Wacker Neuson DPS2050 Parts Manual

Type
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPS 2050
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007854 - 101
1
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DPS 2050
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
2
0007854 - 101
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
6
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Vibrateur cpl.
10
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
12
Center pole Cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
14
Spinkler system cpl.
Berieselung kpl.
Systema de riego cpl.
Installation d`arrosage cpl.
16
Engine
Motor
Motor
Moteur
19
Cylinder with Piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con Pistón
Cylindre avec Piston
20
Cylinder head assembly
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
22
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
26
Gear wheel casing
Steuergehäuse
Caja de mando
Carter de distrillention
30
Guide cpl.
Stößeleinführung kpl.
Guía compl.
Guide de poussoir compl.
34
Eccentric shaft
Exzenterwelle
Eje excéntrico
Arbre excentric
36
Fuel tank
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
38
DPS 2050
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007854 - 101
3
DPS 2050
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007854 - 101
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0106060 1
Protective frame
Schutzrahmen
Armazón de protección
Cadre protection
2 0106101 1
Carburetor mount spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
3 0010621 5
Disc
Scheibe
Disco
Disque
B10,5 ISO7090
4 0012364 2
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 20
36Nm/49ft.lbs
DIN933
5 0010622 5
Disc
Scheibe
Disco
Disque
B8,4 ISO7090
6 0012362 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
18Nm/25ft.lbs
8 0021483 1
Disc
O-Ring
Disco
Disque
9 0097318 1
Adapter
Ablaufstutzen
Empalme
Raccord
12 0038544 1
Adjusting spring
Feder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
13 0058288 1
Starting crank
Andrehkurbel Rückschlagsicher
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
14 0010883 5
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 ISO4032
15 0039525 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
16 0033961 1
V-belt
Schmalkeilriemen
Correa en V
Courroie
17 0033987 3
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 80
18Nm/25ft.lbs
DIN835
18 0033356 3
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM8 ISO7042
19 0033963 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
20 2001531 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 20 DIN6885
21 2003268 1
V-ring
V-Ring
Anillo en V
Bague-V
22 0037805 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
23 0106102 2
Carburetor mount spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
24 0106740 4
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN70615
25 0011454 1
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
18Nm/25ft.lbs
DIN933
26 0069897 1
Information sign
Hinweisschild
Placa indicadora
Plaque
DPS 2050
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007854 - 101
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30 0200581 1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
31 0021988 5
Clip
Sicherungsscheibe
Sujetador
Agrafe
32 0022572 1
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M16 x 1,5
155Nm/210ft.lbs
ISO8676
33 0049686 1
Center pole Cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
34 0033988 4
Spring washer
Spannscheibe
Arandela elástica
Disque de serrage
10 DIN6796
35 0046585 1
Engine bracket
Motorkonsole
Consola del motor
Console du moteur
36 0037378 4
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
37 0044713 2
Fixing bar
Befestigungsschiene
Riel de sujeción
Barre de fixation
38 0069882 1
Base plate
Grundplatte
Placa base
Plaque de base
39 0011535 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
36Nm/49ft.lbs
ISO4762
40 0011522 2
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M16 x 35
155Nm/210ft.lbs
DIN933
41 0069876 1
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Vibrateur cpl.
42 0069893 1
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
43 0011421 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 40
63Nm/86ft.lbs
DIN933
44 0031565 2
Spring washer
Spannscheibe
Arandela elástica
Disque de serrage
12 DIN6796
45 0011519 2
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M16 x 50
155Nm/210ft.lbs
DIN933
46 0011453 1
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 45
18Nm/25ft.lbs
DIN933
47 0033959 4
Disc
Scheibe
Disco
Disque
48 0010882 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M8 DIN934
DPS 2050
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007854 - 101
9
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
DPS 2050
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
12
0007854 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0049694 1
Tow bar fixing
Deichselbefestigung
Fijación de barra
Porte-timon
2 2003370 2
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
3 0032641 2
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
4 0010622 2
Disc
Scheibe
Disco
Disque
B8,4 ISO7090
5 0010882 2
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M8 DIN934
6 0049687 1
Center pole
Deichsel
Barra de mando
Timon
7 0010616 2
Disc
Scheibe
Disco
Disque
20 ISO7090
8 2001291 2
Clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
20 x 1,2 DIN471
9 3008115 2
Bush
Buchse
Buje
Boîte
10 0039538 2
Notches pin
Paßkerbstift
Pasador demiestriado
Tenon à encoche
8 x 16 DIN1472
11 0010880 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO4032
DPS 2050
Center pole Cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
0007854 - 101
15
Spinkler system cpl.
Berieselung kpl.
DPS 2050
Systema de riego cpl.
Installation d`arrosage cpl.
16
0007854 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0104046 1
Spinkler system cpl.
Berieselung kpl.
Systema de riego cpl.
Installation d`arrosage cpl.
1 0104044 1
Watertank cpl.
Wassertank kpl.
Tanque de agua cpl.
Reservoir à eaú cpl.
2 0102864 1
Watertank
Wassertank
Tanque de agua
Reservoir à eaú
3 0068351 1
Cover
Schraubdeckel
Tapa
Couvercle
4 0032175 4
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 18
36Nm/49ft.lbs
DIN933
5 0010367 5
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
6 0106065 1
Fixing device
Halterung
Soporte
Bague de retenue
7 0106066 1
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
8 0105969 4
Stop buffer
Anschlagpuffer
Amortiguador tope
Tampon d'arrêt
9 0011541 5
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 30
18Nm/25ft.lbs
ISO4762
10 0103546 2
Bar
Leiste
Listón
Listeau
11 0103548 4
Distance plate
Distanzplatte
Placa distanciador
Plaque d'écartement
12 0104043 2
Jet tube
Düsenrohr
Tubo a gicleur
Tube à gicleur
13 0010744 6
Disc
Scheibe
Disco
Disque
6,4 DIN433
14 0011548 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35
7Nm/10ft.lbs
ISO4762
15 0103551 2
Standard clamp
Stauff-Standardschelle
Abrazadera standard
Collier standard
16 0104041 1
Connector
T-Stück
Conector
Connexion
17 0103545 1
Bar
Leiste
Listón
Listeau
18 0011547 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 40
7Nm/10ft.lbs
ISO4762
19 0103552 1
Standard clamp
Stauff-Standardschelle
Abrazadera standard
Collier standard
20 0103550 1
Angular tap
Durchlaufhahn
Grifo angular
Robinet angulaire
21 0103986 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
22 0103553 2
Locking plug
Verschlußstopfen
Tapón de cierre
Bouchon de fermeture
DPS 2050
Spinkler system cpl.
Berieselung kpl.
Systema de riego cpl.
Installation d`arrosage cpl.
0007854 - 101
17
Engine
Motor
Motor
Moteur
Cylinder with Piston
Zylinder mit Kolben
DPS 2050
Cilindro con Pistón
Cylindre avec Piston
20
0007854 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0043680 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0043669 1
Cylinder with piston
Zylinder m. Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
2 0043670 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
3 0034370 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
A22 DIN73123
4 0043671 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
5 0034291 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
6 0034293 1
Connecting rod bushing
Pleuelbüchse
Buje de biela
Douille de bielle
7 0034339 1
Dowel pin
Zylinderstift
Espiga
Cheville
4m6 x 28 DIN6325
8 0034338 1
Centrifugal governor
Fliehkraftregler
Regulador centrífugo
Regulateur
9 0063107 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
10 0039951 1
Crank gear
Zahnrad
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
11 0063108 1
Bearing bushing
Lagerbüchse
Caja del cojinete
Douille de roulement
12 0034292 1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
13 0034289 1
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
14 0034297 2
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A6 x 4 x 12 DIN6885
15 0034294 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
16 0066998 1
Ring
Laufring
Anillo de rodadura
Bague
17 0034296 2
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
18 0039971 1
Fly wheel
Schwungrad
Volante
Volant
19 0034400 1
Fan wheel
Gebläserad
Ventilador
Roue d'aeration
20 0011550 8
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
7Nm/10ft.lbs
ISO4762
DPS 2050
Cylinder with Piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con Pistón
Cylindre avec Piston
0007854 - 101
21
Cylinder head assembly
Zylinderkopf kpl.
DPS 2050
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
22
0007854 - 101
Cylinder head assembly
Zylinderkopf kpl.
DPS 2050
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
24
0007854 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0013601 4
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN137
27 0067153 1
Valve cone
Ventilkegel
Cono de válvula
Cone de soupape
28 0034375 1
Valve cone
Ventilkegel
Cono de válvula
Cone de soupape
29 0034332 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
30 0039962 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
31 0043674 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de la cabeza del cilindro
Joint de culasse
DPS 2050
Cylinder head assembly
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
0007854 - 101
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0063109 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
2 0034270 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
3 0034269 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
4 0011478 1
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 10 DIN933
5 0010652 1
Spring ring
Federring
Arandela grower
Rondelle grower
A5 DIN128
6 0034284 1
Air duct plate
Luftleitblech
Chapa deflectora
Tôle d'aeration
7 0066999 1
Disc
O-Ring
Disco
Disque
8 0034274 1
Bearing cover
Lagerdeckel
Cubierta de cojinete
Couvercle de palier
9 0034275 4
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
J8,4 DIN6797
10 0010882 4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M8 DIN934
11 2004928 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
80 x 2,5
12 0034276 1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
13 0094810 1
Cover
Verkleidung
Tapa
Couvercle
14 0094811 4
Spacer ring
Distanzring
Anillo distanciador
Rondelle d'écartement
15 0063111 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
16 0063110 1
Pressure relief valve
Überdruckventil
Válvula de sobrepresión
Soupape de surpression
17 0049991 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M8 x 1 DIN906
18 0020071 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A10 x 14 DIN7603
19 0011047 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M10 x 1 DIN908
20 0034285 1
Air cleaner gasket
Dichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
21 0063112 1
Oil pump
Ölpumpe
Bomba de aceite
Pompe à huile
22 0010649 3
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
23 0011268 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
7Nm/10ft.lbs
DIN6912
24 0011270 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
7Nm/10ft.lbs
DIN6912
25 0034277 1
Air cleaner gasket
Dichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
DPS 2050
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
0007854 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0034278 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
27 0034279 6
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 16
7Nm/11ft.lbs
ISO10642
28 0034280 2
Protective grating
Gitter
Reja
Grille de protection
29 0102552 4
Spread rivet
Spreizniet
Remache de dilatación
Rivet
DPS 2050
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
0007854 - 101
29
Gear wheel casing
Steuergehäuse
DPS 2050
Caja de mando
Carter de distrillention
30
0007854 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0010882 2
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca
Écrou 6 pans
M8 DIN934
2 0012397 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8
3 0039966 1
Injection pump
Einspritzpumpe
Bomba de injección
Pompe à injection
4 0039965 1
Roller tappet
Rollenstößel
Pisón
Pilon
5 0099419 1
Air cleaner gasket
Dichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
6 0014479 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,1
6 0014483 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,5
6 0014481 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
6 0014482 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
6 0014480 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,15
7 0010926 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 20
18Nm/25ft.lbs
DIN835
8 0039960 1
Dip stick
Peilstab
Varilla de aceite
Barre d'observation
9 0034327 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
10 0034326 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
11 0048155 1
Lower part
Unterteil
Parte inferior
Partie inferieure
12 0034325 1
Banjo fitting
Schraube
Conexión
Raccord
13 0010649 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
14 0034301 3
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 80
18Nm/25ft.lbs
DIN6912
15 0047495 1
Start filling
Anfahrfüllung
Rellene de arranque
Mecanisme de démarrage
16 0034315 1
Air cleaner gasket
Dichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
17 0039955 1
Flange
Blindflansch
Brida ciega
Bride
18 0012081 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A5 x 9 DIN7603
19 0011476 2
Hex head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 16 DIN933
20 0102214 1
Valve
Ölwechselventil
Válvula
Soupape
21 0034314 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A17 x 21 DIN7603
DPS 2050
Gear wheel casing
Steuergehäuse
Caja de mando
Carter de distrillention
0007854 - 101
31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Wacker Neuson DPS2050 Parts Manual

Type
Parts Manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages