KINZO 25C125 Owner's manual

Category
Rotary hammers
Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

25C19 1
25C125
25C19
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUZIONE PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKSJONSHΓ…NDBOK
ANVΓ„NDARMANUAL
INSTRUKTIONSBOG
KΓ„YTTΓ–OHJE
OΒ’βˆΒ°Ο€Eβ„’ ΓƒΖ’βˆβ„’EΓΈβ„’
ξ€ξ€‚ξ€ƒξ€„ξ€…ξ€„ξ€†ξ€‡ξ€ˆξ€…ξ€„ ξ€Šξ€„
ξ€‹ξ€ƒξ€‡ξ€Šξ€Œξ€‚ξ€ξ€ˆξ€ξ€Žξ€ξ€
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KEZELΓ‰SI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUAL DE INSTRUCΕ’IUNI
NÁVOD NA OBSLUHU
KULLANMA TALΔ°MATLARI
PL
H
CZ
RUS
F
D
E
P
I
N
S
GR
NL
GB
DK
SF
RO
SK
TR
25C192
Nederlands ........................................... 4
Français ................................................ 7
Deutsch ................................................ 10
EspaΓ±ol................................................. 13
PortuguΓͺs ............................................. 16
Italiano ................................................. 19
English ................................................. 22
Norsk .................................................... 25
Svenska ................................................ 28
Dansk ................................................... 30
Suomi ................................................... 33
EΓΓΓ‹Γ“ΓˆΓŽΒ· ..............................................
36
ycc ξ€ˆξ€‰ξ€Šξ€„ ................................
39
Polski ...........................................................
43
Magyar ........................................................
46
Česky...........................................................
49
RomΓ’n .........................................................
52
Slovensky ....................................................
55
Türkçe
......................................................
58
25C19 3
CB
A
3 8
6
7
1
2
9
4
5
10
12 11
4
25C196
NEDERLANDS
β–  Laat na het aanbrengen van nieuwe
koolborstels de machine gedurende
15 minuten onbelast draaien.
Gebruik uitsluitend koolborstels
van het juiste type.
Smering (fig. A)
De machine dient na ca. 50 uur gebruik te
worden gesmeerd.
β–  Draai met behulp van de bijgeleverde sleutel
het deksel van het smeerpunt (8) open.
β–  Breng een hoeveelheid vet aan.
β–  Draai het deksel weer dicht.
REINIGING EN ONDERHOUD
De machine vergt geen speciaal onderhoud.
β–  Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
TECHNISCHE GEGEVENS
25C19
Netspanning V 230
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 700
Toerental (belast) min
-1
850
Aantal slagen, belast min
-1
3.150
Boorcapaciteit in
staal mm 13
hout mm 40
steen mm 26
Boorhouder
op machine specifiek opnamesysteem
los 13 mm
Gewicht kg 4,5
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek
gemeten volgens EN 50144:
25C19
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 94,5
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 107,5
Neem maatregelen voor
gehoorbescherming.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde
van de versnelling overeenkomstig EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen
naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop van tijd aan
vervanging toe is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor een
milieuvriendelijke verwerking.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Kinzo B.V. verklaart dat de machines:
Boorhamer 25C19
in overeenstemming zijn met de volgende
normen: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 50144-1, EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2,
EN 61000-3-3
en
voldoen aan de volgende richtlijnen:
73/23/EEG, 89/336/EEG, 93/68/EEG,
98/37/EC
Ede, Nederland, mei 2004
M. Kinsbergen
Directeur
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Nederland
25C19 9
FRANÇAIS
β–  Enlevez les porte-balais (9) et nettoyez les
balais Γ  bloc de charbon.
β–  En cas d’usure, remplacez les deux balais
Γ  bloc de charbon simultanΓ©ment.
β–  Montez les porte-balais.
■ Après le montage des nouveaux balais à
bloc de charbon, laissez tourner l’outil Γ 
vide pendant 15 minutes.
Utilisez toujours les balais Γ  bloc
de charbon appropriΓ©s.
Graissage (fig. A)
La machine doit Γͺtre graissΓ©e aprΓ¨s environ
50 heures de service.
β–  Ouvrez le couvercle du point de
lubrification (8) Γ  l’aide de la clΓ© fournie.
β–  Appliquez une quantitΓ© de graisse
adΓ©quate au mΓ©canisme.
β–  Fermez le couvercle.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La machine n’exige pas d’entretien particulier.
■ Nettoyez régulièrement les orifices
d’aΓ©ration.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
25C19
Tension du rΓ©seau V 230
FrΓ©quence du rΓ©seau Hz 50
Puissance W 700
Vitesse (en charge) min
-1
850
Cadence de frappe, en charge min
-1
3.150
Capacité de perçage :
acier mm 13
bois mm 40
bΓ©ton mm 26
Mandrin
sur la machine support d’outil spΓ©cial
dΓ©tachΓ© 13 mm
Poids kg 4,5
Niveau de la pression sonore mesurΓ© sur le
lieu de travail conformΓ©ment Γ  la norme
EN 50144 :
25C19
L
pA
(pression sonore) dB(A) 94,5
L
WA
(puissance sonore) dB(A) 107,5
Prenez des mesures de
protection auditive.
Valeur quadratique moyenne pondΓ©rΓ©e de
l’accΓ©lΓ©ration, conformΓ©ment Γ  la norme
EN 50144 :
25C19
6,75
m/s
2
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de
remplacer votre machine, ne vous en
débarrassez pas avec les ordures ménagères
mais destinez-la Γ  un traitement respectueux
de l’environnement.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Kinzo B.V. certifie que les machines :
Marteau 25C19
sont en conformitΓ© avec les normes
suivantes : EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 50144-1, EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2,
EN 61000-3-3
et
satisfont aux directives suivantes :
73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE,
98/37/EC
25C1912
DEUTSCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
β–  Zum Einschalten der Maschine drΓΌcken
Sie den Ein-/Aus-Schalter (1).
β–  Zum Ausschalten der Maschine lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter los.
Überprüfen und Austauschen der
KohlebΓΌrsten (Abb. A)
Die Kohlebürsten sind regelmÀßig zu
ΓΌberprΓΌfen.
β–  Entfernen Sie die KohlebΓΌrstenhalter (9)
und reinigen Sie die KohlebΓΌrsten.
β–  Tauschen Sie bei Verschleiß immer beide
KohlebΓΌrsten aus.
β–  Bringen Sie die KohlebΓΌrstenhalter wieder
an.
β–  Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach dem
Austauschen der KohlebΓΌrsten 15
Minuten lang im Leerlauf drehen.
Verwenden Sie nur KohlebΓΌrsten
des korrekten Typs.
Schmierung (Abb. A)
Die Maschine ist nach ca. 50
Betriebsstunden zu schmieren.
β–  Γ–ffnen Sie mit dem mitgelieferten
SchlΓΌssel den Schmierstellendeckel (8).
β–  Fetten Sie den Mechanismus angemessen
ein.
β–  Schließen Sie den Deckel.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Elektrowerkzeug erfordert keine
besondere Wartung.
β–  Reinigen Sie regelmÀßig die LΓΌftungsschlitze.
TECHNISCHE DATEN
25C19
Netzspannung V 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 700
Lastdrehzahl min
-1
850
Lastschlagzahl min
-1
3.150
Bohrleistung in
Stahl mm 13
Holz mm 40
Stein mm 26
Bohrfutter
an der Maschine Spezialwerkzeughalter
zus. Bohrfutter 13 mm
Gewicht kg 4,5
HΓΆhe des Schalldrucks gemessen nach
EN 50144:
25C19
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 94,5
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 107,5
Tragen Sie einen GehΓΆrschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
nach EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
UMWELT
Werfen Sie Ihr Elektrowerkzeug am Ende der
langen Lebensdauer nicht einfach in den
MΓΌlleimer, sondern entsorgen Sie es in einer
umweltfreundlichen Weise.
KONFORMITΓ„TSERKLΓ„RUNG
Kinzo B.V. erklÀrt hiermit, daß der
Bohrhammer 25C19
entsprechend den Normen:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1,
EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
25C19 15
ESPAΓ‘OL
β–  Si la mΓ‘quina no realiza una percusiΓ³n
adecuada, compruebe en primer lugar si
el interruptor estΓ‘ en la posiciΓ³n de
percusiΓ³n y si la broca de taladrar o cincel
estΓ‘ colocado correctamente.
β–  Β‘ No se puede utilizar el portabrocas
independiente para taladrar con percusiΓ³n !
β–  Las vibraciones pueden producir una fuga
ligera de aceite por las juntas de la carcasa.
En este caso, es necesario que apriete los
tornillos.
Encendido y apagado (fig. A)
β–  Para encender la mΓ‘quina, presione el
interruptor de encendido/apagado (1).
β–  Para apagarla, suelte el interruptor de
encendido/apagado.
ComprobaciΓ³n y sustituciΓ³n de las
escobillas de carbΓ³n (fig. A)
Las escobillas de carbΓ³n se deben
comprobar con regularidad.
β–  Extraiga los portaescobillas (9) y limpie
las escobillas de carbΓ³n.
β–  En caso de desgaste, cambie ambas
escobillas al mismo tiempo.
β–  Monte los portaescobillas.
β–  DespuΓ©s de montar las escobillas de
carbΓ³n nuevas, deje la mΓ‘quina en
marcha sin carga durante 15 minutos.
Utilice sΓ³lo escobillas de carbΓ³n
del tipo correcto.
LubricaciΓ³n (fig. A)
La mΓ‘quina se debe lubricar
aproximadamente cada 50 horas.
β–  Abra la tapa del punto de lubricaciΓ³n (8)
con la llave que se suministra.
β–  Aplique una cantidad de grasa adecuada
en el meccanismo.
β–  Cierre la tapa.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La mΓ‘quina no requiere ningΓΊn
mantenimiento especial.
β–  Limpie regularmente las ranuras
de ventilaciΓ³n.
DATOS TÉCNICOS
25C19
Voltaje de la red V 230
Frecuencia de red Hz 50
Potencia de entrada W 700
Velocidad (con carga) mΓ­n
-1
850
No. de golpes, con carga mΓ­n
-1
3.150
Capacidad de perforaciΓ³n en
acero mm 13
madera mm 40
hormigΓ³n mm 26
Portabrocas
en mΓ‘quina portaherramientas especial
independiente 13 mm
Peso kg 4,5
Nivel de presiΓ³n acΓΊstica medido en el lugar
de trabaio segΓΊn EN 50144:
25C19
L
pA
(presiΓ³n acΓΊstica) dB(A) 94,5
L
WA
(potencia acΓΊstica) dB(A) 107,5
Tomar medidas adecuadas de
protecciΓ³n auditiva.
Valor de aceleraciΓ³n de raΓ­z cuadrada media
ponderado segΓΊn EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANTÍA
VΓ©anse las condiciones de garantΓ­a adjuntas
para ver plazos y condiciones de garantΓ­a.
