Enraf-Nonius CD-ROM PROBE User manual

Type
User manual
Pressure sensor, type CD
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Enraf-Nonius B.V.
P.O. Box 12080
3004 GB Rotterdam
The Netherlands
Tel.:+31(0)10 - 20 30 600
Fax:+31(0)10 - 2030 699
Order number 1400.732-42
December 6, 2011
Enraf
Nonius
Copyright:
3
Nederlands
INLEIDING
Deze druksensor is bedoeld voor gebruik
bij de behandeling van incontinentie en
gynaecologische aandoeningen onder ver-
antwoording van een arts of fysiotherapeut.
Deze sensor is gefabriceerd van stevig,
hoogwaardig siliconen rubber met uitste-
kende bio-compabiliteit.
De sensor is ontworpen voor patiënt gebon-
den gebruik. Indien het gebruik van deze
sensor bij meerdere patiënten onvermijde-
lijk is, dan is reiniging in de autoclaaf de
meest effectieve manier om de kans op be-
smettingen te minimaliseren.
BEDIENINGS INSTRUCTIES
Deze druksensor is bedoeld voor gebruik
met de Myomed 632. Voor de bediening van
de Myomed 632 verwijzen wij naar de
bedieningshandleiding van dit apparaat.
Druk feedback - Vaginaal
Sluit de aansluitslang 3444.044 of
3444.048 aan op de vaginaal druksen-
sor.
Sluit de aansluitslang aan op de “aan-
sluiting druksensor” van de Myomed 632
(zie handleiding).
Druk feedback - Anaal
Sluit de aansluitslang 3444.045 aan op
de anaal druksensor.
Sluit de aansluitslang aan op de “aan-
sluiting druksensor” van de Myomed 632
(zie handleiding).
Toepassing van de vaginaal of
anaal sensor
Wij adviseren om de sensor met water en
zeep te reinigen voor het eerste gebruik.
De anaal sensor wordt tot aan de opstaande
rand ingebracht. De vaginaal sensor wordt
tot op één centimeter na, ingebracht. Het
druk gevoelige gebied van de sensor be-
vindt zich nu ter hoogte van de bekkenbo-
demmusculatuur (een ring voor de vaginaal
sensor is beschikbaar om de diepte van in-
brengen te begrenzen). Indien nodig kan
een steriele gel gebruik worden om het in-
brengen van de sensor te vereenvoudigen.
Fixeer de slang van de sensor, aan bijvoor-
beeld het bovenbeen van de patiënt, met
tape.
ONDERHOUD
De schede van de sensor is ontworpen zon-
der scharnieren of naden in het contact-
oppervlak waarin besmettelijk materiaal
zich kan ophopen.
De bij ons bekende desinfectie en reinig-
ingstechnieken worden hieronder beschre-
ven. De gebruiker moet de gekozen tech-
niek valideren.
4
Nederlands
Hergebruik technieken
Vaginaal sensor
Met de slang aangesloten, wassen met hand
zeep, afspoelen met water en drogen, dan……
OPTIE I
Drenk de sensor, met de slang aangesloten, in
een koude, op waterbasis, desinfecteer-middel
zoals 1% glutaaraldehyde (glutaral) of 0,1-0,5
% Natriumhypochloriet oplossing. Spoel (of
drenk) de sensor met water af om eventuele res-
ten van het desinfecteermiddel te verwijderen.
OPTIE II
Autoclaaf:
Koppel de slang af en reinig de sensor gedu-
rende 15 minuten bij een temperatuur van 125°C.
LET OP: De inwendige plastic onderdelen zul-
len beschadigen indien een temperatuur van
130°C overschreden wordt.
OPTIE III
Sommige instituten gebruiken ETO gas (ethy-
leen-oxide) in overeenstemming met hun vast-
gestelde protocollen.
Anaal sensor
Met de slang aangesloten, wassen met een pH
neutrale eiwitoplosser, afspoelen met water en
drogen, dan ………
OPTIE I
Drenk de sensor, met de slang aangesloten, in
een koude, op waterbasis, desinfecteer-middel
zoals 1% glutaaraldehyde (glutaral). Spoel (of
drenk) de sensor met water af om eventuele res-
ten van het desinfecteermiddel te verwijderen.
OPTIE II
Autoclaaf:
Koppel de slang af en reinig de sensor bij 135°C/
3,5 min. of 125°C/15 min.
OPTIE III
Sommige instituten gebruiken ETO gas (ethy-
leen-oxide) in overeenstemming met hun vast-
gestelde protocollen.
Klinieken die elektroden niet-patiënt gebonden gebruiken moeten de reinigings en
desinfectie voorschriften in een protocol vastleggen en erop toezien dat dit wordt
uitgevoerd.
1. De aansluitslang, gemaakt van PVC, is niet geschikt voor reiniging d.m.v. koken of in een
autoclaaf maar kan gedesinfecteerd worden in een verdunde oplosing Natriumhypo-
chloriet of glutaaraldehyde (glutaral).
2. Indien water in de sensor komt, deze goed uitschudden en laten drogen in een goed
geventileerde ruimte. Eventueel resterend water zal door het microporeuze membraan
verdampen.
3. De sensor mag niet in contact komen met sterke wasmiddelen, alcohol, joodprovidon of
fenyl-gebaseerde desinfecteermiddelen.
4. Bekende desinfecteermiddelen zijn “Milton” (Proctor and Gamble) wat bestaat uit Na-
triumhypochloriet oplossing en “Cidex” (Johnson and Johnson) wat bestaat uit 1% glutaar-
aldehyde (glutaral).
5. Indien het membraan van de sensor zijn spanning verliest, slap wordt, betekent dit dat
eventueel aanwezig vuil en/of smeermiddel na gebruik niet is afgewassen. De sensor
moet vervangen worden.
6. Sommige klinieken gebruiken een (nieuwe) condoom over de sensor (voor de anaal
sensor zijn mini condooms beschikbaar).
5
Geschiktheid voor de diverse reinigingsmiddelen is als volgt:
Hand zeep Kokend water Autoclaaf 0,1-0,5 % 1%
en water Natriumhypo Glutaaralde
chloriet hyde
Vaginaal sensor JA max. 10 min. 125°C (max) /15 min JA JA
Anaal sensor JA JA 125°C / 15 min NEE ** JA
135°C / 3.5 min
Aansluitslang JA NEE NEE JA JA
Vaginaal ring JA max. 5 min. NEE JA JA
NEE** Gebruik GEEN Natriumhypochloriet of een oplossing met een < pH 6.5 of > 7.5
voor de anaal sensor, om beschadigingen van de aluminiumrand te voorkomen.
INDICATIES EN CONTRA-INDICATIES
Indicaties
Stress en urge-incontinentie
Prolapsus uteri, vaginae en vesica
Incontinentie voor faeces
Bepaalde sexuologische aandoeningen
Post-operatieve en post-partum compli-
caties in bovengenoemd gebied
Preventie bovengenoemde indicaties
Contra-indicaties
Voor zover bekend zijn geen bijwerkingen
te verwachten.
BESTELGEGEVENS
3444.042 Vaginaal druk sensor, type CD
(pak à 6 stuks)
3444.044 Aansluitslang, 180 cm
3444.048 Aansluitslang, 180 cm met lucht-
inlaat (ventiel) en injectiespuit
3444.046 Ring voor vaginaal druk sensor
3444.043 Drukprobe, anaal, type CD
3444.045 Verbindingsslang, 180 cm
ALGEMEEN
Enraf-Nonius B.V. kan niet aansprakelijk ge-
steld worden voor de gevolgen van onoor-
deelkundig gebruik of gebruik anders dan
hierboven beschreven.
Gooi de verpakking, met artikel- en batch-
nummer, niet weg zolang de sensor in ge-
bruik is. Bij eventuele klachten of reclama-
ties moet het artikel- en batchnummer op-
gegeven worden.
Afvoeren aan het eind van de
gebruiksperiode (einde levensduur)
Het product bestaat uit de volgende mate-
rialen:
Anaal sensor : Aluminium, siliconen
rubber (medische kwali-
teit), roestvrij staal.
Vaginaal sensor : Polycarbonaat, siliconen
rubber (medische kwali-
teit).
Aansluitslang : Polycarbonaat, PVC.
Ring : Polypropyleen.
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels
voor het afvoeren van deze materialen.
Omgevingscondities voor
Transport en Opslag
Omgevingstemperatuur : -40 tot +70 °C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 100 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Nederlands
6
English
INTRODUCTION
This Pressure sensor is intended for use in
the treatment of incontinence and gynae-
cological disorders under the authority of a
physician or physiotherapist.
The sensor is manufactured of tough, high
quality silicone rubber of excellent biocom-
patibility.
The sensor is intended for single patient use
only. When multi-patient use is unavoidable,
the most effective way to minimise cross
contamination is to autoclave them between
uses.
OPERATING INSTRUCTIONS
This Pressure sensor is intended for use
with the Myomed 632. For the operation of
the Myomed 632, we refer to the operating
manual of the Myomed 632.
Pressure feedback - Vaginal
Connect tube 344.044 or 3444.048 to the
vaginal pressure sensor.
Connect the tube to the “Connection pres-
sure probe” of the Myomed 632 (see
manual).
Pressure feedback - Anal
Connect tube 3444.045 to the anal pres-
sure sensor.
Connect the tube to the “Connection pres-
sure probe” of the Myomed 632 (see
manual).
Application of the vaginal or anal
sensor
We suggest that the sensor is cleaned with
soap and water before it is used for the first
time.
The anal sensor is self locating. The vagi-
nal sensor should be inserted until one cen-
timeter remains outside the patient. When
inserted in this way the pressure sensitive
area crosses the muscle sheet of the pelvic
floor (a collar is available for the vaginal
sensor for repeatable depth of insertion). If
required, sterile gel can be used. Fix the
tube, for example, on the leg of the patient
with tape.
MAINTENANCE
The sheath of the sensor has been de-
signed with no joins or crevices in the con-
tact surface to avoid trapping contaminants.
Disinfecting techniques known to us are set
out below. The practitioner should validate
whichever technique is chosen.
7
English
Reuse Technique
Vaginal sensor
With tube connected, wash with hand soap and
water rinse and dry, then………..
OPTION I
Soak the sensor with tube connected in a cold
waterbased disinfectant such as 1% gluteral-
dehyde or 0.1 % Sodium Hypochlorite solution
followed by a water rinse/soak to disperse the
disinfecting agent.
OPTION II
Autoclave:
Disconnect the tube and autoclave the sensor
only at 125°C for 15 minutes.
CAUTION: The internal plastic parts will be
damaged if the temperature exceeds 130°C.
OPTION III
Some institutions use ETO gas in accordance
with their established protocols.
Anal sensor
With tube connected, wash with a pH neutral
protealitic enzyme cleaner and water rinse and
dry, then ………
OPTION I
Soak the sensor with tube connected in a cold
waterbased disinfectant such as 1% gluteral-
dehyde followed by a water rinse/soak to dis-
perse the disinfecting agent.
OPTION II
Autoclave:
Disconnect the tube and autoclave the sensor
at standard 135°C/3,5 min or 125°C/15 min.
OPTION III
Some institutions use ETO gas in accordance
with their established protocols.
Clinics using multi-patient sensors should validate their disinfection procedures
and establish protocols to ensure that they are carried out after each use.
1.Being PVC, the connecting tube is not suitable for boiling or autoclaving but may be
disinfected in dilute hypochlorite or gluteraldehyde.
2.If water enters the sensor, shake it out and leave it in an airy place to dry out. Any water
still inside will evaporate through the microporous sheath.
3.Do not expose the sensor to strong detergents, alcohol, iodine/providene or phenyl-
based disinfectants.
4.Disinfecting solutions known to us include Milton (Proctor and Gamble) which is 1%
sodium hypochlorite and Cidex (Johnson and Johnson) which is 1% gluteraldehyde.
5.If the sheath of the sensor loses its tension i.e. goes “floppy”, it means that lubricant
has not been washed off after use. The sensor must be replaced.
6.Some clinics use a new unlubricated condom over the sensor for each use (Anal sen-
sors use mini condoms).
7.When there is concern about allergic reactions to latex or when lowest cost is of the
essence, some use polyethylene cling-wrap.
8
English
Suitability of various cleaning agents are as follows:
Hand soap Boiling water Autoclave 0.1%-0.5% 1%
and water sodium gluteral-
hypochlorite dehyde
Vaginal sensor YES 10 min max 125°C (max) for 15 min YES YES
Anal sensor YES YES 125°C for 15 min NO ** YES
135°C for 3.5 min
Connecting tubes YES NO NO YES YES
Vaginal collar YES 5 min max NO YES YES
NO** DO NOT USE sodium hypochlorite or solutions of < pH 6.5 or > 7.5 for the anal
sensor, as they will damage the aluminium grip.
INDICATIONS AND CONTRA-INDICATIONS
Indications
Stress and urge incontinence
Prolaps of uterus, vagina, bladder
Fecal incontinence
Certain sexual disorders
Postoperative, postpartum complications
in above mentioned field
Prevention of above mentioned indica-
tions
Contra-indications
No side effects are to be expected.
ORDERING DATA
3444.042 Vaginal pressure sensor, type
CD (six pack)
3444.044 Connecting tube, 180 cm
3444.048 Connecting tube, 180 cm with
inflation port and squirt
3444.046 Collar for Vaginal pressure sen-
sor
3444.043 Anal pressure sensor, type CD
3444.045 Connecting tube, 180 cm
..
GENERAL
Enraf-Nonius B.V. cannot be held respon-
sible for the consequences of injudicious
use or use other than described above.
Do not throw away the package, with Batch
number, for as long as the sensor is in use.
In the case of a claim, the article and Batch
number must be mentioned.
End of lifetime
The following materials are used:
Anal sensor Aluminium, medical grade
silicone rubber, stainless
steel.
Vaginal sensor Polycarbonate, medical
grade silicone rubber.
Tubes Polycarbonate, PVC.
Collar Polypropylene.
Dispose of products properly, in accordance
with the local regulations.
Environment conditions for Trans-
port and Storage
Environment temperature : -40 until +70°C
Relative humidity : 10 until 100 %
Atmospheric pressure :500 until 1060 hPa
9
Deutsch
EINLEITUNG
Dieser Druckfühler wird bei der Behandlung
von Inkontinenz oder gynäkologischen In-
dikationen unter Aufsicht eines Arztes oder
eines Physiotherapeuten eingesetzt.
Der Fühler wird aus resistentem Silikon von
hervorragender Qualität hergestellt und
zeichnet sich durch exzellente Körper-
verträglichkeit aus.
Der Fühler ist für Nutzung bei einem Pati-
enten gedacht. Wird der Fühler dennoch
bei mehreren Patienten eingesetzt, muß er
zwischen zwei Einsätzen in einem Autoklav
desinfiziert werden, um Ansteckungsgefahr
zu minimieren.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieser Druckfühler ist Zubehör zum My-
omed 632. Für die Bedienung des Myomed
632, sehen Sie bitte die Bedienungsanlei-
tung des Myomed 632.
Druckkontrolle - vaginal
Schließen Sie die Vaginalelektrode
3444.044 oder 3444.048 an den vagina-
len Druckfühler an.
Schließen Sie den Schlauch an die
Druckelektrode des Myomed 632 an
(siehe Anleitung).
Druckkontrolle - anal
Verbinden Sie den Schlauch 3444.045
mit dem analen Druckfühler
Verbinden Sie den Schlauch mit der
Druckelektrode des Myomed 632
(siehe Anleitung).
Anwendung des Vaginal- oder
Anal-fühlers
Vor dem ersten Gebrauch sollte der Fühler
mit Wasser und Seife gereinigt werden. Der
Analfühler plaziert sich selbst richtig. Bei
Einführung des Vaginalsensors sollte 1 cm
außerhalb der Patientin bleiben. So wird der
drucksensible Bereich des Beckenbodens
erreicht (ein zusätzlich erhältlicher Stopper
für den Sensor markiert den Abschlußpunkt
bereits für die nächste Behandlung). Falls
erforderlich, kann steriles Gel verwendet
werden. Fixieren Sie den Schlauch (z.B. mit
Pflaster) am Bein des Patienten.
PFLEGE
Die vollkommen glatte Oberfläche der Hül-
le vermeidet das Übertragen von ansteck-
ungsgefährdenden Substanzen.
Desinfektionsverfahren werden nachfol-
gend aufgeführt. Der Anwender sollte die
passende Methode anwenden.
10
Deutsch
Wiederholte Verwendung
Vaginalsensor
Verbunden mit dem Schlauch mit Handseife wa-
schen, mit Wasser spülen und trocknen, dann...
OPTION I
Den Sensor mit Schlauch in einer kalten Wasser-
lösung mit 1%-Gluteraldehyde oder 0.1%
Sodium Hypochlorid legen und anschließend mit
Wasser spülen, um das Desinfektionsmittel zu
entfernen.
OPTION II
Autoklav
Schlauch abziehen und nur den Sensor bei 125°
für 15 Minuten in die Autoklave legen.
ACHTUNG:
die inneren Plastikteile werden bei über 130°C
beschädigt.
OPTION III
Desinfektion mit „ETO“ Gas gemäß Gebrauchs-
anweisung.
Analsensor
Verbunden mit dem Schlauch mit pH-neutralem,
protealitischen Enzymreiniger säubern, mit Was-
ser spülen und trocknen
Wasser spülen und trocknen, dann..
OPTION I
Den Sensor mit Schlauch in eine kalte Wasser-
lösung mit 1%-Gluteraldehyde oder 0.1%
Sodium Hypochlorit legen und anschließend mit
Wasser spülen, um das Desinfektionsmittel zu
entfernen.
OPTION II
Den Sensor vom Schlauch abziehen und Sen-
sor bei Standard 135°/3,5 min. oder 125°/15 min.
desinfizieren.
OPTION III
Desinfektion mit „ETO“ Gas gemäß Gebrauchs-
anweisung.
Kliniken, in denen der Sensor bei unterschiedlichen Patienten zur Anwendung
kommt, sollten unbedingt entsprechende Desinfektionsvorschriften festlegen, die
nach jedem Gebrauch befolgt werden.
1.Da der Verbindungsschlauch aus PVC ist, eignet er sich weder zum Auskochen noch
für den Autoklav. Die korrekte Desinfektion erfolgt in verdünntem Hypochlorit oder Glut-
eraldehyde.
2.Wenn Wasser in den Sensor eindringt, ausschütteln und trocknen lassen. Wasser in
der Hülle wird durch die Mikroporen verdampfen.
3.Der Sensor sollte mit starken Reinigungsmitteln, Alkohol, Jod/Providene oder
phenylhaltigen Desinfektionsmitteln nicht in Kontakt kommen.
4.Uns bekannte Desinfektionslösungen sind u. a. Milton (Procter & Gamble) mit 1%
Sodium Hypochlorit und Cidex mit 1% Gluteraldehyde.
5.Verliert die Kappe des Fühlers ihre Spannung, wird also „schlapp“, so wurde das
Gleitmittel nach Gebrauch nicht vollständig abgewaschen. Diese Kappe muß ersetzt
werden.
6.Einige Kliniken verwenden Einmal-Hüllen ohne Gleitmittel. (Analsensoren erfordern
kleinere Hüllen).
7.Bei Verdacht auf allergische Reaktionen oder für Kostenersparnis kann auch Frisch-
haltefolie aus Polyäthylen verwendet werden.
11
Deutsch
Folgende Reinigungsverfahren werden empfohlen:
Wasser Auskochen Autoklave 0,1%-0,5% 1%
und Seife Shch Glhyde
VaginalSensor Ja max 10 Min 125°(max)für 15 Min Ja Ja
Analsensor Ja Ja 125° für 15 Min“ Nein** Ja
135°/3,5 Min
Schlauch Ja Nein Nein Ja Ja
Stopper Ja 5 Min max Nein Ja Ja
Nein** KEIN Sodiumhypochlorid oder Lösungen mit < pH 6,5 oder > 7,5 für den Anal-
sensor verwenden, da dann der Aluminiumgriff beschädigt wird.
INDIKATIONEN UND KONTRAINDIKA-
TIONEN
Indikationen
Stress- und Dranginkontinenz
Vorfall von Uterus, Vagina oder Blase
• Faekalinkontinenz
Bestimmte sexuelle Indikationen
Postoperative oder Postpartum Kompli-
kationen im erwähnten Bereich
Kontraindikationen
Kontraindikationen sind nicht bekannt.
BESTELLDATEN
3444.042 Vaginalsensor, Type CD (6er
pack)
3444.044 Verbindungsschlauch, 180cm
3444.048 Verbindungsschlauch, 180 cm
mit Ventil und Pumpe
3444.046 Stopper für Vaginalsensor
3444.043 Analsensor, Typ CD
3444.045 Sensorhülle, 180 cm
ALLGEMEIN
ENRAF-NONIUS ist nicht verantwortlich für
Folgen unsachgemäßer Nutzung.
Heben Sie die Verpackung des Fühlers auf,
solange er in Gebrauch ist. Bei Reklama-
tionen benötigen Sie die Artikel- und die
Chargennummer.
Entsorgung
Bei Entsorgung bitte folgende Material-
zusammensetzungen berücksichtigen :
Analsensor : Aluminium, Silikongummi
für medizinische Zwecke,
rostfreier Stahl
Vaginalsensor : Polykarbonat, Silikon-
gummi für medizinische
Zwecke
Hülsen : Polykarbonat, PVC
Stopper : Polypropylen
Bitte entsorgen Sie die Produkte im Ein-
klang mit den örtlichen Bestimmungen.
Transport und Lagerung
Temperatur : -40 bis +70°C
relative Feuchtigkeit : 10 bis 100%
atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
12
français
INTRODUCTION
Cette sonde à pression est destinée à être
utilisée dans le cadre de l’incontinence et
des affections gynécologiques sous la
responsabilité d’un médecin où d’un
kinésithérapeute.
Cette sonde à pression est fabriquée à par-
tir de caoutchouc silicone solide et de haute
qualité possédant une excellente bio-
compatibilité.
Elle devra être utilisée pour un patient uni-
que. Lorsqu’une utilisation pour plusieurs
patients est inévitable, un nettoyage en four
autoclave est nécessaire de manière à évi-
ter toute contamination.
LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Cette sonde à pression est destinée à être
utilisée avec l’appareil Enraf-Nonius pour
biofeedback Myomed 632. La mise en ser-
vice de cet appareil nous vous renvoyons
au manuel de mise en service livré avec
cet appareil.
Feedback de pression - Vaginale
Reliez le câble de raccordement 3444.044
ou 3444.048 à la sonde à pression vagi-
nale.
Reliez le câble de raccordement à la con-
nexion pour sonde à pression du Myomed
632 (voir la notice).
Feedback de pression - Anale
Reliez le câble de raccordement 3444.045
à la sonde à pression anale.
Reliez le câble de raccordement à la con-
nexion pour sonde à pression du Myomed
632 (voir la notice).
Utilisation de la sonde à pression
vagi-nale ou anale
Nous vous conseillons de nettoyer la sonde
à pression avec de l’eau et du savon avant
la première utilisation. La sonde anale se
positionne elle-même. La sonde vaginale
sera introduite dans sa quasi totalité (1cm
seulement doit émerger du corps). De cette
manière, les contacteurs de pression se-
ront en contact direct avec le fond pelvien.
( un anneau est disponible pour limiter la
profondeur d’introduction). Si nécessaire,
utilisez un gel stérile pour simplifier l’intro-
duction de la sonde. Fixez le câble de la
sonde à la cuisse du patient par une san-
gle.
ENTRETIEN
Le manchon de la sonde a été conçu avec
une surface de contact sans joint ou aspé-
rité de manière à éviter la rétention de ma-
tériaux contaminants, garantissant ainsi
une utilisation sûre. Les techniques d’en-
tretiens et de désinfection sont décrites ci-
dessous.
13
français
Les techniques de réemploi
Sonde vaginale
Avec le câble raccordé, lavez avec du savon,
rincez à l’eau et séchez, puis.....
OPTION 1
Immergez la sonde avec le câble raccordé dans
un désinfectant froid, à base d’eau, (1% glutaral
ou 0,1-0,5% solution de sodium hypochlorite).
Nettoyez (ou immergez) la sonde dans l’eau pour
enlever toute trace de désinfectant.
OPTION 2
Autoclave:
Détachez le câble et nettoyez la sonde pendant 15
minutes à une température de 125 degrés C°.
ATTENTION: Les pièces internes en plastique
seront endommagées quand la température de
130 degrés C° est dépassée.
OPTION 3
Certains instituts utilisent le gaz ETO (oxyde
d’éthylène) conformément à leur protocole.
Sonde anale
Avec le câble raccordé, lavez avec une solution
de protéine pH neutrale, rincez à l’eau et séchez,
puis...........
OPTION 1
Immergez la sonde avec le câble raccordé dans
un désinfectant à base d’eau, (1% glutaral).
Nettoyez (ou immergez) la sonde dans l’eau pour
enlever toute trace de désinfectant.
OPTION 2
Autoclave:
Détachez le câble et nettoyez la sonde pendant
3,5 minutes à une température de 135 degrés
C° ou pendant 15 minutes à une température
de 125 degrés C°.
OPTION 3
Certains instituts utilisent le gaz ETO (oxyde
d’éthylène) conformément à leur protocole.
Les cliniques qui utilisent des électrodes multi-patients doivent consigner les pres-
criptions de nettoyage et de désinfection dans un protocole et veillez à ce que
celles-ci soient exécutées.
1.Le câble de raccordement en PVC n’est pas lavable par ébullition ou autoclave, mais
peut être désinfecté dans une solution diluée d’hypochlorite ou de glutaral.
2.Dans le cas ou l’eau pénétrerait dans la sonde, on doit la secouer et la sécher dans un
espace bien aéré. Les résidus s’évaporeront par la membrane micro-poreuse.
3.La sonde ne peut être nettoyée à l’aide de lessives trop fortes, d’alcool, de désinfec-
tants à base d’iode, de providene ou de phénol.
4.Les désinfectants connus sont le “Milton” (Procter et Gamble), soit une solution à 1%
de sodium hypochlorite et le “Cidex” (Johnson et Johnson), solution à 1% de glutaral.
5.La sonde devient “ molle et donc inutilisable lorsque le lubrifiant n’est pas enlevé. La
sonde doit être remplacée.
6.Certaines cliniques utilisent un préservatif non lubrifié pour la sonde (Les mini-préser-
vatifs sont disponibles pour la sonde anale).
14
français
L’Adaptation pour les désinfectants divers a lieu de la façon suivante:
Savon Eau bouillante Autoclave 0,1%-0,5% Solution 1%
et l’eau de sodium Glutaral
hypochlorite
Sonde vaginale Oui max. 10 min. 125°C(max)/15 min. Oui Oui
Sonde anale Oui Oui 125°C / 15 min. Non** Oui
135°C / 3,5 min.
Câble raccordé Oui Mon Non Oui Oui
anneau vaginal Oui max. 5 min. Non Oui Oui
Non** N’utilisez pas la solution de sodium hypochlorite ou une solution d’un pH <6,5 ou
>7,5 pour la sonde anale, pour éviter endommages du bord aluminium.
INDICATIONS ET CONTRE-INDICATIONS
Indications
Incontinence de Stress, Incontinence uri-
naire d’effort
Prolapsus utérin, vaginal, vésical
Incontinence fécale
Certains troubles sexuels
Complications post-opératoires/post-
partum dans le domaine mentionné
Traitement prophylactique des indications
mentionnées ci-dessus
Contre-Indications
A notre connaissance, il n’y a pas d’effets
secondaires.
DONNÉES DE COMMANDE
3444.042 Sonde à pression, vaginale, type
CD, 6 pièces.
3444.044 Câble de connexion pour sonde à
pression, vaginale, 180 cm
3444.048 Câble raccordé, 180 cm avec une
valve et une seringue à injections.
3444.046 Bague synthétique pour sonde à
pression vaginale, type CD pour le
positionnement en profondeur.
3444.043 Sonde à pression, anale, type CD
3444.045 Câble de connexion pour Myomed
632 avec sonde anale de type CD,
180 cm.
..
.
GÉNÉRALITÉS
Enraf-Nonius S.A. ne peut pas être rendu
responsable des conséquences d’utilisation
non-judicieuse ou non conforme à ce qui
est décrit ci-dessus.
Ne jetez pas l’emballage avec le numéro
de l’article et du batch, tant que l’électrode
est utilisée.
En cas de plaintes éventuelles ou de récla-
mations, le numéro de l’article et du batch
doivent être communiqués.
Fin d’utilisation
Sonde anale Aluminium, caoutchouc
silicone (qualité médi-
cale), acier inoxydable.
Sonde vaginale Polycarbonate, caout-
chouc silicone (qualité
médicale).
Câble raccordé Polycarbonate, PVC.
Anneau Polypropylène
Renseignez vous sur les règlements locaux
pour le transport de ces matières.
Conditions d’environnement pour
le transport et le stockage
Température ambiante : de -40 à +70
Degré d’humidité relative : de 10 à 100 %
Pression atmosphérique : de 500 à 1060 hPa
15
Español
INTRODUCCION
Este sensor de presión sirve para utilizarlo
en el tratamiento de la incontinencia y des-
órdenes ginecológicos bajo las órdenes de
un especialista.
El sensor está hecho de silicona de cau-
cho resistente y de alta calidad y de exce-
lente biocom-patibilidad.
El sensor es para usarlo por paciente indi-
vidualmente. Cuando es inevitable usarlo
con varios pacientes, la manera más efec-
tiva para minimizar la contaminación de
cruce es utilizar la autoclave entre los usos.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Este sensor de presión es para usarlo con
el Myomed 632. Para trabajar con el Myo-
med 632, referirse al manual de instruccio-
nes del Myomed 632.
Feedback de presión - Vaginal
Tubo Conector 344.044 o 3444.048 al
sensor de presión vaginal.
Conectar el tubo a la “conexión apropia-
da ” del Myomed 632 (ver manual).
.
Feedback de Presión - Anal
Conectar el tubo 3444.045 al sensor de
presión anal.
Conectar el tubo a la “Sonda de presión
de conexión” del Myomed 632 (ver
manual).
Aplicación del sensor vaginal o
anal
Recomendamos que el sensor sea limpia-
do con jabón y agua antes de ser usado
por primera vez.
El sensor anal se coloca por sí mismo. El
sensor vaginal deberá ser insertado hasta
un centímetro fuera del paciente. Cuando
lo insertamos de esta manera, el área sen-
sitiva de presión cruza la parte del múscu-
lo de la flora pelvica (existe un collar para
el sensor vaginal para profundidad repeti-
da de inserción). Si se necesita, se puede
usar gel estéril. Fijar el tubo, por ejemplo,
en la pierna del paciente con cinta adhesi-
va.
MANTENIMIENTO
La vaina del sensor ha sido diseñada sin
juntas ni mecanismos en la superficie de
contacto para evitar agentes contaminan-
tes.
Las técnicas de desinfección conicidad por
nosotros son mencionadas abajo. El médi-
co debe hacer válida cualquier técnica que
elija.
16
Español
Técnica de Reciclar
Sensor Vaginal
Con el tubo conectado, lavar con jabón de
manos y aclarar con agua y secar, luego……..
OPCION I
Lavar el sensor con el tubo conectado en un
desinfectante sobre de base de agua fría tal
como glutaraldehido al 1% o solución de hipo-
clorito de sodio al 0.1 % seguido de lavado y
aclarado con agua para dispersar el agente
desinfectante.
OPCION II
Autoclave:
Desconectar el tubo antes de introducir el sen-
sor en el autoclave a 125°C durante 15 minu-
tos.
PRECAUCION: Las partes internas de plásti-
co se dañarán si la temperatura excede de
130°C.
OPCION III
Algunas Instituciones utilizan gas ETO según
los protocolos establecidos de cada país.
Sensor Anal
Con el tubo conectado, lavar con un limpiador
de enzimas proteínico de pH neutro y aclarar
con agua y secar, luego………
OPCION I
Lavar el sensor con el tubo conectado en un
desinfectante sobre base de agua fría tal como
glutaraldehido al 1% seguido de un lavado y
aclarado con agua para dispersar el agente
desinfectante.
OPCION II
Autoclave:
Desconectar el tubo y el autoclave del sensor
a la temperatura estándar 135°C/3,5 minutos o
125°C/15 minutos.
OPCION III
Algunas instituciones utilizan gas ETO gas se-
gún los protocolos establecidos en cada país.
Los clínicos que usan sensores para varios pacientes deben validar sus procedi-
mientos de desinfección y establecer protocolos para asegurar que son realizados
después de cada uso.
1. Siendo PVC, el tubo de conexión no es apropiado para hervir o para autoclave pero
puede desinfectarse en hipoclorito diluido o glutaraldehido.
2. Si el agua entra en el sensor, sacarla y dejarlo en un sitio aireado para que se seque.
Cualquier agua que haya dentro, se evaporará a través de los microporos.
3. No exponer el sensor a detergentes fuerte, alcohol, yodo/providene o desinfectantes
que lleven fenol.
4. Las soluciones desinfectantes conocidas por nosotros incluyen Milton (Procter y
Gamble) que es hipoclorito de sodio al 1% y Cidex (Johnson and Johnson) que es
glutaraldehido al 1%.
5. Si la vaina del sensor pierde su tensión por ejemplo está “blando”, significa que el
lubricante no ha sido lavado después de su uso. El sensor debe ser sustituido.
6. Algunos clínicos usan un condom nuevo sin lubricar por encima del sensor para cada
uso (los sensores anales usan mini condones).
7. En lo concerniente a las reacciones alérgicas al látex o a la esencia, algunos usan un
envoltorio de polietileno.
17
Español
Idoneidad de varios agentes limpiadores es como sigue:
Jabón Agua hervida Autoclave hipoclorito de glutaraldedo
de manos sodio al hial 1%
y agua 0,1% -0,5%
Sensor Vaginal SI 10 min max 125°C (max) 15 min SI SI
Sensor Anal SI SI 125°C 15 min NO ** SI
135°C 3.5 min
Tubos Conectores SI NO NO SI SI
Collar Vaginal SI 5 min max NO SI SI
NO** NO USAR hipoclorito de sodio o soluciones de < pH 6.5 o > 7.5 para el sensor
anal, ya que estas dañarán el mango de aluminio
INDICACIONES Y CONTRA-INDICACIO-
NES
Indicaciones
Estrés e incontinencia fuerte
Prolapso de útero, vagina, vejiga
Incontinencia fecal
Ciertos desordenes sexuales
postoperatorio, complicaciones postpar-
to en el campo arriba mencionado.
Prevención de las indicaciones arriba
mencionadas
Contra-indicaciones
* No hay efectos laterales.
DATOS DE PEDIDO
3444.042 Sensor de presión vaginal, tipo
CD (juego de seis)
3444.044 Tubo conector, 180 cm
3444.048 Tubo conector, 180 cm con puer-
to inflación y chorro
3444.046 Collar para sensor de presión
vaginal
3444.043 Sensor de presión anal, tipo CD
3444.045 Tubo conector, 180 cm
..
.
GENERAL
Enraf-Nonius B.V. no es responsable de las
consecuencias por el uso indebido u otros
usos que no sean los descritos arriba.
No tirar el embalaje, con el número. de se-
rie, durante el tiempo que el sensor esté
en uso. En el caso de una reclamación, el
articulo y número de serie debe ser men-
cionado.
Residuos
Se utilizan los siguientes materiales:
Sensor Anal Aluminio, goma de silicona
de grado médico, acero
inoxidable.
Sensor Vaginal Policarbonato, goma de
silicona de grado médico.
Tubos Policarbonato, PVC.
Collar Polipropileno.
Deshacerse de los residuos de acuerdo a
las regulaciones locales.
Condiciones medioambientales
para el transporte y almacenaje
Temperatura
medioambiental : entre -40 y +70°C
Humedad relativa : entre 10 y 100 %
Presión Atmosférica : entre 500 y 1060 hPa
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Enraf-Nonius CD-ROM PROBE User manual

Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI