EPP-400 Plasma Power Source

ESAB EPP-400 Plasma Power Source User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the ESAB EPP-400 Plasma Power Source User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
EPP- 400
Fuente de alimentacn para aplicaciones de plasma
Manual de instrucciones (ES)
0558006939 08/2010
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acom-
pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió-
dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están
quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el
reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de
servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu-
ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor-
recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa-
mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco
y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, precautions and safe practices for arc
welding, cutting, and gouging,la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio-
nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
PRECAUCIÓN
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ÍNDICE
Sección / Título Página
1.0 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.0 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.2 Especicaciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.0 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.1 General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.2 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.4 Conexión de la potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.5 Conexión de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.6 Instalación en paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.7 Cables de interfaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.0 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.1 Descripción del circuito del diagrama de bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.2 Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Secuencia de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4 Ajustes de puesta en marcha del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4.5 Curvas V-I de la EPP-400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.0 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.1 General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
5.3 Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.0 Localización y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.1 General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.2 Indicadores de fallo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.3 Aislamiento del fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.4 Pruebas y sustitución de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.5 Interfaz de circuito de control que utiliza los conectores J1 y J6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
6.6 Contactor principal auxiliar (K3) y circuitos de contactor de estado sólido o
con semiconductores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.7 Circuito de activación del contactor principal (k1A, K1B y K1C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
6.8 Circuitos del detector de corriente del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.9 Vref remoto y potenciómetro de control de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.10 Circuito de marcado / corte HI / LO del arco piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7.0 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
7.1 General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
7.2 Realización de pedidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
4
5
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.0 Precauciones de seguridad
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas
que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad.
Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones
abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calicado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración
de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos
de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el
código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que
se cubra.
Clase de cubierta protectora
15°
Inclinación
máxima
permitida
PRECAUCIÓN
Si el equipo se sitúa en una supercie con
una inclinación mayor a 1, es posible que
vuelque, lo cual puede causar daños perso-
nales y/o daños importantes al equipo.
6
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las
precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inamables al rededor de
la maquina.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ADVERTENCIA
Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por
plasma. Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o
daños al equipo.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar daños personales y/o daños al
equipo, elévelo usando el método y los pun-
tos de agarre que se muestran aquí.
7
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN
2.1 Introducción
La fuente de alimentación EPP ha sido diseñada para realizar operaciones de marcado y de corte mecanizado
por plasma a gran velocidad. También puede utilizarse junto con otros productos de la marca ESAB, como por
ejemplo los sopletes PT-15, PT-19XLS, PT-600 y PT-36 y con el Smart Flow II, un sistema informatizado de conmu-
tación y regulación de gas.
Entre 12 y 400 amperios para marcado
Rango de tensiones de corte entre 50 y 400 amperios
Refrigeración por aire forzada
Potencia CC estado sólido
Protección de la tensión de entrada
Control local o remoto del panel frontal
Protección térmica del interruptor del transformador principal y de los componentes de los
semiconductores
Anillos de elevación en la parte superior o espacio en la base para brazos de carretilla elevadora para
el transporte
Capacidad de acoplar fuente de corriente adicionales en paralelo para ampliar el rango de potencias
de entrada.
EPP-400, 400V,
50 / 60 Hz CE
EPP-400 460V,
60 Hz
EPP-400 575V,
60 Hz
Número de pieza 0558006470 0558006471 0558006472
Salida
(Ciclo de trabajo
100%)
Tensión 200 VDC
Gama de corriente CC
(marcado)
12A a 400A
Gama de corriente CC
(corte)
50A a 400A
Potencia 120 kW
* Tensión del circuito abierto
(OCV)
423 VDC 427 VDC 427 VDC
Entrada
Tensión (trifásico) 400 V 460 V 575 V
Corriente (trifásico) 138A RMS 120A RMS 96A RMS
Frecuencia 50 / 60 HZ 60 HZ 60 HZ
KVA 95,6 KVA 95,6 KVA 95,6 KVA
Potencia 87 KW 87 KW 87 KW
Factor de potencia 91,0 % 91,0% 91,0%
Rec. fusible entrada 200A 150A 125A
2.2 Especicaciones generales
* La tensión del circuito abierto se reduce a 360 V en el modo de marcado para los modelos de 460V y 575V, a
60 Hz y para el modelo de 310V a 400V, a 50 Hz.
8
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN
2.3 Dimensiones y peso
114.3 cm
45.00
94.6 cm
37.25”
102.2 cm
40.25
Peso = 825 kg.
9
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
3.1 General
3.3 Colocación
Nota:
Sírvase de ambas argollas de suspensión a la hora de transportar el aparato por elevación.
Deberá dejar un espacio mínimo de 1m por delante y por detrás para permitir la circulación del aire de
refrigeración.
Prevea la posibilidad de tener que retirar los paneles superior y laterales para realizar tareas de mante-
nimiento, limpieza y revisión.
Sitúe la EPP-400 relativamente pxima a una alimentación de corriente eléctrica debidamente instalada.
Mantenga libre de obstáculos la zona debajo de la fuente de alimentación para permitir la circulación
del aire de refrigeración.
El entorno en el que se instale debe estar relativamente libre de polvo, humos y calor excesivo. Estos
factores incidirían en la eciencia de la refrigeración.
La presencia de polvo o suciedad con propiedades conductoras dentro de
la fuente de alimentación podría provocar el incendio generalizado el arco
voltaico y ocasionar daños al equipo. En el caso de que se produjera una
acumulación de polvo en el interior de la fuente de alimentación podría
producirse un cortocircuito. Consulte la sección de mantenimiento.
3.2 Desembalaje
Si únicamente utiliza una argolla de suspensión provocará daños en
la hoja de metal y en la estructura. Sírvase utilizar ambas argollas de
suspensión a la hora de transportarlo mediante elevación.
Revise el aparato en cuanto lo reciba por si hubiera sufrido daños durante el transporte.
Saque todos los componentes del envase de envío y compruebe que no queda ninguna pieza suelta
en el mismo.
Compruebe que la celosía de ventilación no presenta obstrucciones al aire.
AVISO
EL HECHO DE HACER CASO OMISO DE LAS SIGUIENTES INS
TRUCCIONES PODRÍA PROVOCARLE DAÑOS EN LA PROPIEDAD,
DAÑOS PERSONALES E INCLUSO LA MUERTE. SIGA LAS INS
TRUCCIONES PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN DAÑOS PER
SONALES O EN LA PROPIEDAD. DEBE ACATAR LOS CÓDIGOS
SOBRE ELECTRICIDAD LOCALES, ESTATALES Y NACIONALES
EN MATERIA DE SEGURIDAD.
ADVERTENCIA
AVISO
10
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
3.4 Conexión de la potencia de entrada
LA CORRIENTE ELÉCTRICA PUEDE MATAR!
TOME TODAS LAS PRECAUCIONES NECESARIAS PARA QUE NO
SE PRODUZCA UNA DESCARGA ELÉCTRICA.
ANTES DE ESTABLECER CONEXIÓN ALGUNA DENTRO DEL
APARATO, ABRA EL DESCONECTADOR DE LA LÍNEA PRINCIPAL
PARA APAGAR LA CORRIENTE
3.4.1 Potencia de entrada
La EPP-400 es una unidad trifásica. La potencia de entrada debe proceder de un desconectador de línea principal
que contenga fusibles o cortacircuitos de conformidad con la normativa local o estatal vigente.
Podría ser necesario contar con una línea de corriente dedicada.
La EPP-400 está equipada con una compensación de tensión de línea,
aunque para evitar un mal funcionamiento debido a una sobrecarga en el
circuito podría ser necesario contar con una línea de corriente dedicada.
NOTA
Corriente de entrada =
(V arco) x (I arco) x 0,688
(V línea)
Tamaños de los fusibles de línea y conductor de entrada recomendados:
* Tamaños conforme al Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre para 90º C a una temperatura ambiente
de 40º C. No colocar más de tres conductores en el cable o en longitudinal. Deberá acatarse la normativa local aplicable
cuando especique tamaños distintos de los que se enumeran a continuación.
Para calcular la corriente de entrada en una amplia gama de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula.
Entrada a la carga nominal Conductor de tierra
y entrada* CU/ mm
2
(AWG)
Tamaño del fusible
temporizado
(amperios)
Voltios Amperios
400 138 95 (4/0) 200
460 120 95 (3/0) 150
575 96 50 (1/0) 125
La carga nominal da una salida de 400A a 200V
ADVERTENCIA
11
Se suministran al cliente bajo petición
Pueden estar compuestos de conductores de cobre recubiertos de goma (tres de potencia y uno tierra)
o estar incluidos en un conducto exible o sólido.
Se dispone de los tamaños que constan en el gráco.
3.4.2 Conductores de entrada
Los conductores de entrada deben terminar con terminales de lengüeta
redonda. Los conductores de entrada deben terminar con terminales de
lengüeta redonda para 12,7 mm antes de acoplarse a la EPP-400.
1. Retire el panel lateral izquierdo de la EPP-400
2. Introduzca los cables por la apertura de acceso del panel
trasero.
3. Sujete los cables con un protector o con un manguito de con-
ducto (que no se suministra) en la apertura de acceso.
4. Conecte la toma de tierra al vástago de la base del chasis.
5. Conecte los terminales de lengüeta redonda a los terminales
primarios con los pernos, arandelas y tuercas que se facilitan.
6. Conecte los conectores de entrada al desconectador de línea.
3.4.3 Procedimiento de conexión de entrada
1
3
2
1 = Terminales primarios
2 = Toma de tierra del chasis
3 = Apertura de acceso del cable de entrada de potencia (panel posterior)
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
NOTA
12
LA CORRIENTE ELÉCTRICA PUEDE MATAR!
LAS TERMINALES CON LENGÜETA REDONDA DEBEN TENER
ESPACIO ENTRE EL PANEL LATERAL Y EL TRANSFORMADOR.
ESTE HUECO DEBE SER SUFICIENTE PARA EVITAR UNA POSIBLE
FORMACIÓN DE ARCO. ASEGÚRESE DE QUE LOS CABLES NO
INTERFIEREN EN LA ROTACIÓN DEL VENTILADOR.
UNA TOMA DE TIERRA MAL REALIZADA PODRÍA PROVOCAR
LESIONES PERSONALES E INCLUSO LA MUERTE. EL CHASIS
DEBE ESTAR CONECTADO A UNA TOMA DE TIERRA ELÉCTRICA
CERTIFICADA. ASEGÚRESE DE QUE EL CABLE NO ESTÁ CONEC
TADO A UN TERMINAL PRIMARIO.
LA CORRIENTE ELÉCTRICA PUEDE MATAR! TENSIONES Y
CORRIENTES PELIGROSAS! SIEMPRE QUE SE TRABAJE CERCA
DE UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE PLASMA CON LAS
TAPAS QUITADAS:
DESCONECTE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN EN EL DESCO-
NECTADOR DE LÍNEA (PARED).
HAGA QUE PERSONAL CUALIFICADO REVISE LAS BARRAS
DEL CONTACTO DE SALIDA (POSITIVA Y NEGATIVA) CON UN
VOLTÍMETRO.
3.5 Conexiones de salida
3.5.1 Cables de salida (suministrados por cliente)
Elija los cables de salida para el corte de plasma (suministrados por el cliente) en función del cable de cobre
aislado 4/0 AWG, 600 voltios por cada 400 amperios de corriente de salida.
Nota:
No utilice el cable de soldadura aislado de 100 voltios.
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
13
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
3.5.2 Procedimiento de conexión de salida
panel de acceso
1. Quite el panel de acceso de la parte delantera inferior de la fuente de alimentación.
2. Introduzca los cables de salida por las aperturas situadas en la parte inferior del panel delantero o de la parte inferior
de la fuente de alimentación justo detrás del panel delantero.
3. Conecte los cables a los terminales designados instalados dentro de la fuente de alimentación utilizando los conectores
de presión de la lista UL.
4. Vuelva a colocar el panel previamente retirado en el primer paso.
Es posible conectar juntas dos fuentes de alimentación EPP-400 en paralelo para ampliar el rango de tensiones
de salida.
3.6 Instalación en paralelo
La corriente mínima de salida de la fuente de alimentación instalada en
paralelo supera la cantidad recomendada al realizar cortes por debajo de
100A.
Utilice únicamente una fuente de alimentación para realizar cortes por
debajo de 100A.
Recomendamos que desconecte el cable negativo de la fuente de
alimentación complementaria al pasar a corrientes inferiores a 100A. Este
cable debe contar con una terminación segura para protegerle contra las
descargas eléctricas.
AVISO
14
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
Nota:
La fuente de alimentación primaria tiene el conductor del electrodo (-) puenteado. La fuente de
alimentación complementaria tiene la carga (+) puenteada.
1. Conecte los cables de salida negativa (-) a la caja de arranque del arco (generador de alta frecuencia).
2. Conecte los cables de salida positiva (-) a la pieza sobre la que quiere trabajar.
3. Conecte los conductores positivo (+) y negativo (-) entre las fuentes de alimentación.
4. Conecte el cable del arco piloto al terminal del arco piloto que encontrará en la fuente de alimentación primaria. La
conexión del arco piloto en la fuente de alimentación complementaria no se utiliza. El circuito del arco piloto no discurre
en paralelo.
5. Coloque el interruptor de ALTO / BAJO (HIGH/LOW) del arco piloto en la fuente de alimentación complementaria en la
posición “BAJO” (LOW).
6. Coloque el interruptor de ALTO / BAJO (HIGH/LOW) del arco piloto en la fuente de alimentación primaria en la posición
ALTO” (HIGH).
7. Si se utiliza una señal de referencia de corriente entre 0,00 y 10,00 VDC remota para jar la tensión de salida, haga llegar
la misma señal a ambas fuentes de alimentación. Conecte el J1-G (positivo entre 0,00 y 10,00 VDC) a ambas fuentes
de alimentación juntas y conecte el J1-P (negativo) de ambas fuentes de alimentación juntas. Con ambas fuentes de
alimentación en funcionamiento, es posible predecir la tensión de salida utilizando la siguiente fórmula: [tensión de
salida (amperios)] = [tensión de referencia] x [100]
Conexiones para la instalación en paralelo de dos fuentes de alimentación EPP-400 con ambas fuentes de
alimentación en funcionamiento.
3.6.1 Conexiones para dos EPP-400 en paralelo
Fuente de alimentación
complementaria
Fuente de alimentación
primaria
carga
(+)
electrodo
(-)
arco piloto
2 – cables positivos
4/0 600V a la pieza
de trabajo
1 conexión cable 14 AWG
600V a arco piloto en la
caja de arranque del arco
(h.f. generador)
2 – cables
negativos 4/0
600V en la caja de
arranque del arco
(h.f. generador)
EPP-400 EPP-400
carga
(+)
electrodo
(-)
15
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN PROVOCAR LA MUERTE!
LOS CONDUCTORES ELÉCTRICOS EXPUESTOS PUEDEN SER
PELIGROSOS!
NO DEJE LOS CONDUCTORES VIVOS” CON ELECTRICIDAD EX
PUESTOS. AL DESCONECTAR LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
COMPLEMENTARIA DE LA PRIMARIA, COMPRUEBE QUE DES
CONECTA LOS CABLES CORRECTOS. AISLE LOS EXTREMOS
DESCONECTADOS.
CUANDO UTILICE ÚNICAMENTE UNA FUENTE DE ALIMENTA
CIÓN EN LA DISPOSICIÓN EN PARALELO, EL CONDUCTOR DEL
ELECTRODO NEGATIVO DEBE ESTAR DESCONECTADO DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN COMPLEMENTARIA Y DE LA CAJA DE
CONEXIONES. EN CASO CONTRARIO, DEJARÍA “VIVA” CON ELEC
TRICIDAD LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN COMPLEMENTARIA.
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA EPP400 CUANDO NO
TENGA COLOCADAS LAS TAPAS PROTECTORAS. LOS COMPO
NENTES QUE SOPORTAN ALTAS TENSIONES ESTÁN EXPUESTOS
A UN MAYOR RIESGO DE SUFRIR UNA DESCARGA.
LOS COMPONENTES INTERNOS PODRÍAN RESULTAR DADOS
A CAUSA DE UNA PÉDIDA DE EFICACIA DE LOS VENTILADORES.
La EPP-400 no tiene un interruptor de ENCENDIDO / APAGADO (ON/OFF). La corriente principal se controla mediante el
desconectador de línea (pared).
Conexiones para la instalación en paralelo de dos fuentes de alimentación EPP-400 únicamente con una
fuente de alimentación en funcionamiento.
Fuente de alimentación
complementaria
Fuente de alimentación
primaria
carga
carga
electrodo
electrodo
2 – cables positivos
4/0 600V a la pieza
de trabajo
2 – cables negativos
4/0 600V en la caja
de arranque del arco
(h.f. generador)
Desconecte la conexión
negativa de la fuente de
alimentación secunda-
ria y aíslela para pasar
de dos a una fuentes de
alimentación
EPP-400 EPP-400
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
16
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
3.7 Cables de interfaz
Interfaz CNC (24 clavijas)
3.6.2 Marcado con dos EPP-400 en paralelo
Interfaz del refrigerador de agua (8 clavijas)
Dos unidades EPP-400, conectadas en paralelo puede utilizarse para marcar hasta a 24A y para cortar desde 100A a 800A.
Cabe la posibilidad de introducir dos sencillas modicaciones en la fuente de alimentación complementaria para posi-
bilitar realizar marcas a 12A. Estas modicaciones son obligatorias únicamente en el caso de que sea necesario realizar
operaciones de marcado a 12A.
CAMBIOS DE CAMPO PARA POSIBILITAR EL MARCADO A 12A:
1. CAMBIOS EN LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN PRIMARIA: Ninguno
2. CAMBIOS EN LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN COMPLEMENTARIA:
A. Desenchufe el cable WHT de la bobina de K12
B. Quite el puente ORN de TB7-11 y conecte ambos extremos del puente en TB7-12.
FUNCIONAMIENTO DE DOS UNIDADES EPP-400 EN PARALELO:
1. Haga llegar las señales de Encendido / Apagado (On/O), Corte / Marca (Cut/Mark) y arco pilo ALTO / BAJO (HIGH/
LOW) a las unidades primaria y complementaria para realizar operaciones tanto de corte como de marcado. Al mar-
car, ambas fuentes de alimentación están en funcionamiento, aunque la Señal de marcado deshabilita la salida de la
fuente de alimentación complementaria cuando haya sido modicada para marcar a 12A. En el caso de que la fuente
de alimentación complementaria no hubiera sido modicada, suministrará la misma tensión de salida que la fuente
de alimentación primaria.
2. Haga llegar la misma señal V
REF
a las unidades primaria y complementaria para realizar operaciones tanto de corte como
de marcado. En aquellas instalaciones que se cuente con una fuente de alimentación secundaria modicada, la función
de transferencia de la tensión de salida para el marcado será la de la fuente de alimentación primaria: I
OUT
= 50 x V
REF
.
Para cortar, se suman las fuentes de alimentación primaria y complementaria: I
OUT
= 100 x V
REF
. En aquellas instalaciones
que cuenten con una fuente de alimentación secundaria sin modicaciones, la función de transferencia de la tensión de
salida para el marcado y el corte será I
OUT
= 100 x V
REF
.
17
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
3.7.1 Cables de interfaz CNC con conector de fuente de potencia a juego e
interfaz CNC sin terminar
3.7.2 Cables de interfaz CNC con conectores de fuente de potencia a juego en ambos extremos
GRN/YEL
RED #4
GRN/YEL
RED #4
VISTA DEL
CABLEADO
VISTA DEL
CABLEADO
VISTA DEL
CABLEADO
18
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
3.7.3 Cables de interfaz del refrigerador de agua con conectores de fuente de potencia a juego
en ambos extremos
VISTA DEL CABLEADO
VISTA DEL CABLEADO
LONGITUD
19
SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO
4.1 Descripción del circuito del
diagrama de bloques
Left PWM / Gate Drive Board
Galvanic
Isolator
PWM
Gate
Drive
Galvanic
Isolator
PWM
Gate
Drive
(Master)
(Slave)
Right PWM / Gate Drive Board
2
H
Sync Signal
For Alternate
Switching
3 Phase
Input
T1 Main
Transformer
-300V-375V
DC Bus
Bus Rectiers
300U120’s
Cap.
Bank
Control Circuit
Feedback For Fast Inner Servos
Error Ampliers
Galvanic
Isolator
0.0 - 10.0V DC Vref
Iout = (Vref) x (50)
CNC Common
(Floating)
S
T
T” Common Connected to Earth Grounded Work Through the “+” Output
Feedback for Constant
Current Servo
Twisted Pair
Left
IGBT Modules
See Note
Right
IGBT Modules
T
Left Hall
Sensor
Right Hall
Sensor
L1
Blocking Diodes
Blocking Diodes
L2
Free Wheeling
Diodes - See Note
T
T1
T1
Contact on Pilot
Arc Contactor
425V Peak
250V Peak
Boost Starting
Circuit
Biased Snubber
R (boost)
R (snub)
Pilot Arc
Circuit
Precision
Shunt
ELECTRODE
NOZZLE
WORK
DIAGRAMA DE BLOQUES
DE LA EPP-400
See
Note
See Note
Nota
Tanto el IGTB (siglas en inglés equivalentes a “transistor bipolar de
puerta aislada”) como el Diodo de Libre Circulación (FWD, siglas en
inglés) están dentro del mismo módulo.
20
P. K. Higgins: Current_Ripple_ESP-600C; RMS CURRENT RIPPLE Chart 17
EPP-600 10/20KHz Output RMS Ripple Current Versus Output Voltage
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
0 50 100 150 200 250 300 350
Output Voltage (Volts)
RMS Ripple Current (Amperes)
Choppers Synchronized and Switchng in Unison (10KHz Ripple)
Choppers Synchronized and Switching Alternately (20KHz Ripple)
SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO
4.1 Descripción del circuito del diagrama de bloques (conti.)
El circuito de corriente utilizado en la EPP-400 suele conocerse como el Convertidor de transferencia inversa o como un
Relé modulador. Los interruptores electrónicos de alta velocidad se encienden y apagan cientos de veces por segundo para
generar impulsos de potencia de salida. Un circuito de ltro, que consta básicamente de un inductor (también llamado en
ocasiones bobina de choque) convierte los impulsos en una salida de CC (corriente continua) relativamente constante.
A pesar de que el inductor elimina la mayor parte de las uctuaciones de la salida “modulada” de los interruptores
electrónicos, aún quedan ciertas ligeras uctuaciones de la salida, denominadas “ondulaciones residuales”. La EPP-400
utiliza un circuito de potencia patentado que combina la salida de los dos relés moduladores, aportando cada uno de ellos
aproximadamente la mitad de la salida total, de forma que se reducen las ondulaciones residuales. Los relés moduladores
están sincronizados para que las ondulaciones residuales del primer relé incrementen la potencia de salida, mientras que
las del segundo relé reduzcan la salida. El resultado es que las ondulaciones residuales de cada relé modulador amortiguan
en parte las ondulaciones residuales del otro relé. Con esto se consiguen unas ondulaciones residuales ultra bajas con una
potencia de salida suave y estable. Lo ideal sería que se produjeran unas bajas ondulaciones residuales dado que la vida
útil del soplete suele verse ampliada cuando se dan unas ondulaciones residuales bajas.
El gráco que gura a continuación muestra el efecto de la reducción de las ondulaciones residuales patentadas ESAB
mediante la utilización de dos relés moduladores sincronizados y que cambian alternativamente. Si se compara está
organización con la utilización de los dos relé de forma conjunta, esta conmutación alternativa suele reducir las ondulaciones
residuales a un factor de 4 sobre 10.
Tensión de salida comparado con la tensión de las ondulaciones residuales RMS de
salida de la EPP-400 10/20 KHz
Tensión de las ondulaciones residuales (amperios)
Tensión de salida (voltios)
Relés moduladores sincronizados y cambiando de forma conjunta (ondulaciones residuales 10 KHz)
Relés moduladores sincronizados y cambiando alternativamente (ondulaciones residuales 20 KHz)
/