25C1918
PORTUGUÊS
β–  Se a mΓ‘quina nΓ£o estiver a martelar
correctamente, verifique se a chave estΓ‘
na posição de martelar e se a broca ou
cinzel estΓ£o encaixados correctamente.
β–  NΓ£o se deve utilizar a bucha separada
para perfuração de impacto.
β–  As vibraçáes podem provocar um leve
vazamento de óleo pelas juntas da carcaça
da ferramenta. Se isso ocorrer, aperte os
parafusos.
Ligar e desligar (fig. A)
β–  Para ligar a mΓ‘quina, prima o interruptor
on/off (1).
β–  Para desligar a mΓ‘quina, liberte o
interruptor on/off.
Verificar e substituir as escovas de
carbono (fig. A)
As escovas de carbono devem ser
verificadas regularmente.
β–  Retire os suportes da escova de carbono (9)
e limpe as escovas.
β–  Em caso de desgaste, substitua as duas
escovas em simultΓ’neo.
β–  Monte os suportes da escova de carbono.
β–  Depois de montar as escovas de carbono
novas, deixe a mΓ‘quina funcionar em
vazio durante 15 minutos.
Utilize apenas as escovas de
carbono.
Lubrificação (fig. A)
ApΓ³s cerca de 50 horas, deve-se lubrificar a
mΓ‘quina.
β–  Abra a tampa do ponto de lubrificação (8)
com a chave fornecida.
β–  Aplique ao mecanismo uma quantidade
apropriada de lubrificante.
β–  Feche a tampa.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A sua ferramenta nΓ£o precisa de
manutenção particular.
β–  Limpe regularmente as ranhuras de
ventilação.
DADOS TÉCNICOS
25C19
Voltagem da rede V 230
FrequΓͺncia da rede Hz 50
PotΓͺncia de entrada W 700
Velocidade (em carga) min
-1
850
N.
o
de golpes, em carga min
-1
3.150
Capacidade de perfuração em
aço mm 13
madeira mm 40
betΓ£o mm 26
Bucha
na mΓ‘quina suporte especial para ferramenta
separada 13 mm
Peso kg 4,5
NΓ­vel de pressΓ£o de ruΓ­do medido de acordo
com EN 50144:
25C19
L
pA
(pressΓ£o de ruΓ­do) dB(A) 94,5
L
WA
(potΓͺncia acΓΊstica) dB(A) 107,5
Tome as medidas necessΓ‘rias
para proteger os ouvidos.
Valor médio eficaz de aceleração de acordo
com EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANTIA
Consulte as condiçáes de garantia em anexo
para os termos e condiçáes da garantia.
AMBIENTE
Se a sua mΓ‘quina necessitar de ser
substituída após uma utilização prolongada,
nΓ£o a coloque no lixo domΓ©stico. Elimine-a
de uma forma ecologicamente segura.
25C19 21
ITALIANO
β–  Se la macchina non colpisce correttamente,
controllare prima che l’interruttore sia
nella posizione giusta e che la punta del
trapano o lo scalpello siano montati
correttamente.
β–  Il mandrino separato non puΓ² essere
usato per la trapanatura a martello!
β–  Le vibrazioni possono causare una leggera
perdita di olio dai giunti della struttura. In
questo caso, stringere i bulloni.
Accensione e spegnimento (fig. A)
β–  Per accendere l’utensile, premere
l’interruttore di on/off (1).
β–  Per spegnere l’utensile, rilasciare
l’interruttore di on/off.
Controllo e sostituzione delle spazzole al
carbonio (fig. A)
Le spazzole al carbonio devono essere
controllate regolarmente.
β–  Togliere i portaspazzola (9) e pulire le
spazzole.
β–  In caso di usura, sostituire entrambe le
spazzole contemporaneamente.
β–  Montare i portaspazzole al carbonio.
β–  Dopo aver montato nuove spazzole al
carbonio, mettere in funzione l’utensile a
vuoto per 15 minuti.
Utilizzare soltanto spazzole al
carbonio del tipo adeguato.
Lubrificazione (fig. A)
Dopo circa 50 ore di funzionamento, occorre
lubrificare la macchina.
β–  Aprire il coperchio del punto di lubrificazione
(8) utilizzando la chiave acclusa.
β–  Applicare al meccanismo una quantitΓ 
appropriata di grasso.
β–  Chiudere il coperchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
La macchina non richiede operazioni di
manutenzione particolari.
β–  Pulire regolarmente le griglie di ventilazione.
DATI TECNICI
25C19
Tensione di rete V 230
Frequenza di rete Hz 50
Potenza assorbita W 700
VelocitΓ  (sotto carico) min
-1
850
No. di colpi sotto carico min
-1
3.150
CapacitΓ  di perforazione su
acciaio mm 13
legno mm 40
cemento mm 26
Mandrino
su macchina portautensile speciale
separato 13 mm
Peso kg 4,5
Livello di pressione sonora, rilevato
conformemente a EN 50144:
25C19
L
pA
(pressione sonora) dB(A) 94,5
L
WA
(potenza acustica) dB(A) 107,5
Prendere le adeguate misure di
protezione acustica.
Valore quadratico medio ponderato di
accelerazione, conformemente a EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANZIA
Fare riferimento al documento allegato per
conoscere i termini e le condizioni della
garanzia.
AMBIENTE
Ove la macchina, in seguito ad uso
prolungato, dovesse essere sostituita, non
gettarla tra i rifiuti domestici, ma liberarsene
in modo rispettoso per l’ambiente.
25C1922
ENGLISH
DICHIARAZIONE DI CONFORMITΓ€
Kinzo B.V. dichiara che le macchine:
Tassellatore 25C19
sono state concepite in conformitΓ  con i
seguenti standard:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1,
EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
e
con le seguenti direttive:
73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE,
98/37/EC
Ede, Paesi Bassi, Maggio 2004
M. Kinsbergen,
Direttore
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Paesi Bassi
HAMMER DRILL
25C19
WARNING
Read this manual carefully before using the
machine, for your own safety.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using the machine, always observe
the enclosed safety instructions as well as
the additional safety instructions.
The following symbols are used throughout
this manual:
Denotes risk of personal injury
or damage to the tool.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power
supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
DESCRIPTION (fig. A)
Your hammer drill has been designed for
drilling in concrete, stone, wood and steel
and for light chipping and chiseling
applications.
1 On/off switch
2 Switch hammer function
3 Switch chisel function
4 Chuck
5 Collar
6 Depth stop
7 Side handle
8 Cover lubrication point
9 Carbon brush holder
Mounting and removing a bit or chisel (fig. A)
This tool uses drill bits and chisels with a
special tool holder system for quick and
easy mounting.
β–  Apply a small amount of grease on the bit
or chisel shaft.
β–  Pull the collar (5) backward and insert the
shaft of the bit or chisel into the drill
chuck (4). Turn the bit or chisel until the
shaft is locked in the drill chuck.
β–  Release the collar (5).
β–  In order to remove the bit or chisel,
pull the collar (5) backward and remove
the bit or chisel from the drill chuck.
Before mounting or removing a
bit or chisel, first remove the
mains plug from the socket.
Using the separate chuck (fig. C)
With the separate chuck your machine is
suitable for standard drill bits.
β–  Select the drilling without hammering function.
β–  Insert the adaptor (11) in the drill chuck (4).
25C19 23
ENGLISH
β–  Fasten the separate chuck (12) on the
screw-thread. Tighten securely but do not
force.
β–  In order to remove the chuck, proceed in
reverse order.
Use the separate chuck for drilling
without hammering exclusively.
If you use the chuck in another
function it will be damaged.
For inserting a drill bit in the separate chuck
proceed as follows:
β–  Open the chuck (12).
β–  Insert the drill into the chuck.
β–  Fasten the chuck by hand.
β–  Fasten the chuck firmly by inserting the
chuck key in one of the holes in the side
of the chuck and turning it clockwise.
β–  In order to remove a drill, proceed in
reverse order.
Before inserting or removing a
drill, always pull the plug from
the wall socket.
Using the dust collector (fig. B)
The dust collector is used for drilling into
ceilings.
β–  Slide the dust collector (10) onto the shaft
of the bit and mount the bit as described
above in the drill chuck.
Mounting the side grip (fig. A)
β–  Loosen the side grip (7).
β–  Slide the holder of the side grip over the
drill chuck on the machine.
β–  Turn the side grip in de required position
and tighten it firmly.
Mounting the depth stop (fig. A)
The depth stop is used to limited the
maximum drilling depth.
β–  Loosen the side grip (7).
β–  Insert the depth stop (6) in the hole in the
holder of the side grip.
β–  Adjust the depth stop to the required
drilling depth.
β–  Tighten the side grip firmly.
Selecting the operating mode (fig. A)
The machine must be set to the required
function (drilling, hammer drilling or
chiseling) before use.
β–  For drilling without hammering (in soft
stone, wood or steel) you turn the hammer
function switch (2) to position
and the
chisel function switch (3) to position
.
β–  For hammer drilling (in concrete or hard
stone) you turn the hammer function
switch (2) to position and the chisel
function switch (3) to position
.
β–  For chiseling you turn the hammer
function switch (2) to position
and the
chisel function switch (3) to position
. In
this position the drill chuck does not rotate.
Only set the hammer functions (2)
and (3) when the machine is
switched off.
Instructions for use
β–  Before inserting a drill bit or chisel,
always grease the shaft.
β–  When a cold machine is to be used for
chiselling, first let it run idle for a few
minutes to allow the grease to spread in
the mechanism.
β–  If the machine does not hammer properly,
first check if the switch is in the
hammering position and if the drill bit or
chisel is correctly fitted.
β–  The separate chuck cannot be used for
hammer drilling!
β–  Vibrations may cause slight leakage of oil
through the joints of the housing. In this
case, you need to tighten the bolts.
Switching on and off (fig. A)
β–  To switch on the machine, press the on/
off switch (1).
25C1924
ENGLISH
β–  To switch off the machine, release the
on/off switch.
Checking and replacing the carbon brushes
(fig. A)
The carbon brushes must be checked on a
regular basis.
β–  Remove the carbon brush holders (9) and
clean the carbon brushes.
β–  In case of wear, replace both carbon
brushes at the same time.
β–  Mount the carbon brush holders.
β–  After mounting new carbon brushes,
let the machine run at no load for
15 minutes.
Use only the correct type of
carbon brushes.
Lubrication (fig. A)
After approximately 50 hours the machine
must be lubricated.
β–  Open the cover of the lubrication point (8)
using the supplied key.
β–  Apply an appropriate amount of grease to
the mechanism.
β–  Close the cover.
CLEANING AND MAINTENANCE
The machine does not require any special
maintenance.
β–  Regularly clean the ventilation slots.
TECHNICAL DATA
25C19
Mains voltage V 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 700
Speed (under load) min
-1
850
No. of strokes, under load min
-1
3,150
Drilling capacity in
steel mm 13
wood mm 40
stone mm 26
Chuck
on machine special tool holder
separate 13 mm
Weight kg 4.5
Level of sound pressure measured
according to EN 50144:
25C19
L
pA
(sound pressure) dB(A) 94.5
L
WA
(acoustic power) dB(A) 107.5
Take appropriate measures for
the protection of hearing.
Weighted root mean square acceleration
value according to EN 50144:
25C19
6.75 m/s
2
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after
extended use, do not put it in the domestic
waste but dispose of it in an environmentally
safe way.
DECLARATION OF CONFORMITY
Kinzo B.V. declares that the machines:
Hammer drill 25C19
have been designed in compliance with the
following standards:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1,
EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
and
in accordance with the following directives:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC,
98/37/EC
25C19 25
NORSK
Ede, The Netherlands, May 2004
M. Kinsbergen
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
IMPORTANT (FOR UK ONLY)
If the moulded 3 pin plug attached to this
unit is damaged and needs replacing, it is
important that it is correctly destroyed and
replaced by an approved BS 1363/5A fused
plug and that the following wiring
instructions are followed.
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains lead
of this unit may not correspond to the
coloured markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must
be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured red.
BOREHAMMER
25C19
ADVARSEL
Av sikkerhetshensyn bΓΈr du lese denne
veiledningen nΓΈye fΓΈr maskinen tas i bruk.
SIKKERHETSINSTRUKSER
NΓ₯r du bruker denne maskinen bΓΈr du alltid
overholde de medfΓΈlgende
sikkerhetsinstruksene i tillegg til de ekstra
sikkerhetsinstruksene.
FΓΈlgende symboler benyttes gjennom hele
hΓ₯ndboken:
Symboliserer risiko for
personskader eller skader pΓ₯
verktΓΈyet.
EL-SIKKERHET
Kontroller alltid at
strΓΈmforsyningen svarer til
spenningen pΓ₯ apparatskiltet.
BESKRIVELSE (fig. A)
Din borehammer er konstruert for boring
i betong, stein, tre og stΓ₯l, samt for lettere
meislingsarbeid.
1 PΓ₯/av-bryter
2 Bryter hammerfunksjon
3 Bryter meislingsfunksjon
4 Kjoks
5 Krage
6 Dybdeanlegg
7 SidehΓ₯ndtak
8 Lokk smΓΈrepunkt
9 Holder for kullbΓΈrste
Montering og fjerning av bor eller meisel
(fig. A)
Dette verktΓΈyet bruker drillbor og meisler
med et spesielt verktΓΈyholdersystem for
rask og enkel pΓ₯setting.
β–  SmΓΈr litt fett pΓ₯ skaftet pΓ₯ boret eller
meiselen.
β–  Trekk kragen (5) bakover og stikk skaftet
pΓ₯ boret eller meiselen i borholderen (4).
Vri boret eller meiselen til skaftet sitter
fast i borholderen.
β–  Slipp kragen (5).
β–  NΓ₯r boret eller meiselen skal fjernes,
trekker man kragen (5) bakover og tar man
boret eller meiselen ut av borholderen.
FΓΈr montering eller fjerning av et
bor eller en meisel mΓ₯ alltid fΓΈrst
stΓΈpselet dras ut av stikkontakten.
25C19 27
NORSK
SlΓ₯ plansliperen pΓ₯ og av (fig. A)
β–  Trykk inn pΓ₯/av-bryteren (1) for Γ₯ slΓ₯ pΓ₯
maskinen.
β–  Slipp pΓ₯/av-bryteren igjen for Γ₯ slΓ₯ av
maskinen.
Kontrollere og bytte karbonbΓΈrstene (fig. A)
KarbonbΓΈrstene mΓ₯ kontrolleres med jevne
mellomrom.
β–  Ta av karbonbΓΈrsteholderne (9) og rengjΓΈr
karbonbΓΈrstene.
β–  Ved slitasje bytter du begge
karbonbΓΈrstene samtidig.
β–  Sett pΓ₯ karbonbΓΈrsteholderne.
β–  NΓ₯r du har satt pΓ₯ nye karbonbΓΈrster,
mΓ₯ du la maskinen gΓ₯ uten belastning
i 15 minutter.
Du mΓ₯ bare bruke karbonbΓΈrster
av riktig type.
SmΓΈring (fig. A)
Maskinen mΓ₯ smΓΈres etter ca. 50 timers bruk.
β–  Γ…pne dekslet over smΓΈrepunkett (8) ved
hjelp av medfΓΈlgende nΓΈkkel.
β–  PΓ₯fΓΈr en passende mengde fett pΓ₯
mekanismen.
β–  Lukk dekslet.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Maskinen krever ikke noe spesielt vedlikehold.
β–  RengjΓΈr jevnlig ventilasjonshullene.
TEKNISKE DATA
25C19
Nettspenning V 230
Nettfrekvens Hz 50
Effektopptak W 700
Turtall (belastet) min
-1
850
Antall slag, belastet min
-1
3.150
Borekapasitet i
stΓ₯l mm 13
tre mm 40
stein mm 26
Kjoks
pΓ₯ maskinen spesiell verktΓΈyholder
separat 13 mm
Vekt kg 4,5
StΓΈynivΓ₯ i henhold til EN 50144:
25C19
L
pA
(lydtrykk) dB(A) 94,5
L
WA
(akustisk lydeffekt) dB(A) 107,5
Ta de nΓΈdvendige forholdsregler
for Γ₯ beskytte hΓΈrselen.
Vektet middelakselerasjonsverdi i annen
potens i henhold til EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANTI
Se vedlagte garantivilkΓ₯r for varighet og
betingelser.
MILJØ
Hvis det skulle vΓ¦re nΓΈdvendig Γ₯ skifte ut
maskinen etter lang tids bruk, mΓ₯ den ikke
kastes i husholdningsavfallet. Kast den pΓ₯ en
miljΓΈmessig forsvarlig mΓ₯te.
ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Kinzo B.V. erklærer at maskinene:
Borehammer 25C19
er utformet i overensstemmelse med
fΓΈlgende standarder: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
i
overensstemmelse med fΓΈlgende direktiver:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC,
98/37/EC
25C1930
DANSK
SmΓΆrjning (fig. A)
Maskinen mΓ₯ste smΓΆrjas efter cirka
50 arbetstimmar.
β–  Γ–ppna smΓΆrjstΓ€llets lucka (8) med hjΓ€lp
av den medfΓΆljande nyckeln.
β–  Applicera en tillrΓ€cklig mΓ€ngd smΓΆrjmedel
i mekanismen.
β–  StΓ€ng luckan.
RENGΓ–RING OCH UNDERHΓ…LL
Maskinen krΓ€ver inget sΓ€rskilt underhΓ₯ll.
β–  RengΓΆr regelbundet ventilationsspringorna.
TEKNISKA DATA
25C19
NΓ€tspΓ€nning V 230
NΓ€tfrekvens Hz 50
StrΓΆmfΓΆrbrukning W 700
Varvtal (belastad) min
-1
850
Slagfrekvens, belastad min
-1
3.150
Borrkapacitet i
stΓ₯l mm 13
trΓ€ mm 40
sten mm 26
Chuck
pΓ₯ maskinen sΓ€rskild verktygshΓ₯llare
separat 13 mm
Vikt kg 4,5
BullernivΓ₯, uppmΓ€tt enligt EN 50144:
25C19
L
pA
(bullernivΓ₯) dB(A) 94,5
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 107,5
Vidtag nΓΆdvΓ€ndiga Γ₯tgΓ€rder fΓΆr
att skydda din hΓΆrsel.
VΓ€gt effektivt accelerationsvΓ€rde enligt
EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANTI
Se de bifogade garantivillkoren fΓΆr uppgifter
om garantin.
MILJΓ–
Om maskinen mΓ₯ste kasseras efter lΓ₯ngvarigt
bruk fΓ₯r den inte kastas som hushΓ₯llsavfall.
Se till att den fΓΆrs undan pΓ₯ ett miljΓΆvΓ€nligt
sΓ€tt.
FΓ–RKLARING OM Γ–VERENSSTΓ„MMELSE
Kinzo B.V. fΓΆrklarar att maskinerna:
Borrhammare 25C19
Γ€r konstruerad i ΓΆverensstΓ€mmelse med
nedanstΓ₯ende normer: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
och
i enlighet med nedanstΓ₯ende direktiv:
73/23/EEG, 89/336/EEG, 93/68/EEG,
98/37/EC
Ede, NederlΓ€nderna, Maj 2004
M. Kinsbergen,
DirektΓΆr
Kinzo B.V., P.O. Box 735, NL-6710 BS Ede, NederlΓ€nderna
HAMMERBOR
25C19
ADVARSEL
Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning
omhyggeligt, fΓΈr maskinen tages i brug.
25C19 33
SUOMI
TEKNISKE DATA
25C19
Netspænding V 230
Netfrekvens Hz 50
Effektoptagelse W 700
Omdrejninger (belastet) min
-1
850
Antal slag, belastet min
-1
3.150
Borekapacitet i
stΓ₯l mm 13
træ mm 40
sten mm 26
Borepatron
pΓ₯ maskine speciel vΓ¦rktΓΈjsholder
separat 13 mm
Vægt kg 4,5
StΓΈjniveau ifΓΈlge EN 50144:
25C19
L
pA
(lydtryk) dB(A) 94,5
L
WA
(akustisk lydeffekt) dB(A) 107,5
Træf passende forholdsregler til
beskyttelse af hΓΈrelsen.
Vægtet middelaccellerationsværdi i anden
potens ifΓΈlge EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
GARANTI
Se varigheden og betingelserne i den
medfΓΈlgende garanti.
MILJØ
Hvis maskinen en gang skal udskiftes,
mΓ₯ den ikke kastes bort med
husholdningsaffaldet. Bortskaf den pΓ₯ en
miljΓΈmΓ¦ssigt forsvarlig mΓ₯de.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Kinzo B.V. erklærer, at maskinerne:
Hammerbor 25C19
er udformet i overensstemmelse med
fΓΈlgende standarder: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
i
overensstemmelse med fΓΈlgende direktiver:
73/23/EØF, 89/336/EØF, 93/68/EØF, 98/37/EC
Ede, Holland, Maj 2004
M. Kinsbergen
DirektΓΈr
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland
PORAVASARA
25C19
VAROITUS
Lue tΓ€mΓ€ kΓ€yttΓΆohje huolellisesti, ennen
kuin alat kÀyttÀÀ laitetta.
TURVALLISUUSOHJEET
Noudata aina laitetta kΓ€yttΓ€essΓ€si kaikkia tΓ€ssΓ€
kΓ€yttΓΆohjeessa annettuja turvallisuusohjeita.
TÀssÀ kÀyttâohjeessa kÀytetÀÀn seuraavia
symboleja:
HenkilΓΆ- sekΓ€ laitevahinkovaara.
25C1936
βˆ‚Β§Β§βˆΒ‘Ο€βˆ«βˆž
Poran suorituskyky
rauta mm 13
puu mm 40
betoniin mm 26
Istukka
koneessa erityinen tyΓΆkalunpidike
erillinen 13 mm
Paino kg 4,5
ÄÀnenpainetaso mitattuna EN 50144:n
mukaisesti:
25C19
L
pA
(ÀÀnenpaine) dB(A) 94,5
L
WA
(ÀÀniteho) dB(A) 107,5
KΓ€ytΓ€ asianmukaisia
kuulosuojaimia.
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
EN 50144:n mukaan:
25C19
6,75 m/s
2
TAKUU
Tutustu erillisessΓ€ takuukirjasessa oleviin
takuuehtoihin.
LAITTEEN KΓ„YTΓ–STΓ„ POISTAMINEN
Jos joudut tehokkaan pitkΓ€aikaisen kΓ€ytΓΆn
jΓ€lkeen poistamaan laitteen kΓ€ytΓΆstΓ€,
Γ€lΓ€ hΓ€vitΓ€ sitΓ€ tavallisen kotitalousjΓ€tteen
mukana, vaan huolehdi sen hΓ€vittΓ€misestΓ€
ympΓ€ristΓΆΓ€ suojaavalla tavalla.
VASTAAVUUSILMOITUS
Kinzo B.V. ilmoittaa, ettΓ€ seuraavien
laitteiden:
Poravasara 25C19
suunnittelussa ja valmistuksessa on
noudatettu seuraavia standardeja:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1,
EN 50144-2-6, NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
ja
ettΓ€ laitteet vastaavat seuraavien direktiivien
vaatimuksia: 73/23/ETY, 89/336/ETY,
93/68/ETY, 98/37/EC
Ede, Alankomaat, toukokuussa 2004
M. Kinsbergen,
Johtaja
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Alankomaat
βˆ«Ζ’βˆšΓ€β„’βˆ†Ο€βˆ«βˆš Β’Ζ’βˆžΒΆβˆžΒ‘βˆš
25C19
ΒΆΖ’βˆšβ„’βˆšΓƒβˆ
ΒΆΓšΓˆΓ“ Β―ΓšΓ‹Γ›ΓˆΓŒΓ”ο£ΏΓ”Γˆβ€ΉΓ›Γ‚Γ™Γ‚ ÙÔ ΓŒΓ‹Β―ΒΏΓ“Γ‹ΓŒΒ·
β€°ΓˆΒ·β€šΒΏΓ›Γ™Γ‚ ÙÔ ο£ΏΒ·Γšο¬Γ“ Γ‚ΓΒ―Γ‚ΓˆΓšβ€Ίβ€°ΓˆΓ” ο£ΏΓšΓ”Γ›Γ‚ΓŽΓ™ΓˆΓŽΒΏ,
ÁÈ· ÙË β€°ΓˆΓŽβ€Ή Γ›Β·Λœ Β·Γ›ΓŠΒΏΓΓ‚ΓˆΒ·.
βˆšΒ’βˆΒ°Ο€Eβ„’ βˆžβ„’ΒΊβˆžΒ§EΟ€βˆžβ„’
βˆšΓ™Β·Γ“ Β―ΓšΓ‹Γ›ΓˆΓŒΓ”ο£ΏΓ”ΓˆΓ‚β€ΊΓ™Γ‚ ÙÔ ΓŒΓ‹Β―ΒΏΓ“Γ‹ΓŒΒ·, Γ™Γ‹ΓšΓ‚β€ΊΓ™Γ‚
¿ÓÙ· Γ™ΓˆΛœ Γ‚Γ›Γ’ΓŽΓΓ‚ΓˆΓ›Γ™Γ‚Λœ Γ”β€°Γ‹Γβ€ΊΓ‚Λœ Β·Γ›ΓŠΒΏΓΓ‚ΓˆΒ·Λœ
ο¬ο£ΏΛ†Λœ ηÈ Γ™ΓˆΛœ ο£ΏΓšο¬Γ›Δ±Γ‚Γ™Γ‚Λœ Γ”β€°Γ‹Γβ€ΊΓ‚Λœ Β·Γ›ΓŠΒΏΓΓ‚ΓˆΒ·Λœ.
βˆ†Β· Γ›β€‘ΓŒβ€šΓ”ΓΒ· ο£ΏΓ”Λ˜ Β·ΓŽΓ”ΓΓ”Λ˜Δ±Γ”β€‘Γ“
Β―ΓšΓ‹Γ›ΓˆΓŒΓ”ο£ΏΓ”ΓˆΓ”β€‘Γ“Γ™Β·Γˆ ΓŒΒ€Γ›Β· ÛÙÔ ο£ΏΒ·Γšο¬Γ“ Γ‚ΓΒ―Γ‚ΓˆΓšβ€Ίβ€°ΓˆΓ”:
Β’Γ‹ΓΓ’Γ“Γ‚Γˆ ΓŽβ€ΊΓ“β€°Λ˜Γ“Γ” ο£ΏΓšΓ”Γ›Λ†ο£ΏΓˆΓŽΓ”β€‘
Γ™ΓšΒ·Λ˜ΓŒΒ·Γ™ΓˆΓ›ΓŒΓ”β€‘ β€Ή Λ™Γ‹ΓŒΓˆΒΏΛœ ÛÙÔ
Γ‚ΓšΓΒ·ΓΓ‚β€ΊΓ”.
∏§Eβˆ«βˆ†Ζ’Ο€βˆ«βˆ βˆžβ„’ΒΊβˆžΒ§EΟ€βˆž
¢¿ÓÙ· ÂπÁ¯ÂÙÂ ο¬Γ™Γˆ Γ‹ ΓˆΓ›Β―β€‘Λœ
Γ™ΓšΓ”ΓŠΓ”β€°Γ”Γ›β€ΊΒ·Λœ Β·Γ“Γ™ΓˆΓ›Γ™Γ”ΓˆΒ―Γ‚β€Ί ΓŒΓ‚
ÙËÓ Ù¿ÛË ο£ΏΓ”Λ˜ Β·Γ“Β·ΓΓšΒΏΓŠΓ‚Γ™Β·Γˆ
ÛÙËÓ Ͽη Β―Β·ΓšΒ·ΓŽΓ™Γ‹ΓšΓˆΓ›Γ™ΓˆΓŽΓ’Γ“.
25C1938
βˆ‚Β§Β§βˆΒ‘Ο€βˆ«βˆž
β–  Β°Λ˜Γšβ€ΊΓ›Γ™Γ‚ ÙËÓ ο£ΏΓΓ‚Λ˜ΓšΓˆΓŽβ€Ή ΓΒ·β€šβ€Ή ÛÙËÓ
ΓŽΒ·Γ™ΒΏΓΓΓ‹ΓΓ‹ ı€ÛË ηÈ Γ›ΓŠβ€ΊΓΓ™Γ‚ ÙËÓ ηϿ.
βˆ†Γ”ο£ΏΓ”Δ±Β€Γ™Γ‹Γ›Γ‹ Γ™Γ”Λ˜ ÛÙÔ Γ”Γšβ€ΊΓ”Λ˜ β€šΒΏΔ±Γ”Λ˜Λœ (Γ‚ΓˆΓŽ. A)
βˆ†Γ” ÛÙÔ Γ”Γšβ€ΊΓ”Λ˜ β€šΒΏΔ±Γ”Λ˜Λœ Β―ΓšΓ‹Γ›ΓˆΓŒΓ”ο£ΏΓ”ΓˆΓ‚β€ΊΓ™Β·Γˆ ÁÈ·
ÙÔÓ ο£ΏΓ‚ΓšΓˆΓ”ΓšΓˆΓ›ΓŒο¬ Γ™Γ”Λ˜ ΓŒΒ€ΓΓˆΓ›Γ™Γ”Λ˜ β€šΒΏΔ±Γ”Λ˜Λœ
β€°ΓˆΒΏΓ™ΓšΓ‹Γ›Γ‹Λœ.
β–  β€’Γ‚Γ›ΓŠβ€ΊΓΓ™Γ‚ ÙË Β―Γ‚ΓˆΓšΓ”ΓΒ·β€šβ€Ή (7).
β–  βˆ†Γ”ο£ΏΓ”Δ±Γ‚Γ™β€ΉΓ›Γ™Γ‚ ÙÔ ÛÙÔ Γ”Γšβ€ΊΓ”Λ˜ β€šΒΏΔ±Γ”Λ˜Λœ (6)
ÛÙËÓ Γ™Γšβ€‘ο£ΏΒ· Γ™Γ‹Λœ Λ˜ο£ΏΓ”β€°Γ”Β―β€ΉΛœ Γ™Γ‹Λœ ο£ΏΓΓ‚Λ˜ΓšΓˆΓŽβ€ΉΛœ
ΓΒ·β€šβ€ΉΛœ.
β–  Ζ’Λ˜Δ±ΓŒβ€ΊΓ›Γ™Γ‚ ÙÔ ÛÙÔ Γ”Γšβ€ΊΓ”Λ˜ β€šΒΏΔ±Γ”Λ˜Λœ ÛÙÔ
ΓŽΒ·Γ™ΒΏΓΓΓ‹ΓΓ” β€šΒΏΔ±Γ”Λœ β€°ΓˆΒΏΓ™ΓšΓ‹Γ›Γ‹Λœ.
β–  β„’ΓŠβ€ΊΓΓ™Γ‚ ηϿ ÙË Β―Γ‚ΓˆΓšΓ”ΓΒ·β€šβ€Ή.
Eο£ΏΓˆΓΓ”Γβ€Ή ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓβ€ΊΒ·Λœ (Γ‚ΓˆΓŽ. A)
βˆ†Γ” ΓŒΓ‹Β―ΒΏΓ“Γ‹ΓŒΒ· ο£ΏΓšΒ€ο£ΏΓ‚Γˆ Ó· ΓšΛ˜Δ±ΓŒΓˆΓ›Γ™Γ‚β€Ί ÛÙËÓ
ΓŽΒ·Γ™ΒΏΓΓΓ‹ΓΓ‹ ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓβ€ΊΒ· (β€°ΓˆΒΏΓ™ΓšΓ‹Γ›Γ‹, ΓŽΓšΓ”Λ˜Γ›Γ™ΓˆΓŽβ€Ή
β€°ΓˆΒΏΓ™ΓšΓ‹Γ›Γ‹ β€Ή Γ›ΓŒβ€ΊΓΓ‚Λ˜Γ›Γ‹) ο£ΏΓšΓˆΓ“ ·fi ÙË Β―Γšβ€ΉΓ›Γ‹.
β–  °È· ÙË β€°ΓˆΒΏΓ™ΓšΓ‹Γ›Γ‹ Β―Λ†Γšβ€ΊΛœ ΓŽΓšΓ”β€‘Γ›Γ‹ (ÛÂ
ΓŒΒ·ΓΒ·ΓŽβ€Ή ο£ΏΒ€Γ™ΓšΒ·, Í‑ÏÔ β€Ή Β·Γ™Γ›ΒΏΓΓˆ) ΓΛ˜Γšβ€ΊΓ›Γ™Γ‚
ÙÔ β€°ΓˆΒ·ΓŽο¬ο£ΏΓ™Γ‹ ΓŽΓšΓ”Λ˜Γ›Γ™ΓˆΓŽβ€ΉΛœ ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓβ€ΊΒ·Λœ (2)
ÛÙË ı€ÛË
ηÈ ÙÔ β€°ΓˆΒ·ΓŽο¬ο£ΏΓ™Γ‹ ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓβ€ΊΒ·Λœ
Γ›ΓŒβ€ΊΓΓ‹Λœ (3) ÛÙË ı€ÛË
.
β–  °È· ΓŽΓšΓ”Λ˜Γ›Γ™ΓˆΓŽβ€Ή β€°ΓˆΒΏΓ™ΓšΓ‹Γ›Γ‹ (ÛÂ Γ™Γ›ΓˆΓŒΒ€Γ“Γ™Γ” β€Ή
Γ›ΓŽΓΓ‹Γšβ€Ή ο£ΏΒ€Γ™ΓšΒ·) ΓΛ˜Γšβ€ΊΓ›Γ™Γ‚ ÙÔ β€°ΓˆΒ·ΓŽο¬ο£ΏΓ™Γ‹
ΓŽΓšΓ”Λ˜Γ›Γ™ΓˆΓŽβ€ΉΛœ ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓβ€ΊΒ·Λœ (2) ÛÙË ı€ÛË
ηÈ ÙÔ β€°ΓˆΒ·ΓŽο¬ο£ΏΓ™Γ‹ ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓβ€ΊΒ·Λœ Γ›ΓŒβ€ΊΓΓ‹Λœ (3)
ÛÙË ı€ÛË
.
β–  °È· Γ›ΓŒβ€ΊΓΓ‚Λ˜Γ›Γ‹, ΓΛ˜Γšβ€ΊΓ›Γ™Γ‚ ÙÔ β€°ΓˆΒ·ΓŽο¬ο£ΏΓ™Γ‹
ΓŽΓšΓ”Λ˜Γ›Γ™ΓˆΓŽβ€ΉΛœ ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓβ€ΊΒ·Λœ (2) ÛÙË ı€ÛË
ηÈ ÙÔ β€°ΓˆΒ·ΓŽο¬ο£ΏΓ™Γ‹ ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓβ€ΊΒ·Λœ Γ›ΓŒβ€ΊΓΓ‹Λœ (3)
ÛÙË ı€ÛË
. ℒÙË ı€ÛË Β·Λ˜Γ™β€Ή ÙÔ Γ™Γ›Γ”ΓŽ ‰ÂÓ
ο£ΏΓ‚ΓšΓˆΓ›Γ™ΓšΒ€ΓŠΓ‚Γ™Β·Γˆ.
Ζ’Λ˜Δ±ΓŒβ€ΊΓ›Γ™Γ‚ Γ™Γ”Λ˜Λœ β€°ΓˆΒ·ΓŽο¬ο£ΏΓ™Γ‚Λœ
ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓβ€ΊΒ·Λœ (2) ηÈ (3) ΓŒο¬Γ“Γ” ΓŒΓ‚
ÙÔ ΓŒΓ‹Β―ΒΏΓ“Γ‹ΓŒΒ· Γ›β€šΓ‹Γ›Γ™ο¬.
βˆšβ€°Γ‹Γβ€ΊΓ‚Λœ Β―Γšβ€ΉΓ›Γ‹Λœ
β–  ΒΆΓšΓˆΓ“ Γ‚ΓˆΓ›ΒΏΓΓ‚Γ™Γ‚ ÙÔ Γ™ΓšΛ˜ο£ΏΒΏΓ“Γˆ β€Ή ÙË Γ›ΓŒβ€ΊΓΓ‹ Ó·
ΓΓˆο£ΏΒ·β€ΊΓ“Γ‚Γ™Γ‚ ¿ÓÙ· ΓŒΓ‚ ΓΓšΒΏΓ›Γ” ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·.
β–  βˆšΓ™Β·Γ“ Β―ΓšΓ‹Γ›ΓˆΓŒΓ”ο£ΏΓ”ΓˆΓ‚β€ΊΓ™Γ‚ ΓŽΓšβ€‘Γ” Γ‚ΓšΓΒ·ΓΓ‚β€ΊΓ” ÁÈ·
Γ›ΓŒβ€ΊΓΓ‚Λ˜Γ›Γ‹, Β·ΓŠβ€ΉΓ›Γ™Γ‚ ÙÔ Β·Γ“Γ‚Γ“Γ‚ΓšΓο¬ ÁÈ· Ï›Á·
ÏÂÙ¿ ο£ΏΓšΓˆΓ“ ΓΓ‚ΓŽΓˆΓ“β€ΉΓ›Γ‚Γ™Γ‚ ÒÛÙ ӷ ·ψı›
ÙÔ ΓΓšΒΏΓ›Γ” ÛÙÔÓ ΓŒΓ‹Β―Β·Γ“ΓˆΓ›ΓŒο¬ Γ™Γ”Λ˜.
β–  βˆžΓ“ ÙÔ Γ‚ΓšΓΒ·ΓΓ‚β€ΊΓ” ‰ÂÓ ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓΓ‚β€Ί ÛˆÛÙ¿,
ÂπÁÍÙÂ ο£ΏΓšΓ’Γ™Β· Β·Γ“ Γ” β€°ΓˆΒ·ΓŽο¬ο£ΏΓ™Γ‹Λœ
β€šΓšβ€ΊΓ›ΓŽΓ‚Γ™Β·Γˆ ÛÙË ı€ÛË Γ›ΓŠΛ˜ΓšΓ‹ΓΒΏΓ™Γ‹Γ›Γ‹Λœ ηÈ
Β·Γ“ Γ‹ ΓŒβ€‘Γ™Γ‹ Γ™Γ”Λ˜ Γ™ΓšΛ˜ο£ΏΒ·Γ“ΓˆΓ”β€‘ β€Ή Γ‹ Γ›ΓŒβ€ΊΓΓ‹
Β€Β―Γ”Λ˜Γ“ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
β–  √ Γ›ΓŠΓˆΓΓŽΓ™β€ΉΓšΒ·Λœ ‰ÂÓ ΓŒο£ΏΓ”ΓšΓ‚β€Ί Ó·
Β―ΓšΓ‹Γ›ΓˆΓŒΓ”ο£ΏΓ”ΓˆΓ‹Δ±Γ‚β€Ί ÁÈ· ΓŽΓšΓ”Λ˜Γ›Γ™ΓˆΓŽβ€Ή β€°ΓˆΒΏΓ™ΓšΓ‹Γ›Γ‹!
β–  √È ΓŽΓšΒ·β€°Β·Γ›ΓŒΓ”β€Ί Γ‚Γ“β€°Γ‚Β―Γ”ΓŒΒ€Γ“Λ†Λœ Ó·
ο£ΏΓšΓ”ΓŽΒ·ΓΒ€Γ›Γ”Λ˜Γ“ Γ‚ΓΒ·ΓŠΓšΓˆΒΏ β€°ΓˆΒ·ΓšΓšΓ”β€Ή ΓΒ·β€°ΓˆΓ”β€‘
Γ›Γ™Γ”Λ˜Λœ Γ›Λ˜Γ“β€°Β€Γ›ΓŒΓ”Λ˜Λœ Γ™Γ”Λ˜ ο£ΏΓ‚ΓšΓˆβ€šΓβ€ΉΓŒΒ·Γ™Γ”Λœ.
β„’Γ‚ Β·Λ˜Γ™β€Ή ÙËÓ ο£ΏΓ‚Γšβ€Ίο£ΏΓ™Λ†Γ›Γ‹ ο£ΏΓšΒ€ο£ΏΓ‚Γˆ Ó·
Γ›ΓŠβ€ΊΓΓ‚Γ™Γ‚ Ù· ΓŒο£ΏΓ”Λ˜Γο¬Γ“ΓˆΒ·.
EΓ“Β·ΓšΓΓ‹ ηÈ β€°ΓˆΒ·ΓŽΓ”ο£Ώβ€Ή ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓβ€ΊΒ·Λœ (Γ‚ΓˆΓŽ. A)
β–  °È· Ó· Β·Γ“ΒΏβ€žΓ‚Γ™Γ‚ ÙÔ ΓŒΓ‹Β―ΒΏΓ“Γ‹ΓŒΒ· ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
β€°ΓˆΒ·ΓŽο¬ο£ΏΓ™Γ‹ ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓβ€ΊΒ·Λœ on/off (1).
β–  °È· Ó· Γ›β€šβ€ΉΓ›Γ‚Γ™Γ‚ ÙÔ ΓŒΓ‹Β―ΒΏΓ“Γ‹ΓŒΒ·, Β·ΓŠβ€ΉΓ›Γ™Γ‚ ÙÔ
β€°ΓˆΒ·ΓŽο¬ο£ΏΓ™Γ‹ ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓβ€ΊΒ·Λœ on/off.
ΒΆΛ†Λœ Ó· ÂπÁÍÂÙ ηÈ Ó· Β·Γ“Γ™ΓˆΓŽΒ·Γ™Β·Γ›Γ™β€ΉΓ›Γ‚Γ™Γ‚
Ù· ΓŽΒ·Γšβ€šΓ”Λ˜Γ“ΒΏΓŽΓˆΒ· (Γ‚ΓˆΓŽ. A)
βˆ†Β· ΓŽΒ·Γšβ€šΓ”Λ˜Γ“ΒΏΓŽΓˆΒ· ο£ΏΓšΒ€ο£ΏΓ‚Γˆ Ó· Γ‚ΓΒ€ΓΒ―Γ”Γ“Γ™Β·Γˆ
Γ™Β·ΓŽΓ™ΓˆΓŽΒΏ.
β–  βˆžΓŠΒ·ΓˆΓšΒ€Γ›Γ™Γ‚ Ù· Γ›Γ™Γ‹Γšβ€ΊΓΓŒΒ·Γ™Β· ÁÈ· ΓŽΒ·Γšβ€šΓ”Λ˜Γ“ΒΏΓŽΓˆΒ·
(9) ηÈ ΓŽΒ·Δ±Β·Γšβ€ΊΓ›Γ™Γ‚ Ù· ΓŽΒ·Γšβ€šΓ”Λ˜Γ“ΒΏΓŽΓˆΒ·.
β–  β„’Γ‚ ο£ΏΓ‚Γšβ€Ίο£ΏΓ™Λ†Γ›Γ‹ ο£ΏΓ”Λ˜ Β€Β―Γ”Λ˜Γ“ ΓŠΔ±Β·ΓšΓ‚β€Ί,
Β·Γ“Γ™ΓˆΓŽΒ·Γ™Β·Γ›Γ™β€ΉΓ›Γ™Γ‚ Γ™Β·Λ˜Γ™ο¬Β―ΓšΓ”Γ“Β· ηÈ Ù· ‰‑Ô
ΓŽΒ·Γšβ€šΓ”Λ˜Γ“ΒΏΓŽΓˆΒ·.
β–  βˆ†Γ”ο£ΏΓ”Δ±Γ‚Γ™β€ΉΓ›Γ™Γ‚ Ù· Γ›Γ™Γ‹Γšβ€ΊΓΓŒΒ·Γ™Β· ÁÈ·
ΓŽΒ·Γšβ€šΓ”Λ˜Γ“ΒΏΓŽΓˆΒ·.
β–  βˆžΓŠΓ”β€‘ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ΓŽΒ·ΓˆΓ“Γ”β€‘ΓšΓΓˆΒ·
ΓŽΒ·Γšβ€šΓ”Λ˜Γ“ΒΏΓŽΓˆΒ·, Β·ΓŠβ€ΉΓ›Γ™Γ‚ ÙÔ ΓŒΓ‹Β―ΒΏΓ“Γ‹ΓŒΒ· Ó·
ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓβ€ΉΓ›Γ‚Γˆ Β―Λ†Γšβ€ΊΛœ ΓŠΓ”ΓšΓ™β€ΊΓ” ÁÈ· 15 ÏÂÙ¿.
ΓƒΓšΓ‹Γ›ΓˆΓŒΓ”ο£ΏΓ”ΓˆΓ‚β€ΊΓ™Γ‚ ΓŒο¬Γ“Γ”
ΓŽΒ·Γšβ€šΓ”Λ˜Γ“ΒΏΓŽΓˆΒ· ÛˆÛÙÔ‑ Γ™β€‘ο£ΏΓ”Λ˜.
§›·ÓÛË (Γ‚ΓˆΓŽ. A)
ΒͺÂÙ¿ ·fi 50 Γ’ΓšΓ‚Λœ ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓβ€ΊΒ·Λœ ο£ΏΓ‚Γšβ€Ίο£ΏΓ”Λ˜,
ÙÔ ΓŒΓ‹Β―ΒΏΓ“Γ‹ΓŒΒ· Β―ΓšΓ‚ΓˆΒΏΛ™Γ‚Γ™Β·Γˆ Ï›·ÓÛË.
β–  βˆžΓ“Γ”β€ΊΓΓ™Γ‚ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Γ™Γ”Λ˜ Γ›Γ‹ΓŒΓ‚β€ΊΓ”Λ˜
Γβ€Ίο£ΏΒ·Γ“Γ›Γ‹Λœ (8) Β―ΓšΓ‹Γ›ΓˆΓŒΓ”ο£ΏΓ”ΓˆΓ’Γ“Γ™Β·Λœ ÙÔ ΓŽΓΓ‚Γˆβ€°β€Ί
ο£ΏΓ”Λ˜ Γ›Β·Λœ ο£ΏΒ·ΓšΒ€Β―Γ‚Γ™Β·Γˆ.
β–  βˆ«ΒΏΓ“Γ™Γ‚ ÌÈ· Γ‚ΓŠΒ·ΓšΓŒΓ”Γβ€Ή ΓΓˆο£ΏΒ·Γ“Γ™ΓˆΓŽΓ”β€‘ ÛÙÔ
ΓŒΓ‹Β―Β·Γ“ΓˆΓ›ΓŒο¬.
β–  βˆ«ΓΓ‚β€ΊΓ›Γ™Γ‚ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
25C19 39
 
βˆ«βˆžΒ£βˆžΖ’Ο€β„’Βͺβˆšβ„’ βˆ«βˆžΟ€ β„’Γ€Β‘βˆ†βˆΖ’βˆβ„’βˆ
βˆ†Γ” ΓŒΓ‹Β―ΒΏΓ“Γ‹ΓŒΒ· ‰ÂÓ Β·ο£ΏΒ·ΓˆΓ™Γ‚β€Ί ΓŽΒ·ΓŒΓŒβ€ΊΒ· Γˆβ€°ΓˆΒ·β€ΊΓ™Γ‚ΓšΓ‹
Γ›Λ˜Γ“Γ™β€ΉΓšΓ‹Γ›Γ‹.
β–  βˆ«Β·Δ±Β·Γšβ€ΊΛ™Γ‚Γ™Γ‚ Γ™Β·ΓŽΓ™ΓˆΓŽΒΏ Γ™ΓˆΛœ Λ˜ο£ΏΓ”β€°Γ”Β―Β€Λœ
Γ‚ΓΒ·Γ‚ΓšΓˆΓ›ΓŒΓ”β€‘.
βˆ†EΓƒΒ‘Ο€βˆ«βˆž ΓƒβˆžΖ’βˆžβˆ«βˆ†βˆΖ’Ο€β„’βˆ†Ο€βˆ«βˆž
25C19
βˆ†ΒΏΓ›Γ‹ ΓΓ‚ΓˆΓ™Γ”Λ˜ΓšΓβ€ΊΒ·Λœ V 230
β„’Λ˜Β―Γ“ο¬Γ™Γ‹Γ™Β· β€°ΓˆΓŽΓ™β€‘Γ”Λ˜ Hz 50
Ο€Γ›Β―β€‘Λœ Γ‚ΓˆΓ›ο¬β€°Γ”Λ˜ W 700
β„’Γ™ΓšΓ”ΓŠΒ€Λœ (˘fi ΓŠΓ”ΓšΓ™β€ΊΓ”) min
-1
850
∞Ú. ΓŽΓšΓ”β€‘Γ›Γ‚Λ†Γ“, ˘fi ΓŠΓ”ΓšΓ™β€ΊΓ” min
-1
3.150
Ο€ΓŽΒ·Γ“ο¬Γ™Γ‹Γ™Β· β€°ΓˆΒΏΓ™ΓšΓ‹Γ›Γ‹Λœ ÛÂ
Β·Γ™Γ›ΒΏΓΓˆ mm 13
Í‑ÏÔ mm 40
ΓŒο£ΏΓ‚Γ™ο¬Γ“ mm 26
βˆ†Γ›Γ”ΓŽ
ÛÙÔ Γ‚ΓšΓΒ·ΓΓ‚β€ΊΓ” Γ‚Γˆβ€°ΓˆΓŽβ€Ή Λ˜ο£ΏΓ”β€°Γ”Β―β€Ή Γ‚ΓšΓΒ·ΓΓ‚β€ΊΓ”Λ˜
ΓΓ‚Β―Λ†ΓšΓˆΓ›Γ™ο¬ 13 mm
Β΅ΒΏΓšΓ”Λœ kg 4,5
β„’Γ™ΒΏΔ±ΓŒΓ‹ Γ‹Β―Γ‹Γ™ΓˆΓŽβ€ΉΛœ ο£Ώβ€ΊΓ‚Γ›Γ‹Λœ ΓŒΓ‚Γ™ΓšΓ‹ΓŒΒ€Γ“Γ‹
Γ›β€‘ΓŒΓŠΛ†Γ“Β· ΓŒΓ‚ EN 50144:
25C19
L
pA
(Γ‹Β―Γ‹Γ™ΓˆΓŽβ€Ή ›ÂÛË) dB(A) 94,5
L
WA
(Β·ΓŽΓ”Λ˜Γ›Γ™ΓˆΓŽβ€Ή ΓˆΓ›Β―β€‘Λœ) dB(A) 107,5
Β§ΒΏβ€šΓ‚Γ™Γ‚ Ù· ΓŽΒ·Γ™ΒΏΓΓΓ‹ΓΒ· ΓŒΒ€Γ™ΓšΒ·
ÁÈ· ÙËÓ ο£ΏΓšΓ”Γ›Γ™Β·Γ›β€ΊΒ· Γ™Γ‹Λœ Β·ΓŽΓ”β€ΉΛœ.
βˆ†ΓˆΓŒβ€Ή ΓŒΒ€Γ›Γ‹Λœ Λ™Λ˜ΓΓˆΓ›ΓŒΒ€Γ“Γ‹Λœ Γ™Γ‚Γ™ΓšΒ·ΓΛ†Γ“ΓˆΓŽβ€ΉΛœ
Γšβ€ΊΛ™Β·Λœ Γ‚ο£ΏΓˆΓ™ΒΏΒ―Λ˜Γ“Γ›Γ‹Λœ Γ›β€‘ΓŒΓŠΛ†Γ“Β· ΓŒΓ‚ EN 50144:
25C19
6,75 m/s
2
EΒ°Β°Γ€βˆβ„’βˆ
βˆžΓ“Β·Γ™ΓšΒ€ΓΓ™Γ‚ Γ›Γ™Γ”Λ˜Λœ Γ‚Γ›Γ’ΓŽΓΓ‚ΓˆΓ›Γ™Γ”Λ˜Λœ ο¬ΓšΓ”Λ˜Λœ
Γ‚ΓΓβ€‘Γ‹Γ›Γ‹Λœ.
ΒΆEΖ’Ο€Β΅βˆžΒ§Β§βˆšΒ‘
β„’Γ‚ ο£ΏΓ‚Γšβ€Ίο£ΏΓ™Λ†Γ›Γ‹ ο£ΏΓ”Λ˜ ÙÔ ΓŒΓ‹Β―ΒΏΓ“Γ‹ΓŒΒΏ Γ›Β·Λœ
Β―ΓšΓ‚ΓˆΒΏΛ™Γ‚Γ™Β·Γˆ Β·Γ“Γ™ΓˆΓŽΒ·Γ™ΒΏΓ›Γ™Β·Γ›Γ‹ ΓŒΓ‚Γ™ΒΏ ·fi
Γ‚ΓŽΓ™Γ‚Γ™Β·ΓŒΒ€Γ“Γ‹ Β―Γšβ€ΉΓ›Γ‹, ΓŒΓ‹Γ“ ÙÔ ÂÙ¿ÍÂÙ ÛÙ·
Γ”ΓˆΓŽΓˆΒ·ΓŽΒΏ Γ›ΓŽΓ”Λ˜ο£Ώβ€Ίβ€°ΓˆΒ· ·ÏÏ¿ β€°ΓˆΒ·Δ±Β€Γ›Γ™Γ‚ ÙÔ ΓŒΓ‚
Γ™Γšο¬ο£ΏΓ” ÊÈÏÈÎfi ο£ΏΓšΓ”Λœ ÙÔ ο£ΏΓ‚ΓšΓˆβ€šΒΏΓΓΓ”Γ“.
Β’βˆΒ§ΓΈβ„’βˆ β„’Γ€ΒͺΒͺβˆšΖ’ΒΊΓΈβ„’βˆβ„’
∏ Kinzo B.V. β€°Γ‹ΓΓ’Γ“Γ‚Γˆ ο¬Γ™Γˆ Ù· ΓŒΓ‹Β―Β·Γ“β€ΉΓŒΒ·Γ™Β·:
βˆ«ΓšΓ”Λ˜Γ›Γ™ΓˆΓŽΓ” β€°ΓšΒ·ο£ΏΒ·Γ“Γ” 25C19
Β€Β―Γ”Λ˜Γ“ Γ›Β―Γ‚β€°ΓˆΒ·Γ›Γ™Γ‚β€Ί Γ›β€‘ΓŒΓŠΛ†Γ“Β· ΓŒΓ‚ Ù·
Β·ΓŽο¬ΓΓ”Λ˜Δ±Β· ο£ΏΓšο¬Γ™Λ˜ο£ΏΒ·: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-6,
NEN 11000-3-2, EN 61000-3-3
ηÈ
Γ›β€‘ΓŒΓŠΛ†Γ“Β· ΓŒΓ‚ Γ™ΓˆΛœ Β·ΓŽο¬ΓΓ”Λ˜Δ±Γ‚Λœ Γ”β€°Γ‹Γβ€ΊΓ‚Λœ:
73/23/E√∫, 89/336/E√∫, 93/68/E√∫,
98/37/EC
Ede, βˆšΓΓΒ·Γ“β€°β€ΊΒ·, ΒͺΒΏΛšΓ”Λœ 2004
M. Kinsbergen,
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
ξ€”ξ€‚ξ€ξ€ξ€Œξ€•ξ€–ξ€“ξ€ ξ€—ξ€„ξ€Œξ€„ξ€ˆξ€„ξ€ƒ
25C19

ξ€Œ ξ€ξ€Žξ€ξ€ˆξ€ ξ€‘ξ€Žξ€’ξ€“ξ€”ξ€•ξ€–ξ€—ξ€“ξ€–ξ€˜ξ€… ξ€™ξ€—ξ€…ξ€šξ€•ξ€˜ξ€Žξ€ξ€›ξ€—ξ€“
ξ€”ξ€œξ€“ξ€ξ€…ξ€˜ξ€•ξ€†ξ€˜ξ€Ž ξ€œξ€žξ€„ξ€“ξ€™ξ€“ξ€Ÿξ€–ξ€˜ξ€™ξ€“ ξ€Ÿξ€“
ξ€”ξ€“ξ€ξ€›ξ€’ξ€“ξ€™ξ€•ξ€—ξ€…ξ€ˆ ξ€–ξ€˜ξ€•ξ€—ξ€„ξ€“ξ€š.
25C1940
 
ξ€ξ€‚ξ€ƒξ€„ξ€…ξ€„ξ€†ξ€‡ξ€ˆξ€…ξ€„ ξ€Šξ€„ ξ€ˆξ€ξ€žξ€–ξ€ξ€ƒξ€
ξ€”ξ€ξ€’ξ€„ξ€Šξ€ξ€‡ξ€–ξ€„ξ€‡ξ€ˆξ€
ξ€Œξ€“ ξ€™ξ€œξ€Žξ€šξ€ˆ ξ€”ξ€“ξ€ξ€›ξ€’ξ€“ξ€™ξ€•ξ€—ξ€…ξ€ˆ ξ€–ξ€˜ξ€•ξ€—ξ€„ξ€“ξ€š ξ€™ξ€–ξ€Žξ€ ξ€Ÿξ€•
ξ€–ξ€“ξ€‘ξ€ξ€‘ξ€Ÿξ€•ξ€†ξ€˜ξ€Ž ξ€”ξ€œξ€…ξ€ξ€•ξ€ ξ€•ξ€Žξ€šξ€“ξ€Ž ξ€œξ€žξ€„ξ€“ξ€™ξ€“ξ€Ÿξ€–ξ€˜ξ€™ξ€“
 ξ€˜ξ€Žξ€ξ€—ξ€…ξ€„ξ€Ž ξ€‘ξ€Žξ€’ξ€“ξ€”ξ€•ξ€–ξ€—ξ€“ξ€–ξ€˜ξ€…,  ξ€˜ξ€•ξ€„ξ€£ξ€Ž
ξ€Ÿξ€“ξ€”ξ€“ξ€ξ€—ξ€…ξ€˜ξ€Žξ€ξ€›ξ€—ξ€Šξ€Ž ξ€”ξ€œξ€Žξ€Ÿξ€žξ€”ξ€œξ€Žξ€Ÿξ€…ξ€˜ξ€Žξ€ξ€›ξ€—ξ€Šξ€Ž
ξ€šξ€Žξ€œξ€Š ξ€‘ξ€Žξ€’ξ€“ξ€”ξ€•ξ€–ξ€—ξ€“ξ€–ξ€˜ξ€….
ξ€Œ ξ€œξ€žξ€„ξ€“ξ€™ξ€“ξ€Ÿξ€–ξ€˜ξ€™ξ€Ž ξ€”ξ€œξ€…ξ€šξ€Žξ€—ξ€ˆξ€‘ξ€˜ξ€–ξ€ˆ
ξ€–ξ€ξ€Žξ€Ÿξ€žξ€‘ξ€€ξ€…ξ€Ž ξ€–ξ€…ξ€šξ€™ξ€“ξ€ξ€Š:
ξ€¦ξ€„ξ€•ξ€’ξ€Šξ€™ξ€•ξ€Žξ€˜  ξ€œξ€…ξ€–ξ€„
ξ€”ξ€“ξ€™ξ€œξ€Žξ€£ξ€Ÿξ€Žξ€—ξ€…ξ€ˆ ξ€ξ€‘ξ€Ÿξ€Žξ€† 
ξ€“ξ€‘ξ€“ξ€œξ€žξ€Ÿξ€“ξ€™ξ€•ξ€—ξ€…ξ€ˆ.
ξ€Šξ€ξ€ξ€…ξ€ξ€Œξ€ ξ€”ξ€ξ€’ξ€„ξ€Šξ€ξ€‡ξ€–ξ€„ξ€‡ξ€ˆξ€ 
ξ€‹ξ€Œξ€ξ€ƒξ€ˆξ€ξ€„ξ€„ξ€”ξ€„ξ€ξ€‚ξ€†ξ€„ξ€…ξ€ξ€–ξ€ξ€ξ€—
ξ€§ξ€‘ξ€ˆξ€’ξ€•ξ€˜ξ€Žξ€ξ€›ξ€—ξ€“ ξ€”ξ€œξ€“ξ€™ξ€Žξ€œξ€ˆξ€†ξ€˜ξ€Ž,
ξ€ξ€˜ξ€“ξ€‘ξ€Š ξ€—ξ€•ξ€”ξ€œξ€ˆξ€£ξ€Žξ€—ξ€…ξ€Ž ξ€”ξ€“ξ€Ÿξ€•ξ€ξ€…
ξ€–ξ€“ξ€“ξ€˜ξ€™ξ€Žξ€˜ξ€–ξ€˜ξ€™ξ€“ξ€™ξ€•ξ€ξ€“
ξ€—ξ€•ξ€”ξ€œξ€ˆξ€£ξ€Žξ€—ξ€…ξ€‘, ξ€žξ€„ξ€•ξ€’ξ€•ξ€—ξ€—ξ€“ξ€šξ€ž
 ξ€˜ξ€•ξ€‘ξ€ξ€…ξ€ξ€„ξ€Ž ξ€ξ€•ξ€œξ€•ξ€„ξ€˜ξ€Žξ€œξ€…ξ€–ξ€˜ξ€…ξ€„.
ξ€„ξ€Šξ€ξ€‡ξ€ξ€–ξ€ξ€ (. A)
ξ€¨ξ€œξ€Žξ€Ÿξ€ξ€•ξ€ ξ€•ξ€Žξ€šξ€Šξ€† ξ€‘ξ€žξ€œξ€…ξ€ξ€›ξ€—ξ€Šξ€† ξ€šξ€“ξ€ξ€“ξ€˜ξ€“ξ€„
ξ€”ξ€œξ€Žξ€Ÿξ€—ξ€•ξ€’ξ€—ξ€•ξ€ξ€Žξ€— ξ€Ÿξ€ξ€ˆ ξ€–ξ€™ξ€Žξ€œξ€ξ€Žξ€—ξ€…ξ€ˆ
ξ€“ξ€˜ξ€™ξ€Žξ€œξ€–ξ€˜ξ€…ξ€† ξ€™ ξ€‘ξ€Žξ€˜ξ€“ξ€—ξ€Ž, ξ€„ξ€•ξ€šξ€—ξ€Ž, ξ€Ÿξ€Žξ€œξ€Žξ€™ξ€Ž ξ€…
ξ€–ξ€˜ξ€•ξ€ξ€…,  ξ€˜ξ€•ξ€„ξ€£ξ€Ž ξ€Ÿξ€ξ€ˆ ξ€™ξ€Šξ€”ξ€“ξ€ξ€—ξ€Žξ€—ξ€…ξ€ˆ
ξ€—ξ€Žξ€‘ξ€“ξ€ξ€›ξ€©ξ€…ξ€ ξ€Ÿξ€“ξ€ξ€‘ξ€Žξ€£ξ€—ξ€Šξ€, ξ€„ξ€•ξ€šξ€—ξ€Žξ€˜ξ€Žξ€–ξ€—ξ€Šξ€
ξ€œξ€•ξ€‘ξ€“ξ€˜ ξ€… ξ€™ξ€Šξ€œξ€žξ€‘ξ€„ξ€… ξ€– ξ€”ξ€œξ€…ξ€šξ€Žξ€—ξ€Žξ€—ξ€…ξ€Žξ€š
ξ€Ÿξ€“ξ€ξ€“ξ€˜ξ€•  ξ€’ξ€žξ€‘ξ€…ξ€ξ€•.
1 ξ€Œξ€Šξ€„ξ€ξ€‘ξ€ξ€•ξ€˜ξ€Žξ€ξ€› /ξ€™ξ€Šξ€„ξ€
2 ξ€¨ξ€Žξ€œξ€Žξ€„ξ€ξ€‘ξ€ξ€Žξ€—ξ€…ξ€Ž ξ€­ξ€žξ€—ξ€„ξ€ξ€…ξ€† ξ€šξ€“ξ€ξ€“ξ€˜ξ€„ξ€•
3 ξ€¨ξ€Žξ€œξ€Žξ€„ξ€ξ€‘ξ€ξ€Žξ€—ξ€…ξ€Ž ξ€­ξ€žξ€—ξ€„ξ€ξ€…ξ€† ξ€Ÿξ€“ξ€ξ€“ξ€˜ξ€•
4 ξ€°ξ€•ξ€£ξ€…ξ€šξ€—ξ€Šξ€† ξ€”ξ€•ξ€˜ξ€œξ€“ξ€—
5 ξ€²ξ€•ξ€—ξ€£ξ€Žξ€˜ξ€•
6 ξ€§ξ€ ξ€œξ€•ξ€—ξ€…ξ€ξ€…ξ€˜ξ€Žξ€ξ€› ξ€ ξ€ξ€žξ€‘ξ€…ξ€—ξ€Š ξ€“ξ€‘ξ€œξ€•ξ€‘ξ€“ξ€˜ξ€„ξ€…
7 ξ€΅ξ€“ξ€„ξ€“ξ€™ξ€•ξ€ˆ ξ€œξ€žξ€„ξ€“ξ€ˆξ€˜ξ€„ξ€•
8  ξ€–ξ€šξ€•ξ€’ξ€„ξ€…  ξ€„ξ€“ξ€œξ€”ξ€žξ€–ξ€Ž
9 ξ€Ήξ€Žξ€˜ξ€„ξ€“ξ€Ÿξ€Žξ€œξ€£ξ€•ξ€˜ξ€Žξ€ξ€› ξ€Ÿξ€ξ€ˆ ξ€žξ€ ξ€“ξ€ξ€›ξ€—ξ€Šξ€
ξ€€ξ€Žξ€˜ξ€“ξ€„
ξ€ξ€‚ξ€ƒξ€„ξ€…ξ€†ξ€‡ξ€ˆξ€„ ξ€Š ξ€‚ξ€…ξ€‹ξ€ƒξ€Šξ€Œ ξ€‚ξ€‡ξ€Œξ€ξ€Žξ€„ ξ€Šξ€Žξ€Š
ξ€ξ€†ξ€Žξ€†ξ€ƒξ€„ (ξ€ξ€Šξ€‚. A)
ξ€Œ ξ€‰ξ€˜ξ€“ξ€š ξ€…ξ€—ξ€–ξ€˜ξ€œξ€žξ€šξ€Žξ€—ξ€˜ξ€Ž ξ€…ξ€–ξ€”ξ€“ξ€ξ€›ξ€’ξ€žξ€‘ξ€˜ξ€–ξ€ˆ
ξ€‘ξ€žξ€œξ€“ξ€™ξ€Šξ€Ž ξ€Ÿξ€“ξ€ξ€“ξ€˜ξ€• ξ€… ξ€’ξ€žξ€‘ξ€…ξ€ξ€• 
ξ€–ξ€”ξ€Žξ€ξ€…ξ€•ξ€ξ€›ξ€—ξ€“ξ€† ξ€–ξ€…ξ€–ξ€˜ξ€Žξ€šξ€“ξ€† ξ€„ξ€œξ€Žξ€”ξ€Žξ€£ξ€•
ξ€…ξ€—ξ€–ξ€˜ξ€œξ€žξ€šξ€Žξ€—ξ€˜ξ€“ξ€™ ξ€Ÿξ€ξ€ˆ ξ€‘ξ€Šξ€–ξ€˜ξ€œξ€“ξ€† ξ€… ξ€ξ€Žξ€ ξ€„ξ€“ξ€†
ξ€žξ€–ξ€˜ξ€•ξ€—ξ€“ξ€™ξ€„ξ€….
β–  ξ€Ίξ€•ξ€—ξ€Žξ€–ξ€…ξ€˜ξ€Ž ξ€—ξ€Žξ€‘ξ€“ξ€ξ€›ξ€©ξ€“ξ€Ž ξ€„ξ€“ξ€ξ€…ξ€ξ€Žξ€–ξ€˜ξ€™ξ€“
ξ€–ξ€šξ€•ξ€’ξ€„ξ€…   ξ€–ξ€™ξ€Žξ€œξ€ξ€•  ξ€Ÿξ€“ξ€ξ€“ξ€˜ξ€•.
β–  ξ€¨ξ€“ξ€Ÿξ€•ξ€†ξ€˜ξ€Ž ξ€šξ€•ξ€—ξ€£ξ€Žξ€˜ξ€ž (5) ξ€—ξ€•ξ€’ξ€•ξ€Ÿ ξ€…
ξ€™ξ€–ξ€˜ξ€•ξ€™ξ€›ξ€˜ξ€Ž  ξ€–ξ€™ξ€Žξ€œξ€ξ€•  ξ€Ÿξ€“ξ€ξ€“ξ€˜ξ€• ξ€™
ξ€–ξ€™ξ€Žξ€œξ€ξ€…ξ€ξ€›ξ€—ξ€Šξ€† ξ€”ξ€•ξ€˜ξ€œξ€“ξ€— (4).
ξ€¨ξ€“ξ€™ξ€“ξ€œξ€•ξ€ξ€…ξ€™ξ€•ξ€†ξ€˜ξ€Ž ξ€–ξ€™ξ€Žξ€œξ€ξ€“  ξ€Ÿξ€“ξ€ξ€“ξ€˜ξ€“,
  ξ€—ξ€Ž ξ€’ξ€•ξ€­ξ€…ξ€„ξ€–ξ€…ξ€œξ€žξ€Žξ€˜ξ€–ξ€ˆ ξ€™
ξ€”ξ€•ξ€˜ξ€œξ€“ξ€—ξ€Ž.
β–  ξ€§ξ€–ξ€™ξ€“ξ€‘ξ€“ξ€Ÿξ€…ξ€˜ξ€Ž ξ€šξ€•ξ€—ξ€£ξ€Žξ€˜ξ€ž (5).
β–  ξ€½ξ€˜ξ€“ξ€‘ξ€Š ξ€žξ€Ÿξ€•ξ€ξ€…ξ€˜ξ€› ξ€–ξ€™ξ€Žξ€œξ€ξ€“  ξ€Ÿξ€“ξ€ξ€“ξ€˜ξ€“
ξ€…ξ€’ ξ€”ξ€•ξ€˜ξ€œξ€“ξ€—ξ€•, ξ€”ξ€“ξ€Ÿξ€•ξ€†ξ€˜ξ€Ž ξ€šξ€•ξ€—ξ€£ξ€Žξ€˜ξ€ž (5)
ξ€—ξ€•ξ€’ξ€•ξ€Ÿ ξ€… ξ€…ξ€’ξ€™ξ€ξ€Žξ€„ξ€…ξ€˜ξ€Ž ξ€…ξ€—ξ€–ξ€˜ξ€œξ€žξ€šξ€Žξ€—ξ€˜.
ξ€¨ξ€œξ€Žξ€£ξ€Ÿξ€Ž ξ€ξ€Žξ€š ξ€žξ€–ξ€˜ξ€•ξ€—ξ€•ξ€™ξ€ξ€…ξ€™ξ€•ξ€˜ξ€›
ξ€–ξ€™ξ€Žξ€œξ€ξ€“  ξ€Ÿξ€“ξ€ξ€“ξ€˜ξ€“,
ξ€…ξ€’ξ€™ξ€ξ€Žξ€„ξ€…ξ€˜ξ€Ž ξ€™ξ€…ξ€ξ€„ξ€ž ξ€„ξ€•ξ€‘ξ€Žξ€ξ€ˆ
ξ€”ξ€…ξ€˜ξ€•ξ€—ξ€…ξ€ˆ ξ€…ξ€’ ξ€œξ€“ξ€’ξ€Žξ€˜ξ€„ξ€….
ξ€”ξ€‚ξ€•ξ€†ξ€Žξ€–ξ€—ξ€†ξ€‡ξ€„ξ€…ξ€Šξ€Œ ξ€†ξ€ƒξ€ξ€Œξ€Žξ€–ξ€…ξ€†ξ€˜ξ€†
ξ€—ξ€„ξ€™ξ€Šξ€šξ€…ξ€†ξ€›  (ξ€ξ€Šξ€‚. ξ€œ)
ξ€Ύ ξ€“ξ€˜ξ€Ÿξ€Žξ€ξ€›ξ€—ξ€Šξ€š ξ€’ξ€•ξ€£ξ€…ξ€šξ€—ξ€“ξ€† ξ€”ξ€•ξ€˜ξ€œξ€“ξ€—ξ€“ξ€š
ξ€Œξ€•ξ€©ξ€• ξ€šξ€•ξ€©ξ€…ξ€—ξ€• ξ€”ξ€œξ€…ξ€ ξ€“ξ€Ÿξ€—ξ€• ξ€Ÿξ€ξ€ˆ
ξ€–ξ€˜ξ€•ξ€—ξ€Ÿξ€•ξ€œξ€˜ξ€—ξ€Šξ€ ξ€–ξ€™ξ€Žξ€œξ€Žξ€.
β–  ξ€Œξ€Šξ€‘ξ€Žξ€œξ€…ξ€˜ξ€Ž ξ€–ξ€™ξ€Žξ€œξ€ξ€Žξ€—ξ€…ξ€Ž ξ€‘ξ€Žξ€’ ξ€žξ€Ÿξ€•ξ€œξ€—ξ€“ξ€†
ξ€­ξ€žξ€—ξ€„ξ€ξ€…ξ€….
β–  ξ€Œξ€–ξ€˜ξ€•ξ€™ξ€›ξ€˜ξ€Ž ξ€•ξ€Ÿξ€•ξ€”ξ€˜ξ€Žξ€œ (11) ξ€™ ξ€’ξ€•ξ€£ξ€…ξ€šξ€—ξ€“ξ€†
ξ€”ξ€•ξ€˜ξ€œξ€“ξ€— ξ€–ξ€™ξ€Žξ€œξ€ξ€• (4).
β–  ξ€°ξ€•ξ€„ξ€œξ€Žξ€”ξ€…ξ€˜ξ€Ž ξ€“ξ€˜ξ€Ÿξ€Žξ€ξ€›ξ€—ξ€Šξ€† ξ€’ξ€•ξ€£ξ€…ξ€šξ€—ξ€“ξ€†
ξ€”ξ€•ξ€˜ξ€œξ€“ξ€— (12)  ξ€™ξ€…ξ€—ξ€˜ξ€“ξ€™ξ€“ξ€† ξ€œξ€Žξ€’ξ€›ξ€‘ξ€Ž.
ξ€°ξ€•ξ€˜ξ€ˆξ€—ξ€…ξ€˜ξ€Ž ξ€˜ξ€žξ€ ξ€“,  ξ€—ξ€Ž ξ€– .
β–  ξ€½ξ€˜ξ€“ξ€‘ξ€Š ξ€–ξ€—ξ€ˆξ€˜ξ€› ξ€’ξ€•ξ€£ξ€…ξ€šξ€—ξ€“ξ€† ξ€”ξ€•ξ€˜ξ€œξ€“ξ€—,
ξ€Ÿξ€Žξ€†ξ€–ξ€˜ξ€™ξ€žξ€†ξ€˜ξ€Ž ξ€™ ξ€“ξ€‘ξ€œξ€•ξ€˜ξ€—ξ€“ξ€š ξ€”ξ€“ξ€œξ€ˆξ€Ÿξ€„ξ€Ž.
ξ€Ώξ€–ξ€”ξ€“ξ€ξ€›ξ€’ξ€žξ€†ξ€˜ξ€Ž ξ€“ξ€˜ξ€Ÿξ€Žξ€ξ€›ξ€—ξ€Šξ€†
ξ€’ξ€•ξ€£ξ€…ξ€šξ€—ξ€“ξ€† ξ€”ξ€•ξ€˜ξ€œξ€“ξ€—
ξ€…ξ€–ξ€„ξ€ξ€‘ξ€ξ€…ξ€˜ξ€Žξ€ξ€›ξ€—ξ€“ ξ€Ÿξ€ξ€ˆ
ξ€–ξ€™ξ€Žξ€œξ€ξ€Žξ€—ξ€…ξ€ˆ ξ€‘ξ€Žξ€’ ξ€žξ€Ÿξ€•ξ€œξ€“ξ€™.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

KINZO 25C125 Owner's manual

Category
Rotary hammers
Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI