zkrátit tak, aby jste se mohli o ně
dobře opírat. Před sestupem ze svahu je třeba prodloužit hole tak, aby
jste se mohli o ně vzpřímeně a pohodlně opírat.
G H
Navlečení poutka (obr. I)
I
Navlékněte si poutko tak, aby jeho
horní díl obepínal hřbet Vaší ruky.
Potom uchopte rukojeť hole.
CZ
11
Nastavení délky poutka (obr. J-M)
Délku poutka je možné nastavit tlačítkem. Pro otevření uzávěru poutka
stiskněte palcem tlačítko nastavovacího systému poutka (obr. J).
Nyní je poutko uvolněné a můžete ho nastavit na individuální délku.
Zkrácení poutka dosáhnete tahem za spodní volný konec poutka.
Tahem v protisměru můžete poutko prodloužit (obr. K).
Po nastavení délky poutka ho můžete zase zafixovat. Přidržte hůl jednou
rukou a druhou rukou zatáhněte za horní část poutka až tlačítko zaskočí
(obr. L). Délku poutka nastavujte vždy tak, aby se Vám nezařezávalo do
ruky objímající rukojeť (obr. M).
J K
L M
Tipy k používání
při chladném počasí noste rukavice
na delší tůry si vezměte sebou dostatečné množství nápojů (popřípadě
opasek s láhvemi nebo batoh se systémem na pití).
noste oblečení odpovídající počasí.
Kombinovaný držák na botičky na asfalt a
talíř
Na tento držák můžete připevnit botičku na asfalt a talíř na hůl. Botičku
na asfalt používejte při chůzi na kamenitých a tvrdých podkladech,
talíř zamezující zaboření na měkkých podkladech. Kombinovaný lze
i sejmout. Vytáhněte červený, gumový kroužek za jazýček z vybrání.
Potom můžete držák stáhnout z hole. Nasazení proveďte nasunutím
držáku na hůl a potom zaveďte gumový kroužek do vybrání na držáku.
Jestliže během chůze nepotřebujete asfaltové botičky nebo talíře můžete
je připevnit resp. nastrčit do systému zařízení pro výměnu talířů.
CZ
12
Zahřívání a protahování
Před chůzí s holemi je třeba, aby jste se dostatečně zahřáli a cvičením
protáhli Vaše svaly (obr. N-Q).
• obr. N: Přední stehenní svalstvo
Táhněte Vaší nohu směrem k sedací části.
• obr. O: Bércové svaly
Přitlačte Vaše paty na zem a překloňte se dopředu.
• obr. P: Vnitřní svalstvo boků
Vysuňte pánev šikmo dolů.
• obr. Q: Lýtkové svaly
Nadzvedněte několikrát Vaše paty a zase je spusťte na zem.
N O
P Q
Čištění a péče
Pro čištění trekových holí můžete používat hadřík napuštěný vlažnou
čistou nebo mýdlovou vodou. Trekové hole nikdy nečistěte silnými
čisticími prostředky nebo prostředky obsahujícími rozpouštědla. Tyto by
mohly napadnout plastové materiály a označení a natrvalo je poškodit.
Skladování a transport
Trekové hole nevystavujte přímému slunečnímu záření nebo zvýšenému
působení tepla, protože tyto vlivy mohou vyvolat na Vašich trekových
holích tvorbu trhlinek nebo rozkládání a tím zkracovat jejich životnost a
výrazně snižovat použitelnost. Trekové hole ukládejte zásadně v suchých
prostorech. Mokré hůlky před složením osušte hadříkem, abyste se vy-
hnuli korozi. Pro přepravu vždy nasaďte na špičky podložky na asfalt.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpadu podle aktuálních
místních předpisů. Obalový materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z dosahu dětí.
CZ
13
Pokyny k záruce a průběhu služby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontrolovaný
ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne
zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, nevztahuje
se na závady způsobené neodborným zacházením nebo použitím k
jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou
linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co ne-
jrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky
ani v případě zákonného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty
se platí.
IAN: 292772
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
CZ
14
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný produkt. Skôr než
začnete produkt používať, dôkladne sa s ním oboznámte.
K tomu si prečítajte tento návod na obsluhu.
Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedenými v návode a na účely,
na ktoré je produkt určený. Tento návod si odložte. Ak produkt odovz-
dáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky podklady.
Použitie/aplikačná oblasť
Táto trekkingová palica je vybavená hrotom z tvrdého kovu pre turistiku v
prírode, na ľade, alebo na iných hladkých povrchoch. Okrem toho má aj
násadu na asfaltový podklad, ktorá sa dá rýchlo nasunúť a vybrať, keď
putujete po asfalte alebo inom tvrdom podklade. Trekkingové palice sú
určené výlučne na turistiku.
Zoznam častí
(1) Systém nastavenia pútiek
(2) Pútko na ruku
(3) Násada na asfaltový povrch
(4) Kombinovaný držiak
(5) Systém nastavenia výšky
(6) Dutý hrot
(7) Trekkingová palica
(8) Tanier
(9) Spona pre spojenie palíc
(10) Ergonomicky tvarovaná rukoväť
Technické údaje
Dĺžka: rozsah nastavenia 100 - 135 cm
Hmotnosť: trekkingová palica
cca 289 g (EVA rukoväť) /
cca 312 g (Korková rukoväť)
140
Maximálne zaťaženie
Upínací systém: 140 kg
Materiál: hliník
Dátum výroby (mesiac/rok): 11/2017
Bezpečnostné pokyny
Na paliciach nevykonávajte opravy, ktoré by ohrozili Vašu
bezpečnosť!
Odporúčame používať kardiotachometer.
Ak užívateľ trpí kardiovaskulárnym ochorením, skôr než sa bude
začne tomuto športu venovať, je potrebné túto skutočnosť konzultov
s lekárom.
Používajte športovú obuv s dobrým profilom a pevným zvrškom.
Vyhýbajte sa putovaniu v tme, za súmraku používajte reflexné
vybavenie, ktoré noste upevnené na tele.
Pred každým použitím skontrolujte pevnosť skrutkových spojov
trekkingových palíc.
SK
A
7
2
4
6
10
3
8
9
1
5
15SK
Palice pred každým použitím skontrolujte, či nie sú poškodené.
Ak spozorujete na segmentoch palice trhlinu, alebo zistíte zníženú
funkčnosť palice, palicu už nepoužite a zlikvidujte ju.
Palice nepoužívajte na verejných cestách, vyhnete sa tak úrazu.
Trekkingové palice nie sú vhodné na alpinistické lyžovanie.
Palice neolejujte, pretože každý olej môže negatívne ovplyvniť
kompaktnosť nastavovacieho mechanizmu.
Majte na pamäti, že hroty trekkingových palíc môžu poškodiť podlahu.
Na palice si nesadajte, mohli by ste ich zohnúť.
Špicaté hroty sú pre deti nebezpečné!
Palice sú určené len na súkromné použitie. Ak sa využívajú profesionál-
ne, na takéto použitie sa nevzťahuje záruka.
Upínací systém pravidelne kontrolujte aj počas používania palíc.
Nastavenie dĺžky palice
Vaše trekkingové palice sú výškovo nastaviteľné v rozsahu 100 - 135 cm,
palice si nastavte podľa svojej telesnej výšky a podľa druhu použitia.
Zatvorenie/otvorenie (obr. B)
B
Zatvorenie
Otvorenie
Smer otočenia pre otvorenie a
zatvorenie palice je udaný už na
vrchnej časti trekkingovej palice.
Vrchný segment palice držte jednou
rukou, spodné segmenty môžete
potom otočením doprava pritiahnuť
a otočením doľava otvoriť.
Skrutkový spoj dotiahnite tak, aby
sa vynaložením normálnej sily už
neotočil.
Zapnutie/vypnutie tlmiaceho systému
Tlmiaci systém sa deaktivuje tak, že dĺžka palice sa zafixuje podľa poky-
nov uvedených v časti „Nastavenie dĺžky palice“.
Strednou časťou trekkingovej palice potom otočte trochu späť oproti
smeru upnutia. Budete počuť výrazné zacvaknutie. Tlmiaci systém sa
takto deaktivuje. Strednou časťou opäť mierne otočte v smere upnutia,
čím tlmiaci systém znova zaktivujete.
Poznámka:
C
Po zatvorení skontrolujte, či
uzávery držia, toto zistíte tak, že
sa o palicu zľahka opriete.
Dĺžku palice nikdy nefixujte za
značku „STOP“!
V prípade veľmi výrazných
záberových síl je zatvárací systém
trekkingovej palice zaťažený silou
zovretia cca 140 kg.
Pri zaťaženiach prevyšujúcich
100 kg sa môže tlmiaci systém
poškodiť, ak je práve deakti-
vovaný.
Ak by sa palica nedala zatvoriť, príslušný segment z palice vytiahnite.
Zatvárací systém otočte rukou 2 - 3 otáčky doprava, pokiaľ sa nezačne
mierne rozširovať oranžové upínanie (obr. C). Príslušný segment
potom znova nasuňte do palice a zafixujte ho na požadovanej dĺžke.
16
• Chôdza po rovnom podklade (obr. D/E)
Dĺžku palice nastavte tak, aby nadlaktie a predlaktie vytvorili 90° uhol.
Palice pritom nastavte na rovnakú dĺžku. Údaj o dĺžke palice nájdete
vždy na strednom a spodnom segmente palice. Keď chcete palicu
nastaviť na dĺžku 120 cm, zafixujte vždy stredný a spodný segment
palice tak, aby označenie 120 cm bolo z horného segmentu palice ešte
viditeľné.
D E
• Chôdza po šikmom svahu (obr. F)
V tomto prípade hornú palicu skráťte a spodnú predĺžte, aby Vám obidve
palice poskytli podporu.
F
• Výstup/zostup (obr. G/H)
Pre výstup palice skráťte tak, aby Vám poskytli príjemnú oporu.
Pre zostup palice predĺžte tak, aby ste sa mohli o ne pohodlne podoprieť
a udržať si pritom vzpriamenú polohu tela.
G H
Priloženie pútka (obr. I)
I
Pútko si priložte tak, aby vrchná časť
pútka obopínala chrbát Vašej ruky.
Nakoniec uchopte rukoväť.
SK
17SK
Nastavenie pútka (obr. J-M)
Veľkosť pútka si môžete nastaviť pomocou tlačidla. Pre otvorenie
aretačného mechanizmu stlačte palcom tlačidlo systému nastavenia
pútka (obr. J).
Pútko je teraz odblokované a jeho dĺžku môžete podľa potreby nastaviť.
Potiahnite za voľný spodný koniec pútka a zmenšite slučku. Keď potiah-
nete opačne, slučka sa tým zväčší (obr. K).
Pútko nakoniec znova zafixujte tak, že jednou rukou pevne podržíte pa-
licu a druhou rukou potiahnete vrchné pútko, v dôsledku čoho zapadne
tlačidlo (obr. L).
Veľkosť pútka nastavte tak, aby sa Vám nezarezávalo do ruky, keď
uchopíte rukoväť (obr. M).
J K
L M
Užitočné pokyny na používanie
V chladnom počasí noste rukavice.
Na dlhšie túry si zoberte so sebou dostatok nápojov (eventuálne
opasok s nápojmi alebo ruksak s nápojovým vakom).
Oblečte sa primerane počasiu.
Kombinovaný držiak pre násady na
asfaltový povrch & tanier
Na kombinovanom držiaku môžete prenášať násady na asfaltový povrch
a tanier na palicu.
Násady na asfaltový povrch používajte na kamenistých a tvrdých pod-
kladoch, tanier používajte na mäkkých podkladoch, aby sa Vám palice
nezabárali.
Kombinovaný držiak môžete aj odstrániť. Červený gumový krúžok vytiah-
nite z vedenia držiaka za jeho lamelu. Nakoniec sa dá držiak stiahnuť z
palice. Kombinovaný držiak nasaďte na palicu jednoduchým nasunutím,
gumový krúžok oviňte jeden krát okolo palice a vložte ho znova do ve-
denia na kombinovanom držiaku. Keď násady na asfaltový povrch alebo
taniere počas Vašej aktuálnej túry nepoužijete, môžete ich upevniť príp.
vsunúť do držiaka na tanier.
18
Zahriatie a strečing
Pred začiatkom túry by ste sa mali výdatne zohriať a zacvičiť si strečing
(obr. N-Q).
• Obr. N: Svalstvo predného stehna
Chodidlo ťahajte smerom k zadnej časti tela.
• Obr. O: Svalstvo zadného predkolenia
Pätu tlačte na zem a trup rovnomerne predkloňte.
• Obr. P: Vnútorné bedrové svalstvo
Panvu posuňte šikmo nadol.
• Obr. Q: Lýtkové svalstvo
Päty niekoľkokrát krátko nadvihnite a znova ich položte.
N O
P Q
Čistenie a ošetrovanie
Trekkingové palice čistite handričkou navlhčenou vo vlažnej vode alebo
mydlovej vode. Trekkingové palice nikdy nečistite agresívnymi čistiacimi
prostriedkami alebo čistiacimi prostriedkami s obsahom rozpúšťadiel.
Tieto môžu natrvalo rozleptať plasty a značky.
Skladovanie a transport
Trekkingové palice nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu ani
zvýšenému teplu. Palice by mohli popraskať, mohli by sa znehodnotiť,
v dôsledku čoho by sa mohla skrátiť ich životnosť a výrazne zhoršiť ich
použiteľnosť. Trekkingové palice skladujte zásadne v suchých priesto-
roch. Mokré palice pred zložením utrite dosucha handričkou, aby
nezačali hrdzavieť. Počas transportu nasaďte na hroty vždy gumové
kryty.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade s aktuálnymi miestnymi
predpismi. Obalový materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do rúk
detí. Obalový materiál uschovajte mimo dosahu detí.
SK
19SK
Pokyny k záruke a priebehu servisu
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpovednosťou a v priebehu výro-
by bol neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku od
dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte. Záruka sa vzťahuje
len na chyby materiálu a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej
manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše zákonné práva,
predovšetkým na práva vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uvedenú servisnú linku, alebo
nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na
ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potrebné kroky. V každom
prípade Vám poradíme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku eventuálnych opráv na zákla-
de záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty.
To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely.
Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 292772
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltaspor[email protected]
20 DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel
entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem
Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Verwendung/Einsatzgebiet
Dieser Trekkingstock ist mit einer Hartmetallspitze für das Wandern
im Gelände, auf Eis oder anderen glatten Oberflächen vorgesehen.
Er verfügt außerdem über ein Asphalt-Pad, das leicht aufgesteckt und
abgenommen werden kann, wenn Sie auf Asphalt oder anderem harten
Untergrund wandern.
Der Trekkingstock ist ausschließlich zum Wandern vorgesehen.
Teileliste
A
7
2
4
6
10
3
8
9
1
5
(1) Schlaufen-Verstellsystem
(2) Handschlaufe
(3) Asphaltpad
(4) Kombinationshalterung
(5) Höhen-Verstellsystem
(6) Hohlschliffspitze
(7) Trekkingstock
(8) Teller
(9) Spange zum Zusammenfügen der
Stöcke
(10) Ergonomisch geformter Griff
Technische Daten
Länge: verstellbar 100 - 135 cm
Gewicht: ein Trekkingstock
ca. 289 g (EVA-Griff) /
ca. 312 g (Korkgriff)
140
Maximale Belastung
Verschlusssystem: 140 kg
Material: Aluminium
Herstellungsdatum (Monat/Jahr): 11/2017
Sicherheitshinweise
Keine Reparaturen durchführen, die die Sicherheit gefährden!
Es wird empfohlen, einen Herzfrequenzmesser zu verwenden.
Falls bei den Benutzern Herz-Kreislauf-Probleme bekannt sind, sollte vor
Durchführung der Sportart ein Arzt befragt werden.
Sportschuhe mit gutem Profil und seitlichem Halt verwenden.
Die Ausübung des Sports bei Dunkelheit meiden bzw. bei Dämmerung
Reflektoren verwenden, die am Körper getragen werden.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Verschraubung der
Trekkingstöcke.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob sich Beschädigungen am
Stock befinden.
Sobald Sie einen Riss in den Stocksegmenten oder eine nicht einwand-
freie Funktion des Trekkingstocks feststellen, verwenden Sie diesen
nicht mehr und entsorgen Sie den Stock.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Crivit 292772 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages