Candy GO 127DF/2-18S User manual

Category
Washing machines
Type
User manual

This manual is also suitable for

2
IT
COMPLIMENTI
Con lโ€™acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy รฉ lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualitร , la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, dโ€™uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il nยฐ e il numero G
(se cโ€™รจ). Praticamente tutto
ciรฒ che รฉ citato nel
riquadro.
3
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
PT
PARABร‰NS!
Ao adquirir este
electrodomรฉstico Candy,
demonstrou nรฃo estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: vocรช quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
mรกquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaรงรฃo e de
experiรชncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta mรกquina, estรก
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
caracterรญsticas excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomรฉsticos que
coloca ร  disposiรงรฃo dos
seus clientes: mรกquinas de
lavar roupa, mรกquinas de
lavar loiรงa,mรกquinas de
lavar e de secar, fogรตes,
micro-ondas, fornos e
placas de fogรฃo, frigorรญficos
e congeladores.
Peรงa ao seu agente da
especialidade que lhe dรช o
catรกlogo dos
electrodomรฉsticos Candy.
Leia este livro de instruรงรตes
atentamente. Ele contรฉm
nรฃo sรณ informaรงรตes
importantes sobre a
instalaรงรฃo, a utilizaรงรฃo e a
manutenรงรฃo seguras da
sua mรกquina, mas tambรฉm
conselhos รบteis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua mรกquina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o ร  mรฃo para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviรงos de Assistรชncia
Tรฉcnica refira sempre o
modelo e o nรบmero da sua
mรกquina, bem como o
nรบmero G (se aplicรกvel).
Todas estas referรชncias se
encontram na
placadedecaracterรญsticas
da sua mรกquina.
EL
๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€†๎€‡๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€†
๎€Œ๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€„๎€๎€‡๎€ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€Š๎€‘ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€๎€‹๎€’๎€‹๎€†๎€’๎€Š๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š๎€‘ Candy, ๎€”๎€…๎€๎€‰๎€
๎€•๎€๎€–๎€—๎€๎€‹ ๎€˜๎€‰๎€‹ ๎€•๎€๎€Ž ๎€•๎€”๎€…๎€๎€“๎€‰๎€
๎€“๎€ƒ๎€™๎€š๎€‹๎€š๎€†๎€“๎€™๎€๎€›๎€‘: ๎€œ๎€”๎€๎€๎€‰๎€ ๎€™๎€˜๎€Ž๎€ ๎€‰๎€
๎€’๎€†๎€๎€›๎€‰๎€๎€‡๎€.
๎€ž Candy ๎€™๎€ ๎€…๎€†๎€‡๎€ ๎€“๎€†๎€‘
๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€๎€ƒ๎€“๎€‹๎€๎€ก๎€๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€Ž๎€”๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€
๎€‡๎€๎€›๎€…๎€ข๎€Ž, ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‰๎€”๎€๎€๎€“๎€™๎€† ๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€ข๎€Ž
๎€”๎€‡๎€๎€ƒ๎€Ž๎€†๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€๎€™๎€Ÿ๎€๎€‹๎€‡๎€–๎€†๎€‘ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€†๎€„๎€๎€‡๎€ ๎€™๎€”๎€“๎€ข ๎€๎€™๎€๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€๎€Ÿ๎€†๎€ฃ๎€Š๎€‘ ๎€™๎€
๎€‰๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€’๎€†๎€‰๎€†๎€Ž๎€†๎€๎€ข๎€‰๎€”๎€‘. ๎€ค๎€…๎€๎€‰๎€
๎€•๎€‹๎€†๎€๎€”๎€—๎€๎€‹ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€‹๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€†, ๎€•๎€‹๎€๎€‡๎€’๎€๎€‹๎€†
๎€’๎€†๎€‹ ๎€ƒ๎€ฅ๎€ˆ๎€๎€Š ๎€†๎€Ÿ๎€˜๎€•๎€๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€ฃ๎€”๎€‡๎€๎€‹ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€
๎€‡๎€๎€ƒ๎€…๎€ข๎€Ž.
๎€ž Candy ๎€“๎€†๎€‘ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€ฃ๎€”๎€‡๎€๎€‹ ๎€๎€Ÿ๎€–๎€“๎€ˆ๎€‘
๎€™๎€‹๎€† ๎€™๎€๎€„๎€๎€๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€‹๎€’๎€‹๎€๎€–๎€† ๎€†๎€Ÿ๎€˜
๎€ˆ๎€๎€๎€’๎€‰๎€‡๎€‹๎€’๎€”๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€”๎€‘: ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€†
๎€‡๎€๎€›๎€…๎€ข๎€Ž, ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€† ๎€Ÿ๎€‹๎€๎€‰๎€ข๎€Ž,
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€† โˆ’ ๎€“๎€‰๎€๎€„๎€Ž๎€ข๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€†,
๎€’๎€๎€ƒ๎€ก๎€–๎€Ž๎€๎€‘, ๎€ฃ๎€๎€›๎€‡๎€Ž๎€๎€ƒ๎€‘
๎€™๎€‹๎€’๎€‡๎€๎€’๎€ƒ๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž, ๎€ฃ๎€๎€ƒ๎€‡๎€Ž๎€๎€’๎€‹๎€† ๎€’๎€†๎€‹
๎€ˆ๎€๎€๎€’๎€‰๎€‡๎€‹๎€’๎€”๎€‘ ๎€๎€“๎€‰๎€–๎€๎€‘, ๎€ฅ๎€ƒ๎€„๎€๎€–๎€† ๎€’๎€†๎€‹
๎€’๎€†๎€‰๎€†๎€ฅ๎€›๎€’๎€‰๎€๎€‘.
๎€ฆ๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€Ÿ๎€ข๎€๎€ˆ๎€‰๎€Š ๎€“๎€†๎€‘
๎€”๎€Ž๎€†๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€‡๎€ˆ ๎€’๎€†๎€‰๎€๎€๎€๎€„๎€ ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€‹๎€˜๎€Ž๎€‰๎€ข๎€Ž Candy.
๎€‚๎€†๎€‘ ๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€†๎€’๎€†๎€๎€๎€›๎€™๎€ ๎€•๎€‹๎€†๎€š๎€๎€“๎€‰๎€
๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜ ๎€‰๎€ ๎€ฃ๎€ƒ๎€๎€๎€๎€•๎€‹๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€,
๎€’๎€†๎€œ๎€ง๎€‘ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€ฃ๎€”๎€‡๎€๎€‹ ๎€“๎€ˆ๎€™๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€”๎€‘
๎€๎€•๎€ˆ๎€„๎€–๎€๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€†๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€Š
๎€๎€„๎€’๎€†๎€‰๎€๎€“๎€‰๎€†๎€“๎€ˆ, ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ ๎€’๎€†๎€‹
๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€ˆ๎€“๎€ˆ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€‹๎€™๎€๎€‘
๎€“๎€ƒ๎€™๎€š๎€๎€ƒ๎€๎€”๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€‰๎€†
๎€†๎€Ÿ๎€๎€‰๎€๎€๎€”๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€’๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ
๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€–๎€๎€ƒ.
๎€จ๎€ƒ๎€๎€๎€—๎€‰๎€ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜ ๎€‰๎€ ๎€ฃ๎€ƒ๎€๎€๎€๎€•๎€‹๎€,
๎€’๎€†๎€œ๎€ง๎€‘ ๎€™๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€– ๎€Ž๎€† ๎€…๎€‡๎€๎€‹๎€†๎€“๎€‰๎€๎€– ๎€Ž๎€†
๎€‰๎€ ๎€“๎€ƒ๎€™๎€š๎€๎€ƒ๎€๎€๎€ƒ๎€‰๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€™๎€๎€๎€๎€๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€
K๎€๎€œ๎€ ๎€ฃ๎€๎€‡๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€”๎€‡๎€…๎€๎€“๎€‰๎€ ๎€“๎€
๎€๎€Ÿ๎€†๎€ฃ๎€Š ๎€™๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž Candy ๎€Š ๎€’๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€†
๎€ƒ๎€Ÿ๎€ˆ๎€‡๎€๎€“๎€–๎€† ๎€๎€—๎€ƒ๎€Ÿ๎€ˆ๎€‡๎€”๎€‰๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€‘
๎€Ÿ๎€๎€๎€†๎€‰๎€ง๎€Ž ๎€™๎€ˆ๎€Ž ๎€—๎€๎€…๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€Ž๎€†
๎€†๎€Ž๎€†๎€ฃ๎€”๎€‡๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Œ๎€๎€Ž๎€‰๎€”๎€๎€,
๎€ฉ๎€๎€›๎€™๎€๎€‡๎€ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€ฉ๎€๎€›๎€™๎€๎€‡๎€ G (๎€๎€๎€Ž
๎€†๎€Ž๎€†๎€„๎€‡๎€๎€ฃ๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š โˆ’
๎€’๎€๎€‹๎€‰๎€๎€—๎€‰๎€ ๎€“๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€†๎€–๎€“๎€‹๎€).
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomรฉstico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de aรฑos de
investigaciรณn y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duraciรณn y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademรกs,
una amplia gama de
electrodomรฉsticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigorรญficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catรกlogo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la informaciรณn
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalaciรณn, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prรกcticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el nยฐ y el nรบmero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
K๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€„๎€†O
CAPITOLO
CAPรTULO
CAPรTULO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
PT
INDICE
Introduรงรฃo
Verificaรงรตes a efectuar
quando a mรกquina lhe for
entregue
Garantia
Instruรงรตes de seguranรงa
Dados tรฉcnicos
Instalaรงรฃo
Descriรงรฃo dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecรงรฃo dos programas
Colocaรงรฃo do detergente
Separaรงรฃo das peรงas de
roupa
Lavagem
Limpeza e manutenรงรฃo da
mรกquina
Eliminaรงรฃo de avarias
EL
๎€ญ๎€๎€‡๎€‹๎€๎€…๎€˜๎€™๎€๎€Ž๎€†
๎€ฏ๎€‹๎€“๎€†๎€„๎€ข๎€„๎€Š
๎€ฐ๎€๎€Ž๎€‹๎€’๎€”๎€‘ ๎€“๎€ˆ๎€™๎€๎€‹๎€ง๎€“๎€๎€‹๎€‘ ๎€’๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€๎€•๎€๎€“๎€ˆ
๎€ฏ๎€„๎€„๎€›๎€ˆ๎€“๎€ˆ
๎€Œ๎€”๎€‰๎€‡๎€† ๎€†๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€๎€–๎€†๎€‘
๎€ฑ๎€๎€…๎€Ž๎€‹๎€’๎€ ๎€“๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€๎€–๎€†
๎€ฏ๎€„๎€’๎€†๎€‰๎€๎€“๎€‰๎€†๎€“๎€ˆ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€“๎€›๎€Ž๎€•๎€๎€“๎€ˆ
๎€ญ๎€๎€‡๎€‹๎€„๎€‡๎€†๎€ฃ๎€Š ๎€“๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€๎€–๎€ข๎€Ž
๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€†๎€‘
๎€ญ๎€–๎€Ž๎€†๎€’๎€†๎€‘ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€“๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€ฏ๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€Š
๎€‚๎€ƒ๎€‡๎€‰๎€๎€‡๎€‹ ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€›
๎€ฑ๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€‹๎€˜๎€Ž
๎€ญ๎€๎€›๎€“๎€‹๎€™๎€
K๎€†๎€œ๎€†๎€‡๎€‹๎€“๎€™๎€˜๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€Š๎€œ๎€ˆ๎€‘
๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€ˆ๎€“๎€ˆ
๎€ฒ๎€Ž๎€–๎€…๎€Ž๎€๎€ƒ๎€“๎€ˆ ๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž
ES
รNDICE CAPรTULO
Introduccรญon
Notas generales a la
entrega
Garantรญa
Normas de seguridad
Datos tรฉcnicos
Puesta en funcionamiento
instalaciรณn
Descripciรณn de los mandos
Tabla de programas
Seleciรณn
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averรญas
6
7
E
AB
C
F
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
Dโ€™ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O
CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy piรน
vicino.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
D
PT
CAPรTULO 1
VERIFICAร‡ร•ES A
EFECTUAR QU
ANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a mรกquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverรก
manter num local seguro e
ร  mรฃo, lhe foram entregues
juntamente com a mรกquina:
A) MANUAL DE
INSTRUร‡ร•ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPร–ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LรQUIDO
OU BRANQUEADOR
LรQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
mรกquina nรฃo sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a mรกquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistรชncia Tรฉcnica mais
prรณximo.
EL
K๎€Ž๎€๎€๎€‘๎€๎€’๎€‚ 1
๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€†๎€‡๎€ˆ ๎€‰๎€Š๎€‹๎€ƒ๎€…๎€Œ๎€‰๎€ƒ๎€…๎€ˆ
๎€†๎€๎€Ž๎€ ๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€๎€๎€‘๎€๎€’๎€“๎€‰๎€Š
K๎€๎€Ž๎€ ๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€๎€๎€‘๎€๎€’๎€“๎€‰๎€Š,
๎€”๎€ƒ๎€”๎€๎€…๎€•๎€–๎€ƒ๎€—๎€Ž๎€ƒ ๎€˜๎€Ž๎€… ๎€‹๎€๎€™๎€— ๎€‹๎€ƒ ๎€Ž๎€“
๎€๎€š๎€›๎€„๎€Ž๎€œ๎€‘๎€…๎€“ ๎€๎€ƒ๎€‘๎€…๎€‡๎€๎€“๎€„๎€Ž๎€๎€… ๎€†๎€๎€… ๎€Ž๎€
๎€ƒ๎€ž๎€œ๎€ˆ:
๎€Ÿ) ๎€ก๎€‚๎€ข๎€ก๎€ฃ๎€ค๎€ฃ๎€ฅ๎€ฃ๎€ฆ ๎€ฆ๎€ฅ๎€ง๎€‚๎€ฃ๎€จ๎€ช
๎€ข๎€ค๎€ง๎€ซ๎€ก๎€จ๎€ซ
๎€ญ) KATA๎€ซTA๎€ซH
๎€ฅIEY๎€ฎYN๎€ซE๎€จN
๎€ฅIKTY๎€จN TEXNIKH๎€ซ
E๎€ฏT๎€ฐHPETH๎€ซH๎€ซ
๎€‚) ๎€ฐ๎€ฃ๎€ซ๎€ฑ๎€ฆ๎€ฐ๎€ฆ๎€ฃ๎€ง๎€ฑ๎€ฃK๎€ฆ
๎€ก๎€‚๎€‚๎€ฒ๎€ง๎€ซ๎€ก๎€จ๎€ซ
๎€ฅ) K๎€Ÿ๎€ณ๎€ฒ๎€ด๎€ด๎€Ÿ
๎€ก) ๎€ฐ๎€ณ๎€Ÿ๎€ซ๎€ฑ๎€ฃK๎€ฆ ๎€Ÿ๎€‚K๎€ฃ๎€ซ๎€ฑ๎€ค๎€ฆ
๎€‚๎€ฃ๎€Ÿ ๎€ฑ๎€ง ๎€ซ๎€ฒ๎€‚Kโˆ’
๎€ค๎€Ÿ๎€ฑ๎€ง๎€ซ๎€ง ๎€ฑ๎€ฆ๎€ฒ
๎€ซ๎€จ๎€ณ๎€ง๎€ช๎€Ÿ ๎€กK๎€ค๎€ฆ๎€ง๎€ซ
F) ๎€ฎ๎€งK๎€ง ๎€ฒ๎€‚๎€ค๎€ฆ๎€ฒ
๎€Ÿ๎€ฐ๎€ฆ๎€ค๎€ค๎€ฒ๎€ฐ๎€Ÿ๎€ช๎€ฑ๎€ฃK๎€ฆ๎€ฒ
๎€ง ๎€ฒ๎€‚๎€ค๎€ฆ๎€ฒ
๎€ณ๎€ก๎€ฒK๎€Ÿ๎€ช๎€ฑ๎€ฃK๎€ฆ๎€ฒ
K๎€“๎€๎€”๎€•๎€–๎€”๎€Ž ๎€”๎€ ๎€–๎€Ž
๎€๎€–๎€๎€๎€‘๎€Ž๎€– ๎€—๎€Ž๎€“๎€‚๎€–
๎€ญ๎€ƒ๎€”๎€๎€…๎€•๎€–๎€ƒ๎€—๎€Ž๎€ƒ ๎€˜๎€Ž๎€… ๎€Ž๎€“ ๎€๎€š๎€›๎€„๎€Ž๎€œ๎€‘๎€…๎€“
๎€’๎€ƒ๎€„ ๎€›๎€๎€‡๎€‰๎€Ž๎€Š ๎€†๎€๎€‹๎€—๎€ ๎€™๎€Š๎€‹๎€…๎€ ๎€†๎€๎€Ž๎€
๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€‹๎€ƒ๎€Ž๎€๎€ต๎€“๎€‘๎€.
๎€ซ๎€ƒ ๎€๎€ƒ๎€‘๎€—๎€๎€Ž๎€•๎€‰๎€Š ๎€๎€“๎€›
๎€’๎€…๎€๎€๎€…๎€‰๎€Ž๎€Œ๎€‰๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ ๎€™๎€Š๎€‹๎€…๎€,
๎€ƒ๎€๎€…๎€†๎€“๎€…๎€„๎€•๎€„๎€œ๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€‹๎€ƒ ๎€Ž๎€“ ๎€†๎€๎€Ž๎€๎€‰๎€Ž๎€Š๎€‹๎€
๎€๎€Œ๎€š๎€Š๎€‰๎€Š๎€ˆ.
ES
CAPรTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la mรกquina estรฉn:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA Tร‰CNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTรA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGรœE
F) DEPร“SITO
DETERGENTE LรQUIDO
O BLANQUEADOR.
CONSร‰RVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy mรกs cercano.
10
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
โ—
Tolga la spina.
โ—
Chiuda il rubinetto
dellโ€™acqua.
โ—
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che lโ€™impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
lโ€™intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE, sostituite
rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE,
e successive modifiche.
โ—
Non tocchi lโ€™apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
โ—
Non usi lโ€™apparecchio a
piedi nudi.
โ—
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
Lโ€™ACQUA PUOโ€™ ANDARE
A 90ยฐC.
โ—
Prima di aprire lโ€™oblรฒ si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
11
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
โ— Remove the plug
โ— Turn off the water inlet tap.
โ— All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
โ— Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
โ— Do not use the appliance
when bare-footed.
โ— Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90ยฐC.
โ— Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
PT
CAPรTULO 3
INSTRUร‡ร•ES DE
SEGURANร‡A
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUร‡ร•ES
SรƒO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAร‡ร•ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENร‡รƒO.
โ— Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaรงรฃo da tomada.
โ— Feche a torneira de
alimentaรงรฃo de รกgua.
โ— Todos os electrodomรฉsticos
Candy tรชm ligaรงรฃo ร  terra.
Assegure-se de que a instalaรงรฃo
elรฉctrica a que a mรกquina estรก
ligada se encontra devidamente
ligada ร  terra.Se tiver dรบvidas ou
a instalaรงรฃo elรฉctrica nรฃo
estiver devidamente ligada ร 
terra, peรงa a um electricista
qualificado que proceda ร 
verificaรงรฃo e eventualmente ร 
ligaรงรฃo da instalaรงรฃo ร  terra.
Este aparelho estรก em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituรญdas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alteraรงรตes
posteriores.
โ— Nunca toque no equipamento
com as mรฃos ou os pรฉs
molhados ou hรบmidos.
โ— Nรฃo utilize os seus
electrodomรฉsticos quando
estiver descalรงa.
โ— Evite usar cabos de extensรฃo
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa soluรงรฃo, faรงa-o com o
maior cuidado.
ATENร‡รƒO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A รGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90ยฐC.
โ— Antes de abrir a porta da
mรกquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor jรก
nรฃo tem รกgua.
EL
K๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€„๎€†๎€‡ 3
๎€Œ๎€”๎€‰๎€‡๎€† ๎€†๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€๎€–๎€†๎€‘
๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€Š๎€‡๎€‹๎€Œ:
K๎€„๎€๎€„ ๎€๎€‡๎€Ž K๎€„๎€๎€„๎€‰๎€†๎€Š๎€๎€‡
K๎€„๎€† ๎€๎€Œ๎€Ž ๎€Š๎€‘๎€Ž๎€๎€Œ๎€‰๎€Œ๎€Š๎€Œ
โ— ๎€ณ๎€„๎€๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€‡๎€–๎€ก๎€†.
โ— K๎€๎€๎€–๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€•๎€‹๎€†๎€’๎€˜๎€Ÿ๎€‰๎€ˆ
๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€๎€…๎€Š๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€›.
โ— ๎€ด๎€๎€๎€‘ ๎€๎€‹ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€”๎€‘ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ Candy
๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€„๎€๎€‹๎€ข๎€™๎€”๎€Ž๎€๎€‘. ๎€ณ๎€๎€š๎€†๎€‹๎€ข๎€œ๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€˜๎€‰๎€‹
๎€‰๎€ ๎€’๎€๎€Ž๎€‰๎€‡๎€‹๎€’๎€˜ ๎€ˆ๎€๎€๎€’๎€‰๎€‡๎€‹๎€’๎€˜ ๎€’๎€›๎€’๎€๎€ข๎€™๎€†
๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€„๎€๎€‹๎€ข๎€™๎€”๎€Ž๎€ ๎€†๎€๎€๎€‹๎€ง๎€‘ ๎€ก๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€
๎€‰๎€ˆ ๎€š๎€๎€Š๎€œ๎€๎€‹๎€† ๎€๎€‹๎€•๎€‹๎€’๎€๎€›
๎€ˆ๎€๎€๎€’๎€‰๎€‡๎€๎€๎€˜๎€„๎€๎€ƒ.
๎€ฏ๎€„๎€’๎€๎€’๎€‡๎€‹๎€™๎€”๎€Ž๎€ˆ CE
๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š, ๎€“๎€ƒ๎€™๎€™๎€๎€‡๎€ฃ๎€ง๎€Ž๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€™๎€ ๎€‰๎€‹๎€‘
๎€ฏ๎€ƒ๎€‡๎€ข๎€Ÿ๎€†๎€ต๎€’๎€”๎€‘ ๎€ถ๎€•๎€ˆ๎€„๎€–๎€๎€‘
73/23/EEC ๎€’๎€†๎€‹ 89/336/EEC,
๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€†๎€‰๎€†๎€“๎€‰๎€๎€œ๎€ˆ๎€’๎€†๎€Ž ๎€†๎€Ÿ๎€˜
2006/95/EC ๎€’๎€†๎€‹ 2004/108/EC,
๎€’๎€†๎€‹ ๎€๎€Ÿ๎€†๎€’๎€˜๎€๎€๎€ƒ๎€œ๎€๎€‘
๎€‰๎€‡๎€๎€Ÿ๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€Š๎€“๎€๎€‹๎€‘.
โ— ๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€„๎€„๎€–๎€ก๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€™๎€
๎€š๎€‡๎€๎€„๎€™๎€”๎€Ž๎€† ๎€Š ๎€ƒ๎€„๎€‡๎€ ๎€…๎€”๎€‡๎€‹๎€† ๎€Š ๎€Ÿ๎€˜๎€•๎€‹๎€†.
โ— ๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€™๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€‰๎€
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€™๎€ ๎€„๎€ƒ๎€™๎€Ž๎€ ๎€Ÿ๎€๎€•๎€‹๎€†.
โ— ๎„๎€•๎€‹๎€†๎€–๎€‰๎€๎€‡๎€ˆ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€๎€…๎€Š ๎€…๎€‡๎€๎€‹๎€๎€ก๎€๎€‰๎€†๎€‹
๎€“๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ
๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€™๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€™๎€Ÿ๎€†๎€๎€†๎€Ž๎€‰๎€”๎€ก๎€† ๎€“๎€‰๎€
๎€™๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€‹๎€, ๎€†๎€Ž ๎€’๎€†๎€‹ ๎€’๎€†๎€๎€˜ ๎€œ๎€† ๎€Š๎€‰๎€†๎€Ž ๎€Ž๎€†
๎€†๎€Ÿ๎€๎€ฃ๎€๎€›๎€„๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€ˆ ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€”๎€‰๎€๎€‹๎€ข๎€Ž
๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€ง๎€Ž.
๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€Š๎€‡๎€‹๎€Œ: K๎€„๎€๎€„ ๎€๎€Œ
๎€’๎€†๎€„๎€‰K๎€‚๎€†๎€„ ๎€๎€‡๎€‘
๎€ˆ๎€…๎€‘๎€Š๎€†๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š ๎€Œ
๎€๎€‚๎€‰๎€๎€‡K๎€‰๎€„๎€Š๎€†๎€„ ๎€๎€‡๎€‘
๎€Ž๎€‚๎€‰๎€‡๎€‘ ๎€๎€ˆ๎€‡๎€‰๎€‚๎€† ๎€Ž๎€„
๎€ƒ๎€๎€„๎€Š๎€‚๎€† ๎€Š๎€๎€‡๎€‘๎€Š 90C
โ— ๎€ญ๎€‡๎€‹๎€Ž ๎€†๎€Ž๎€๎€–๎€—๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€–๎€๎€ƒ ๎€š๎€๎€š๎€†๎€‹๎€ข๎€œ๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€˜๎€‰๎€‹ ๎€•๎€๎€Ž
๎€ƒ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€…๎€๎€‹ ๎€Ž๎€๎€‡๎€˜ ๎€“๎€‰๎€๎€Ž ๎€’๎€๎€•๎€.
ES
CAPรTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
โ— Desenchรบfela.
โ— Cierre el grifo del agua.
โ— Candy provede a todas
sus mรกquinas de toma de
tierra.
Asegรบrese de que la
instalaciรณn electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato confrome a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
โ— No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
hรบmedos.
โ— No use el aparato estando
descalzo.
โ— No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de baรฑo o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90ยฐC.
โ— Antes de abrir el ojo de
buey, asegรบrese de que no
haya agua en el tambor.
12 13
IT
โ—
Non usi adattatori o spine
multiple
โ— Questo apparecchio non รจ
destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o
inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano
sorvegliate o istruite riguardo
all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo
tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
โ—
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
lโ€™apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
โ—
Non lasci esposto
lโ€™apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
โ—
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
โ—
Durante il trasporto non
appoggi mai lโ€™oblรฒ al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
lโ€™apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dellโ€™apparecchio non
vengano ostruite.
โ—
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
โ—
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dellโ€™apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dellโ€™acqua e non
manometta
lโ€™elettrodomestico. Per
lโ€™eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda lโ€™utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra puรฒ compromettere la
sicurezza dellโ€™apparecchio.
โ—
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrร 
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
EN
โ— Do not use adaptors or
multiple plugs.
โ— This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
โ— Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
โ— Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
โ— In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
โ— During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
โ— Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
โ— In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
โ— Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
PT
โ— Nรฃo utilize adaptadores ou
fichas mรบltiplas.
โ— Este aparelho nรฃo estรก
indicado para ser utilizado por
crianรงas e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca ร  utilizaรงรฃo do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruรญdas sobre a utilizaรงรฃo
do aparelho por uma pessoa
responsรกvel pela sua
seguranรงa.
As crianรงas devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que nรฃo brinquem com o
aparelho.
โ— Nunca puxe pelo cabo ou
pelo prรณprio
electrodomรฉstico para retirar
a ficha do electrodomรฉstico
da tomada.
โ— Proteja o seu
electrodomรฉstico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
โ— Se tiver de deslocar a sua
mรกquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botรตes ou pela gaveta
para detergente.
โ— Durante o transporte nunca
deite a mรกquina sobre o lado
da porta.
Atenรงรฃo: Se o
electrodomรฉstico for
instalado num local
alcatifado, deverรก assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaรงรฃo inferiores nรฃo
fiquem tapadas ou
obstruรญdas.
โ— Tal como a figura ilustra, a
mรกquina deverรก ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
โ— Se a sua mรกquina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaรงรฃo de
รกgua e nรฃo tente reparรก-la.
Qualquer trabalho de
reparaรงรฃo deverรก ser sempre
feito por um tรฉcnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peรงas
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderรก acarretar
sรฉrias consequรชncias para a
seguranรงa dos equipamentos.
โ— Se o cabo de alimentaรงรฃo
de energia, a ser ligado ร 
rede, estiver danificado,
deverรก ser substituido por um
cabo especรญfico, que poderรก
adquirir directamente aos
serviรงos de Assistรชncia
Tรฉcnica Candy.
EL
โ—
๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€™๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€–๎€‰๎€
๎€™๎€๎€‰๎€†๎€“๎€…๎€ˆ๎€™๎€†๎€‰๎€‹๎€“๎€‰๎€”๎€‘ ๎€Š ๎€Ÿ๎€๎€๎€๎€†๎€Ÿ๎€๎€”๎€‘
๎€Ÿ๎€‡๎€–๎€ก๎€๎€‘.
โ—
๎€ฒ๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€•๎€๎€Ž
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€๎€‡๎€–๎€ก๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€„๎€‹๎€† ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ
(๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‹๎€๎€†๎€™๎€š๎€†๎€Ž๎€๎€™๎€”๎€Ž๎€ข๎€Ž ๎€’๎€†๎€‹
๎€Ÿ๎€†๎€‹๎€•๎€‹๎€ง๎€Ž) ๎€™๎€ ๎€™๎€๎€‹๎€ข๎€™๎€”๎€Ž๎€๎€‘ ๎€ฃ๎€ƒ๎€“๎€‹๎€’๎€”๎€‘,
๎€†๎€‹๎€“๎€œ๎€ˆ๎€‰๎€‹๎€’๎€”๎€‘ ๎€Š ๎€Ž๎€๎€ˆ๎€‰๎€‹๎€’๎€”๎€‘ ๎€‹๎€’๎€†๎€Ž๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€๎€‘
๎€Š ๎€”๎€๎€๎€๎€‹๎€ฅ๎€ˆ ๎€๎€™๎€Ÿ๎€๎€‹๎€‡๎€–๎€†๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹
๎€„๎€Ž๎€ง๎€“๎€ˆ๎€‘, ๎€๎€’๎€‰๎€˜๎€‘ ๎€†๎€Ž ๎€ƒ๎€Ÿ๎€˜๎€’๎€๎€‹๎€Ž๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€
๎€๎€Ÿ๎€–๎€š๎€๎€๎€ฅ๎€ˆ ๎€Š ๎€’๎€†๎€œ๎€๎€•๎€Š๎€„๎€ˆ๎€“๎€ˆ
๎€“๎€…๎€๎€‰๎€‹๎€’๎€ ๎€™๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€“๎€ข๎€“๎€‰๎€Š ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š๎€‘ ๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€๎€‰๎€๎€™๎€ ๎€ƒ๎€Ÿ๎€๎€›๎€œ๎€ƒ๎€Ž๎€
๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€“๎€ฃ๎€๎€๎€๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ๎€‘.
โ—
๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€‰๎€‡๎€†๎€š๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€’๎€†๎€๎€ง๎€•๎€‹๎€ ๎€Š ๎€‰๎€
๎€–๎€•๎€‹๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€„๎€‹๎€† ๎€Ž๎€†
๎€š๎€„๎€๎€๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€‡๎€–๎€ก๎€†.
โ—
๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€ฃ๎€Š๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€
๎€๎€’๎€‰๎€๎€œ๎€๎€‹๎€™๎€”๎€Ž๎€ ๎€“๎€ ๎€†๎€‰๎€™๎€๎€“๎€ฃ๎€†๎€‹๎€‡๎€‹๎€’๎€๎€›๎€‘
๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€๎€„๎€๎€Ž๎€‰๎€๎€‘ (๎€š๎€‡๎€๎€…๎€Š, ๎€Š๎€๎€‹๎€๎€‘
๎€’๎€๎€Ÿ.).
โ—
๎€‚๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€™๎€๎€‰๎€†๎€ฃ๎€๎€‡๎€๎€‘ ๎€™๎€ˆ๎€Ž
๎€“๎€ˆ๎€’๎€ง๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€†
๎€’๎€๎€ƒ๎€™๎€Ÿ๎€‹๎€ ๎€Š ๎€‰๎€ ๎€“๎€ƒ๎€‡๎€‰๎€๎€‡๎€‹ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€›.
โ—
๎€‚๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€™๎€๎€‰๎€†๎€ฃ๎€๎€‡๎€๎€‘ ๎€™๎€ˆ๎€Ž
๎€‰๎€๎€Ÿ๎€๎€œ๎€๎€‰๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‰๎€๎€’๎€‹ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€‘
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€๎€ƒ๎€‡๎€ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€‰๎€‡๎€˜๎€๎€๎€๎†
๎€™๎€๎€‰๎€†๎€ฃ๎€๎€‡๎€๎€‘.
๎€ˆ๎€“๎€”๎€•๎€”๎€–๎€—!
๎€‚๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€‰๎€
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€‰๎€๎€Ÿ๎€๎€œ๎€๎€‰๎€๎€–๎€‰๎€†๎€‹ ๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€ข
๎€“๎€ ๎€…๎€†๎€๎€–, ๎€š๎€๎€š๎€†๎€‹๎€ข๎€œ๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€˜๎€‰๎€‹ ๎€•๎€๎€Ž
๎€ฃ๎€‡๎€๎€“๎€“๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‹ ๎€‰๎€† ๎€’๎€๎€‰๎€ข ๎€†๎€Ž๎€๎€–๎€„๎€™๎€†๎€‰๎€†.
โ—
๎€‚๎€ˆ๎€’๎€ง๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€™๎€ ๎€‰๎€ˆ
๎€š๎€๎€Š๎€œ๎€๎€‹๎€† ๎€•๎€๎€›๎€‰๎€๎€‡๎€๎€ƒ ๎€†๎€‰๎€˜๎€™๎€๎€ƒ
(๎€˜๎€Ÿ๎€ข๎€‘ ๎€ฃ๎€†๎€–๎€Ž๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€‹๎€’๎€˜๎€Ž๎€†).
โ—
๎€‚๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€๎€๎€œ๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ / ๎€Š
๎€’๎€†๎€’๎€๎€› ๎€…๎€๎€‹๎€‡๎€‹๎€“๎€™๎€๎€›, ๎€•๎€‹๎€†๎€’๎€˜๎€ฅ๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ
๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€–๎€๎€ƒ ๎€’๎€†๎€‹
๎€’๎€๎€๎€–๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€•๎€‹๎€†๎€’๎€˜๎€Ÿ๎€‰๎€ˆ ๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€๎€…๎€Š๎€‘
๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€›. ๎€Œ๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€Ÿ๎€†๎€œ๎€๎€–๎€“๎€๎€‰๎€
๎€Ž๎€† ๎€•๎€‹๎€๎€‡๎€œ๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€™๎€๎€Ž๎€๎€‹ ๎€“๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ˆ
๎€š๎€๎€๎€š๎€ˆ, ๎€†๎€๎€๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€’๎€๎€‹๎€Ž๎€ข๎€Ž๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€™๎€
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€ƒ๎€Ÿ๎€ˆ๎€‡๎€๎€“๎€–๎€† ๎€‰๎€๎€…๎€Ž๎€‹๎€’๎€Š๎€‘ ๎€š๎€๎€Š๎€œ๎€๎€‹๎€†๎€‘
๎€‰๎€ˆ๎€‘ Candy ๎€’๎€†๎€‹ ๎€ก๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€„๎€Ž๎€Š๎€“๎€‹๎€†
๎€†๎€Ž๎€‰๎€†๎€๎€๎€†๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€ Candy, ๎€๎€ฃ๎€˜๎€“๎€๎€Ž
๎€…๎€‡๎€๎€‹๎€†๎€“๎€‰๎€๎€›๎€Ž. ๎€‚๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€Ž๎€‰๎€–๎€œ๎€๎€‰๎€ˆ
๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€œ๎€”๎€‰๎€๎€‰๎€ ๎€“๎€ ๎€’๎€–๎€Ž๎€•๎€ƒ๎€Ž๎€
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€“๎€ฃ๎€๎€๎€๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€–๎€๎€ƒ
๎€“๎€†๎€‘.
โ— E๎€˜๎€„ o ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€๎€ˆ ๎€๎€๎€‘o๎€๎€œ๎€ˆ ๎€‡๎€๎€ƒ๎€…
๎€๎€๎€š๎€๎€‰๎€ƒ๎€… ๎€–๎€ ๎€๎€‘๎€‡๎€๎€ƒ๎€… ๎€„๎€
๎€๎€„๎€Ž๎€…๎€†๎€๎€Ž๎€๎€‰๎€Ž๎€๎€–๎€ƒ๎€— ๎€๎€๎€˜ ๎€‡๎€„๎€๎€„ ๎€ƒ๎€…๎€’๎€…๎€†๎€˜
๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€, ๎€’๎€…๎€๎€–๎€‡๎€‰๎€…๎€‹o ๎€‰๎€Žo Service
๎€Ž๎€Š๎€ˆ Gias.
โ— No use adaptadores o
enchufes mรบltiples.
โ— Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niรฑos, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niรฑos de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
โ— No tire del cable de
alimentaciรณn, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
โ— No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acciรณn de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
โ— En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
โ— Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilaciรณn situadas en la
base de la lavadora.
โ— Levรกntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
โ— En caso de averรญa y/o mal
functionamiento del
aparato, desconรฉctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomรฉstico. Para su
eventual reparaciรณn dirรญjase
รบnicamente a un centro de
Asistencia Tรฉcnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
โ— Si el cable de alimentaciรณn
resultase daรฑado, tendrรก
que ser sustituido por un
cable especiรคl disponible en
el servicio de asistencia
tรฉcnica.
ES
14
IT EN
CHAPTER 4CAPITOLO 4
15
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90ยฐC)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
kg 9
6รท15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
๎€˜๎€™๎€š๎€›๎€œ๎€๎€›๎€‡ ๎€›๎€„๎€ž ๎€Ÿ๎€š๎€ž๎€ก๎€˜๎€†๎€ƒ๎€ก ๎€›๎€๎€ž ๎€‰๎€ก๎€Š๎€ก๎€˜๎€›๎€„๎€Š๎€š๎€Œ๎€›๎€„๎€˜๎€ข๎€ž
VEDERE TARGHETTA DATI
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIร‡รƒO
VER TARJETA DE DATOS
SSEEEE RRAATTIINNGG PPLLAATTEE
MPa
V
8
52
cm
60
cm
7
52
cm
52 cm
60 cm
85
cm
60 cm
60 cm
85
cm
PT
CAPรTULO 4
CARGA MรXIMA
(ROPA SECA)
NรVEL DE รGUA NORMAL
POTรŠNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 90ยฐ)
FUSรVEL
VELOCIDADE
DE ROTAร‡รƒO (r.p.m.)
PRESSรƒO DO SISTEMA
HIDRรƒULICO
TENSรƒO
DADOS Tร‰CNICOS
EL
K๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€„๎€†๎€‡ 4
๎€Œ๎€ฏ๎€ฐ๎„๎€‚๎€ฑ๎€ž ๎€ญ๎€ถ๎€‚๎€ถ๎€ฑ๎€ž๎€ฑ๎€ฒ
๎€‚๎€ฑ๎€ฏ๎€ฐ๎€ฉ๎ˆ๎€ฉ ๎‰๎€ถ๎Š๎Œ๎ˆ๎€ฉ
K๎€ฒ๎€ฉ๎€ถ๎€ฉ๎„K๎€ž ๎€ญ๎€ถ๎€‚๎€ถ๎€ฑ๎€ž๎€ฑ๎€ฒ
๎€ฉ๎€ฏ๎‰๎€ถ๎Š
๎€ญ๎€ฒ๎‰๎€ถ๎Œ๎€ž ๎‰๎€ฏ๎Š๎€Œ๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€‚
K๎€ฒ๎€ฑ๎€ฒ๎€ฉ๎€ฒ๎๎ˆ๎€‚๎€ž ๎‰๎€ฏ๎Š๎€Œ๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€‚
(๎€ญ๎‰๎€ถ๎€ฐ๎‰๎€ฒ๎€Œ๎€Œ๎€ฒ 90ยฐ)
๎€ฏ๎€ฉ๎€ฑ๎€ฒ๎€‚๎€ž ๎‰๎€ฏ๎Š๎€Œ๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€‚
๎€ฑ๎€ฒ๎Œ๎Š๎€ฑ๎€ž๎€ฑ๎€ฒ ๎€‚๎€ฑ๎„๎Ž๎„๎€Œ๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€‚
(๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€ฃ๎€”๎€‘ / ๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€˜)
๎€ญ๎„๎€ฏ๎€‚๎€ž ๎€ฉ๎€ฏ๎‰๎€ถ๎Š
๎€ฑ๎€ฒ๎€‚๎€ž ๎‰๎€ฏ๎Š๎€Œ๎€ฒ๎€ฑ๎€ถ๎€‚
๎€๎€˜๎€–๎€™๎€š๎€›๎€œ ๎€•๎€๎€”๎€š๎€–๎€˜๎€ž๎€Ÿ
DATOS Tร‰CNICOS
ES
CAPรTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGรA
(PROG. 90ยฐC)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIร“N EN EL CIRCUITO
HIDRรULICO
TENSION
CAPACITAโ€™ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG. 90ยฐC)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELLโ€™IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
16
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dellโ€™imballo.
Tagliare le fascette
fermatubo, prestando
attenzione di non
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato
posteriore e rimuovere i 4
distanziali (B).
Richiudere i 4 fori utilizzando
i tappi contenuti nella busta
istruzione.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELLโ€™IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
17
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLA
TION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws
marked (A) and remove the
4 spacers marked (B)
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
PT
CAPรTULO 5
INSTALAร‡รƒO
Coloque a mรกquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de seguranรงa que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 4 parafusos
fixadores assinalados e as 4
porcas assinaladas.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vรชm no
pack do manual de
instruรงรตes.
ATENร‡รƒO:
NรƒO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MรQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANร‡AS: ELA ร‰ UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
EL
K๎€Ž๎€๎€๎€‘๎€๎€’๎€‚ 5
๎€ก๎€ท๎€†๎€๎€Ž๎€๎€‰๎€Ž๎€๎€‰๎€Š ๎€†๎€๎€…
๎€‰๎€›๎€„๎€’๎€ƒ๎€‰๎€Š
๎€ด๎€ƒ๎€Ž๎€๎€ต๎€ƒ๎€‘๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“ ๎€๎€š๎€›๎€„๎€Ž๎€Š๎€‘๎€…๎€“
๎€†๎€“๎€„๎€Ž๎€ ๎€‰๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€‹๎€“๎€„๎€…๎€‹๎€Š ๎€–๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€Ž๎€“๎€›
๎€๎€•๎€‘๎€…๎€ˆ ๎€Ž๎€“ ๎€๎€š๎€๎€…๎€‰๎€…๎€“ ๎€‹๎€ƒ๎€Ž๎€๎€ต๎€“๎€‘๎€๎€ˆ.
K๎€˜๎€ธ๎€Ž๎€ƒ ๎€๎€‘๎€“๎€‰๎€ƒ๎€†๎€Ž๎€…๎€†๎€ ๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€Ž๎€๎€…๎€„๎€—๎€
๎€๎€‰๎€ต๎€๎€š๎€ƒ๎€—๎€๎€ˆ ๎€๎€“๎€› ๎€†๎€‘๎€๎€Ž๎€๎€ƒ๎€… ๎€Ž๎€“
๎€†๎€๎€š๎€Œ๎€’๎€…๎€“ ๎€†๎€๎€… ๎€Ž๎€“๎€„ ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€
๎€๎€๎€“๎€๎€‡๎€Ž๎€ƒ๎€›๎€‰๎€Š๎€ˆ.
๎€Ÿ๎€๎€“๎€‹๎€๎€†๎€‘๎€น๎€„๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€…๎€ˆ 4 ๎€”๎€—๎€’๎€ƒ๎€ˆ (A)
๎€†๎€๎€… ๎€๎€ต๎€๎€…๎€‘๎€‡๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“๎€›๎€ˆ
๎€๎€๎€“๎€‰๎€Ž๎€๎€Ž๎€œ๎€‘๎€ƒ๎€ˆ (B).
K๎€๎€š๎€น๎€ธ๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€…๎€ˆ 4 ๎€Ž๎€‘๎€น๎€๎€ƒ๎€ˆ
๎€๎€‘๎€Š๎€‰๎€…๎€‹๎€“๎€๎€“๎€…๎€Œ๎€„๎€Ž๎€๎€ˆ ๎€Ž๎€ ๎€†๎€๎€๎€๎€†๎€…๎€
๎€๎€“๎€› ๎€๎€ƒ๎€‘๎€…๎€š๎€๎€‹๎€”๎€๎€„๎€“๎€„๎€Ž๎€๎€… ๎€‰๎€Ž๎€“
๎€๎€๎€†๎€‡๎€Ž๎€“ ๎€‹๎€ƒ ๎€Ž๎€“ ๎€”๎€…๎€”๎€š๎€—๎€“ ๎€“๎€’๎€Š๎€ท๎€…๎€Œ๎€„.
๎€ฃ๎€“๎€‚๎€–๎€‚๎€ค๎€•:
K๎€“๎€๎€”๎€•๎€–๎€”๎€Ž ๎€—๎€K๎€“๎€’๎€
๎€๎€ฃ๎€‚ ๎€”๎€ ๎€ฃ๎€๎€’๎€ฅ๎€’๎€
๎€”๎€‚ ๎€ฃ๎€Ž๎€“๎€’๎€ŽXOMENO
TH๎€– ๎€–Y๎€–KEYA๎€–IA๎€–
๎€ฅIOTI M๎€ฃOPEI
NA A๎€ฃOTE๎€‘E๎€–EI
ME๎€ฆI๎€–TO KYN๎€ฅINO.
ES
CAPรTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIร“N
Ponga la mรกquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atenciรณn
de no daรฑar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 4 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 4 distanciales (B)
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIร“N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIร‘OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dellโ€™acqua al
rubinetto.
Lโ€™apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessitร  utilizzare
la curva rigida in dotazione.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mรฃquina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissรฃo de รกgua ร  torneira
de alimentaรงรฃo.
Os acessรณrios devem estar
ligados ร  torneira da รกgua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras nรฃo devem
ser reutilizadas.
ATENร‡รƒO:
NรƒO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a mรกquina ร  parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga,assegurando-se de
que nรฃo esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possรญvel, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diรขmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
mรกquina de lavar, a fim de
permitir a saรญda do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverรก estar a uma
altura mรญnima de 50 cm.
Se necessรกrio use a curva
rรญgida fornecida juntamente
com a mรกquina.
EL
๎€ฑ๎€“๎€o๎€–๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ๎€—๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€Žo ๎€ต๎€น๎€š๎€šo ๎€๎€๎€˜
"๎€†๎€›๎€‹๎€‹๎€๎€Ž๎€Œ๎€’๎€ƒ๎€ˆ ๎€›๎€š๎€…๎€†๎€˜" ๎€‰๎€Žo๎€„
๎€๎€›๎€–๎€‹๎€‡๎€„๎€, ๎€˜๎€๎€•๎€ˆ ๎€ต๎€๎€—๎€„๎€ƒ๎€Ž๎€๎€… ๎€‰๎€Ž๎€Š๎€„
๎€ƒ๎€…๎€†๎€˜๎€„๎€.
๎€ซ๎€›๎€„๎€’๎€‡๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“ ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€ ๎€Ž๎€“๎€› ๎€„๎€ƒ๎€‘๎€“๎€น
๎€‹๎€ƒ ๎€Ž๎€Š ๎€”๎€‘๎€น๎€‰๎€Š.
H ๎€‰๎€›๎€‰๎€†๎€ƒ๎€›๎€Š ๎€๎€‘๎€‡๎€๎€ƒ๎€… ๎€„๎€ ๎€‰๎€›๎€„๎€’๎€ƒ๎€ฎ๎€ƒ๎€—
๎€‰๎€Ž๎€“ ๎€’๎€—๎€†๎€Ž๎€›๎€“ ๎€น๎€’๎€‘๎€ƒ๎€›๎€‰๎€Š๎€ˆ
๎€๎€‘๎€Š๎€‰๎€…๎€‹๎€“๎€๎€“๎€…๎€Œ๎€„๎€Ž๎€๎€ˆ ๎€Ž๎€“ ๎€„๎€‡๎€“ set
๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€•๎€„ ๎€๎€๎€‘๎€“๎€๎€œ๎€ˆ.
T๎€“ ๎€๎€๎€š๎€…๎€˜ set ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€•๎€„ ๎€๎€๎€‘๎€“๎€๎€œ๎€ˆ
๎€’๎€ƒ๎€„ ๎€ฎ๎€ ๎€๎€‘๎€‡๎€๎€ƒ๎€… ๎€„๎€ ๎€๎€‘๎€Š๎€‰๎€…๎€‹๎€“๎€๎€“๎€…๎€Š๎€ฎ๎€ƒ๎€—.
๎€ฃ๎€“๎€‚๎€–๎€‚๎€ค๎€•:
๎€—๎€•๎€ง ๎€๎€ง๎€‚๎€’๎€จ๎€Ž๎€”๎€Ž ๎€”๎€• ๎€ฉ๎€“
๎€ช๎€–๎€• ๎€”๎€ซ๎€“๎€
๎€ฑ๎€“๎€๎€“๎€–๎€ƒ๎€Ž๎€œ๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“ ๎€๎€š๎€›๎€„๎€Ž๎€œ๎€‘๎€…๎€“ ๎€†๎€“๎€„๎€Ž๎€
๎€‰๎€Ž๎€“๎€„ ๎€Ž๎€“๎€—๎€๎€“.
K๎€‘๎€ƒ๎€‹๎€๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“๎€„ ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€ ๎€ƒ๎€†๎€‘๎€“๎€œ๎€ˆ
๎€Ž๎€“๎€› ๎€๎€š๎€›๎€„๎€Ž๎€Š๎€‘๎€—๎€“๎€› ๎€‰๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€๎€†๎€‘๎€Š ๎€Ž๎€Š๎€ˆ
๎€‹๎€๎€๎€„๎€…๎€‡๎€‘๎€๎€ˆ, ๎€๎€‘๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€“๎€„๎€Ž๎€๎€ˆ
๎€…๎€’๎€…๎€๎€—๎€Ž๎€ƒ๎€‘๎€ ๎€„๎€ ๎€‹๎€Š๎€„ ๎€›๎€๎€๎€‘๎€๎€“๎€›๎€„
๎€Ž๎€‰๎€๎€†๎€—๎€‰๎€‹๎€๎€Ž๎€ ๎€†๎€๎€–โ€™ ๎€˜๎€š๎€“ ๎€Ž๎€“ ๎€‹๎€œ๎€†๎€“๎€ˆ
๎€Ž๎€“๎€› ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€.
๎€ก๎€—๎€„๎€๎€… ๎€๎€‘๎€“๎€Ž๎€…๎€‹๎€˜๎€Ž๎€ƒ๎€‘๎€“ ๎€„๎€ ๎€ƒ๎€„๎€Œ๎€‰๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ
๎€Ž๎€“๎€„ ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€ ๎€ƒ๎€†๎€‘๎€“๎€œ๎€ˆ ๎€Ž๎€“๎€›
๎€๎€š๎€›๎€„๎€Ž๎€Š๎€‘๎€—๎€“๎€› ๎€‹๎€ƒ ๎€Ž๎€“๎€„ ๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€ ๎€Ž๎€Š๎€ˆ
๎€๎€๎€“๎€๎€‡๎€Ž๎€ƒ๎€›๎€‰๎€Š๎€ˆ, ๎€’๎€…๎€๎€‹๎€‡๎€Ž๎€‘๎€“๎€›
๎€‹๎€ƒ๎€ท๎€๎€š๎€น๎€Ž๎€ƒ๎€‘๎€Š๎€ˆ ๎€๎€๎€˜ ๎€Ž๎€Š ๎€’๎€…๎€๎€‹๎€ƒ๎€Ž๎€‘๎€“ ๎€Ž๎€“๎€›
๎€‰๎€•๎€š๎€œ๎€„๎€ ๎€ƒ๎€†๎€‘๎€“๎€œ๎€ˆ ๎€Ž๎€“๎€› ๎€๎€š๎€›๎€„๎€Ž๎€Š๎€‘๎€—๎€“๎€›
๎€†๎€๎€… ๎€‰๎€ƒ ๎€น๎€ธ๎€“๎€ˆ 50 ๎€ƒn๎€๎€Ž๎€“๎€‰๎€Ž๎€Œ๎€„
๎€Ž๎€“๎€›๎€š๎€๎€๎€…๎€‰๎€Ž๎€“๎€„ ๎€๎€๎€˜ ๎€Ž๎€“ ๎€‡๎€’๎€๎€ต๎€“๎€ˆ. ๎€ก๎€๎€„
๎€ƒ๎€—๎€„๎€๎€… ๎€๎€„๎€๎€ท๎€†๎€๎€—๎€“, ๎€๎€‘๎€Š๎€‰๎€…๎€‹๎€“๎€๎€“๎€…๎€œ๎€‰๎€Ž๎€ƒ
๎€Ž๎€“ ๎€ƒ๎€…๎€’๎€…๎€†๎€˜ ๎€๎€š๎€๎€‰๎€Ž๎€…๎€†๎€˜ ๎€๎€ท๎€†๎€…๎€‰๎€Ž๎€‘๎€“ ๎€๎€“๎€›
๎€‰๎€๎€ˆ ๎€๎€๎€‘๎€‡๎€๎€ƒ๎€Ž๎€๎€….
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sรณlo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotaciรณn.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIร“N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagรผe al borde de
la pila.
o mejor aรบn, a un desagรผe
fijo, con un diรกmetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mรญnima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rรญgida adjunta.
ES
20
IT
Livelli la macchina con i 4
piedini:
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione โ€œOFFโ€ e lโ€™oblรฒ
sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario
sostituire il cavo di
alimentazione, assicurarsi di
rispettare il seguente
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
Lโ€™apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
21
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
โ€œOFFโ€ position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
A
B
C
PT
Use os 4 pรฉs para nivelar a
mรกquina com o chรฃo:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relรณgio para
soltar a rosca de fixaรงรฃo do
pรฉ.
b) Rode a pรฉ para o erguer
ou baixar atรฉ estar
firmemente assente no chรฃo.
c) Fixe o pรฉ nessa posiรงรฃo
rodando a porca no sentido
contrรกrio co dos ponteiros do
relรณgio atรฉ embater no fundo
da mรกquina.
Assegure-se que o botรฃo estรก
em posiรงรฃo de desligado
(OFF) e a porta estรก fechada
Ligue a mรกquina ร  corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaรงรฃo na tomada.
ATENร‡รƒO:
Se for necessรกrio proceder ร 
substituiรงรฃo do cabo de
alimentaรงรฃo de energia, ao
efectuar a ligaรงรฃo dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte cรณdigo de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalaรงรฃo, os
acessรณrios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessรญvel.
EL
๎Œ๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€™๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€’๎€†๎€– ๎€‰๎€† 4
๎€Ÿ๎€๎€•๎€†๎€‡๎€๎€’๎€‹๎€† ๎€„๎€‹๎€ ๎€Ž๎€† ๎€‹๎€“๎€๎€‡๎€๎€Ÿ๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€
๎€“๎€ข๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€“๎€‰๎€ ๎€”๎€•๎€†๎€ฃ๎€๎€‘:
๎€Ÿ) ๎€‚๎€‰๎€‡๎€–๎€ฅ๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€†๎€—๎€‹๎€™๎€๎€•๎€‹ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€š๎€–๎€•๎€†๎€‘
๎€•๎€๎€—๎€‹๎€˜๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€ฃ๎€† ๎€ง๎€“๎€‰๎€ ๎€Ž๎€†
๎€†๎€Ÿ๎€๎€๎€๎€ƒ๎€œ๎€๎€‡๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€š๎€‹๎€•๎€ข๎€‰๎€˜
๎€‡๎€ƒ๎€œ๎€™๎€‹๎€“๎€‰๎€Š ๎€›๎€ฅ๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€”๎€๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘.
๎€ข) ๎€ญ๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€‰๎€‡๎€”๎€ฃ๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€”๎€๎€™๎€†,
๎€ฅ๎€ˆ๎€๎€ง๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Š ๎€’๎€๎€Ž๎€‰๎€›๎€Ž๎€๎€‰๎€” ๎€‰๎€ ๎€”๎€ข๎€‘
๎€˜๎€‰๎€๎€ƒ ๎€“๎€‰๎€”๎€’๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€†๎€œ๎€๎€‡๎€ ๎€“๎€‰๎€
๎€”๎€•๎€†๎€ฃ๎€๎€‘.
๎€ฃ) ๎€‚๎€‰๎€†๎€œ๎€๎€‡๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€”๎€๎€™๎€† ๎€“๎€
๎€†๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€‰๎€ˆ ๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ, ๎€“๎€‰๎€‡๎€–๎€šo๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€
๎€Ÿ๎€†๎€—๎€‹๎€™๎€๎€•๎€‹ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€š๎€–๎€•๎€†๎€‘
๎€†๎€‡๎€‹๎€“๎€‰๎€๎€‡๎€˜๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€ฃ๎€†, ๎€”๎€ข๎€‘ ๎€˜๎€‰๎€๎€ƒ
๎€ฃ๎€‰๎€๎€“๎€๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ ๎€’๎€๎€‰๎€ข ๎€™๎€”๎€‡๎€๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€–๎€๎€ƒ.
๎€ณ๎€๎€š๎€†๎€‹๎€ง๎€“๎€‰๎€ ๎€˜๎€‰๎€‹ ๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€†๎€‘
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ
OFF ๎€’๎€†๎€‹ ๎€ˆ ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€–๎€๎€ƒ
๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€’๎€๎€๎€‹๎€“๎€‰๎€Š.
๎€ณ๎€๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€‡๎€–๎€ก๎€†.
๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€Š๎€‡๎€‹๎€Œ:
๎€‚๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€’๎€‡๎€‹๎€œ๎€๎€–
๎€†๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€†๎€–๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€ ๎€Ž๎€† ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€†๎€‰๎€†๎€“๎€‰๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€
๎€‰๎€ ๎€’๎€†๎€๎€ง๎€•๎€‹๎€ ๎€‰๎€‡๎€๎€ฃ๎€๎€•๎€๎€“๎€–๎€†๎€‘,
๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€•๎€”๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€† ๎€’๎€†๎€๎€ง๎€•๎€‹๎€† ๎€“๎€›๎€™๎€ฃ๎€ข๎€Ž๎€†
๎€™๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€’๎€˜๎€๎€๎€ƒ๎€œ๎€ˆ ๎€…๎€‡๎€ข๎€™๎€†๎€‰๎€‹๎€’๎€Š
๎€’๎€ข๎€•๎€‹๎€’๎€๎€Ÿ๎€๎€–๎€ˆ๎€“๎€ˆ:
๎€๎€ˆ๎€…๎€‚ โˆ’ ๎€‡๎€‘๎€’๎€๎€‚๎€‰๎€‡ (N)
K๎€„๎€ƒ๎€‚ โˆ’ ๎€ƒ๎€„๎€Š๎€Œ (L)
K๎€†๎€๎€‰๎€†๎€Ž๎€‡โˆ’๎€ˆ๎€‰๎€„๎€Š๎€†๎€Ž๎€‡ โˆ’ ๎€ค๎€‚๎€†๎€ฅ๎€Š๎€Œ ( )
M๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€„๎€’๎€†๎€‰๎€๎€“๎€‰๎€†๎€“๎€ˆ,
๎€š๎€๎€š๎€†๎€‹๎€ข๎’๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€๎€‰๎€‹ ๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹
๎€“๎€ ๎€‰๎€”๎€‰๎€๎€‹๎€† ๎’๎€”๎€“๎€ˆ ๎€ง๎€“๎€‰๎€ ๎€Ž๎€† ๎€ƒ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€…๎€๎€‹
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€“๎€š๎€†๎€“๎€ˆ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€‡๎€–๎€ก๎€†.
Nivele la mรกquina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar o
subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que se
adhiera al fondo de la
lavadora.
Verificar que el mando de los
porgramas estรฉ en posiciรณn
OFF y que la escotilla estรฉ
cerrada.
Enchรบfela.
ATENCIร“N:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentaciรณn, asegurese de
respetar el siguiente cรณdigo de
colores durante la conexiรณn de
cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRร“N - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una vez
instalado.
ES
CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblรฒ
Spia porta bloccata
Tasto Avvio/pausa
Tasto Aquaplus
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Centrifuga
Display Digit
Spie tasti
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
Cassetto detersivo
22
23
IT
A
B
C
D
E
F
G
H
M
N
P
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Start button
Aquaplus button
Cold wash button
Start Delay button
Spin Speed button
Digital Display
Buttons indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Detergent drawer
A
P
N
D
F
C
E
M
MGH
B
K๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€„๎€†๎€‡ 6
๎€‚๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€๎€–๎€† ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€†๎€‘
๎€…๎€Ÿ๎€ข๎€— ๎€๎€ฆ๎€ง ๎€ช๎€ซ๎€“๎€๎€Ÿ๎€ง
๎€…๎€ฌ๎€–๎€™๎€š๎€Ÿ ๎€›๎€ญ๎€˜๎€š๎€ฎ๎€ฏ๎€ฑ๎€˜๎€™๎€ฆ๎€ง ๎€ช๎€”๎€“๎€๎€Ÿ๎€ง
K๎€”๎€ฌ๎€ฑ๎€ช๎€ž ๎€˜๎€›๎€›๎€ž๎€™๎€ฆ๎€•๎€ฆ๎€ง
๎€ˆ๎€ญ๎€—๎€›๎€๎€“๎€” Aquaplus
๎€ˆ๎€ญ๎€—๎€›๎€๎€“๎€” ๎€ช๎€ญ๎€ฌ๎€•๎€ž๎€ฑ๎€Ÿ๎€๎€”๎€ง ๎€ฑ๎€˜ ๎€›๎€“๎€ต๎€” ๎€™๎€˜๎€“๎€ซ
๎€ˆ๎€ญ๎€—๎€›๎€๎€“๎€” ๎€–๎€“๎€”๎€™๎€”๎€›๎€Ÿ๎€ท๎€ฌ๎€•๎€๎€˜๎€“๎€ฆ๎€•๎€ฆ๎€ง
๎€ˆ๎€ญ๎€—๎€›๎€๎€“๎€” ๎€˜๎€ช๎€š๎€ญ๎€”๎€ฃ๎€—๎€ง ๎€•๎€๎€“๎€”๎€ธ๎€ฏ๎€™
๎€•๎€๎€ฌ๎€ป๎€š๎€ฑ๎€Ÿ๎€๎€”๎€•
๎€ผ๎€ฆ๎€ธ๎€š๎€Ÿ๎€›๎€— ๎€‡๎€ท๎€ซ๎€™๎€ฆ
๎€‚๎€™๎€ฎ๎€˜๎€š๎€›๎€๎€š๎€›๎€ฝ๎€ง ๎€ญ๎€ฌ๎€–๎€™๎€ž๎€˜๎€ง ๎€ช๎€ญ๎€—๎€›๎€๎€“๎€ฏ๎€™
๎€‚๎€ช๎€š๎€ญ๎€”๎€ฃ๎€ฝ๎€Ÿ๎€ง ๎€ช๎€“๎€”๎€ฃ๎€“๎€Ÿ๎€ฑ๎€ฑ๎€œ๎€๎€ฏ๎€™ ๎€ฑ๎€˜
๎€ท๎€ฝ๎€•๎€ฆ OFF.
๎€Š๎€ฌ๎€“๎€๎€œ๎€“๎€š ๎€Ÿ๎€ช๎€”๎€“๎€“๎€ฌ๎€ช๎€Ÿ๎€™๎€๎€š๎€›๎€”๎€ต
PT
CAPรTULO 6
DESCRIร‡รƒO
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Indicador de fecho de porta
Botรฃo inรญcio (START)
Tecla Aquaplus
Tecla de lavagem a frio
Botรฃo de inรญcio de
funcionamento retardado
Tecla velocidade de
centrifugaรงรฃo
Visor โ€œDigitalโ€
Luzes das teclas
Botรฃo de selecรงรฃo do programa
de lavagem com a posiรงรฃo OFF
Gaveta para detergente
EL
CAPรTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Piloto seguridad puerta
Tecla โ€œStart/Pausaโ€
Tecla โ€œNo Alergiaโ€
Tecla โ€œlavado en frรญoโ€
Tecla โ€œInicio Diferidoโ€
Tecla โ€œRegulaciรณn
Centrifugadoโ€
Display Digital
Pilotos de las teclas
Mando selector de
programas con posiciรณn de
โ€œOFFโ€
Cubeta del detergente
ES
25
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
MANIGLIA APERTURA OBLร’
Per aprire lโ€™oblรฒ premere la
leva situata allโ€™interno della
maniglia.
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI SICUREZZA
IMPEDISCE Lโ€™IMMEDIATA
APERTURA DELLโ€™OBLOโ€
ALLA FINE DEL LAVAGGIO.
AL TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA 2
MINUTI PRIMA DI APRIRE
Lโ€™OBLร’.
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia รจ illuminata quando
lโ€™oblรฒ รจ chiuso correttamente
e la macchina รจ accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui lโ€™oblรฒ non sia
chiuso correttamente la spia
continuerร  a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che lโ€™oblรฒ
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine
di un ciclo di lavaggio,
attendere 2 minuti che la spia
si spenga e quindi spegnere la
macchina portando la
manopola programmi in
posizione di OFF.
24
A
2 min.
B
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The โ€œDoor Lockedโ€ indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
EN
DESCRIร‡รƒO DOS
COMANDOS
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
Pressione o botรฃo no
manรญpulo para abrir a porta
ATENร‡รƒO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANร‡A
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUรDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAร‡รƒO
DEVERร ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
โ€œfecho de portaโ€ acende
quando a porta estรก
totalmente fechada e a
mรกquina estรก pronta para
comeรงar.
Quando o botรฃo de
โ€œINรCIOโ€ รฉ pressionado com
a porta da mรกquina
fechada, o indicador
luminoso piscarรก
momentรขneamente e
depois ficarรก ligado.
Se a porta nรฃo estiver
fechada, o indicador
luminoso continuarรก a
piscar.
Um dispositivo especial de
seguranรงa previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-รก antes
da porta se abrir. No fim do
ciclo de lavagem,rode o
selector de programas para
a posiรงรฃo โ€œOFFโ€.
PT
๎€ญ๎€๎€‡๎€‹๎€„๎€‡๎€†๎€ฃ๎€Š ๎€“๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€๎€–๎€ข๎€Ž
๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€†๎€‘
๎€…๎€Ÿ๎€ข๎€— ๎€๎€ฆ๎€ง ๎€ช๎€ซ๎€“๎€๎€Ÿ๎€ง
๎€ญ๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€™๎€”๎€“๎€† ๎€“๎€‰๎€ˆ
๎€๎€†๎€š๎€Š ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€†๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€†๎€Ž๎€๎€–๎€—๎€๎€‰๎€
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€†.
๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€Š๎€‡๎€‹๎€Œ: ๎€๎€‡ ๎€ˆ๎€…๎€‘โˆ’
๎€Ž๎€๎€Œ๎€‰๎€†๎€‡ ๎€’๎€†๎€„๎€๎€‚๎€๎€‚๎€†
๎€‚๎€†๎€’๎€†K๎€‡ ๎€Š๎€‘๎€Š๎€๎€Œ๎€๎€„ ๎€ˆ๎€‡๎€‘
๎€’๎€‚๎€Ž ๎€‚๎€ˆ๎€†๎€๎€‰๎€‚๎€ˆ๎€‚๎€† ๎€Š๎€๎€Œ๎€Ž
๎€ˆ๎€‡๎€‰๎€๎€„ ๎€Ž๎€„ ๎€„๎€Ž๎€‡๎€†๎€ฟ๎€‚๎€†
๎€„๎€๎€‚๎€Š๎€ฅ๎€Š ๎€๎€‚๎€๎€„ ๎€๎€‡
๎€๎€‚๎€…๎€‡๎€Š ๎€๎€‡๎€‘
๎€ˆ๎€…๎€‘๎€Š๎€†๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š K๎€„๎€†
๎€Š๎€๎€†๎€ผ๎€†๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š.
๎€๎€‚๎€๎€„ ๎€๎€‡ ๎€๎€‚๎€…๎€‡๎€Š ๎€๎€‡๎€‘
๎€Š๎€๎€†๎€ผ๎€†๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š
๎€ˆ๎€‚๎€‰๎€†๎€๎€‚๎€Ž๎€‚๎€๎€‚ 2
๎€…๎€‚๎€ˆ๎€๎€„ ๎€ˆ๎€‰๎€†๎€Ž ๎€„๎€Ž๎€‡๎€†๎€ฟ๎€‚๎€๎€‚
๎€๎€Œ๎€Ž ๎€ˆ๎€‡๎€‰๎€๎€„.
๎€…๎€‘๎€‹๎€Ž๎€†๎€„ K๎€…๎€‚๎€†๎€’๎€ฅ๎€๎€‚๎€Ž๎€Œ๎€Š
๎€ˆ๎€‡๎€‰๎€๎€„๎€Š
๎€ž ๎€๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€Š ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€†
"๎€๎€๎€‹๎€•๎€ข๎€™๎€”๎€Ž๎€ˆ๎€‘ ๎€ญ๎€˜๎€‡๎€‰๎€†๎€‘" ๎€†๎€Ž๎€๎€š๎€๎€‹
๎€˜๎€‰๎€†๎€Ž ๎€ˆ ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š๎€‘ ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹
๎€’๎€๎€๎€‹๎€“๎€‰๎€Š ๎€’๎€†๎€‹ ๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€“๎€
๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ ๎€ถ๎€ฉ (๎€ƒ๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€๎€“๎€ˆ).
๎€ด๎€‰๎€†๎€Ž ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€ˆ๎€œ๎€๎€– ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€
๎€”๎€Ž๎€†๎€‡๎€—๎€ˆ๎€‘ (START) ๎€’๎€†๎€‹ ๎€ˆ ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€†
๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€’๎€๎€๎€‹๎€“๎€‰๎€Š, ๎€ˆ ๎€๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€Š ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€Š
๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† ๎€œ๎€† ๎€†๎€Ž๎€†๎€š๎€๎€“๎€š๎€Š๎€“๎€๎€‹ ๎€“๎€‰๎€‹๎€„๎€™๎€‹๎€†๎€–๎€†
๎€’๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€”๎€…๎€๎€‹๎€† ๎€œ๎€† ๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€†๎€™๎€๎€–๎€Ž๎€๎€‹
๎€“๎€‰๎€†๎€œ๎€๎€‡๎€ ๎€†๎€Ž๎€†๎€™๎€™๎€”๎€Ž๎€ˆ.
๎€„๎€™ ๎€ฆ ๎€ช๎€ซ๎€“๎€๎€Ÿ ๎€ฎ๎€˜๎€™ ๎€˜๎€ž๎€™๎€Ÿ๎€š ๎€›๎€ญ๎€˜๎€š๎€•๎€๎€—
๎€ฆ ๎€˜๎€™๎€ฎ๎€˜๎€š๎€›๎€๎€š๎€›๎€— ๎€ญ๎€ฌ๎€–๎€™๎€ž๎€Ÿ ๎€ท๎€Ÿ
๎€•๎€ฌ๎€™๎€˜๎€–๎€ž๎€•๎€˜๎€š ๎€™๎€Ÿ ๎€Ÿ๎€™๎€Ÿ๎€ข๎€”๎€•๎€ข๎€—๎€™๎€˜๎€š.
๎€ค๎€Ž๎€†๎€‘ ๎€๎€‹๎€•๎€‹๎€’๎€˜๎€‘ ๎€™๎€ˆ๎€…๎€†๎€Ž๎€‹๎€“๎€™๎€˜๎€‘
๎€†๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€๎€–๎€†๎€‘ ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‰๎€‡๎€”๎€Ÿ๎€๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€๎€Ž๎€๎€‹๎€„๎€™๎€†
๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€†๎€‘ ๎€†๎€™๎€”๎€“๎€ข๎€‘ ๎€™๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€‰๎€”๎€๎€๎€‘
๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€“๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘.
๎€ญ๎€๎€‡๎€‹๎€™๎€”๎€Ž๎€๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€๎€ƒ 2 ๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€ ๎€™๎€๎€‰๎€
๎€‰๎€ ๎€‰๎€”๎€๎€๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘, ๎€”๎€ข๎€‘
๎€˜๎€‰๎€๎€ƒ ๎€ˆ ๎€๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€’๎€‰๎€‹๎€’๎€Š ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† "
๎€๎€๎€‹๎€•๎€ข๎€™๎€”๎€Ž๎€ˆ๎€‘ ๎€ญ๎€˜๎€‡๎€‰๎€†๎€‘" ๎€“๎€š๎€Š๎€“๎€๎€‹ ๎€’๎€†๎€‹
๎€™๎€๎€‰๎€ ๎€†๎€Ž๎€๎€–๎€—๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š๎€‘.
๎€‚๎€‰๎€ ๎€‰๎€”๎€๎€๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘,
๎€๎€Ÿ๎€–๎€“๎€ˆ๎€‘, ๎€œ๎€”๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€’๎€๎€ƒ๎€™๎€Ÿ๎€– ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€๎€•๎€‹๎€†๎€’๎€˜๎€Ÿ๎€‰๎€ˆโˆ’๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€†
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ OFF.
EL
DESCRIPCIร“N DE
LOS MANDOS
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta pulse la
palanca situada en el interior
de la manilla.
ATENCIร“N:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO.
AL FINAL DE LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta estรก correctamente
cerrada y la mรกquina estรก
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
despuรฉs quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no estรฉ correctamente
cerrada el piloto continuarรก
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posiciรณn "OFF".
ES
27
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi.
NOTA: DOPO AVERE
AVVIATO LA
LAVABIANCHERIA CON IL
TASTO START SI DOVRร€
ATTENDERE ALCUNI
SECONDI AFFINCHร‰ LA
MACCHINA INIZI IL
PROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo lโ€™avvio del programma
possono essere modificate solo
le regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione.Tenere il
tasto โ€œSTART/PAUSAโ€premuto
per circa 2 secondi, il
lampeggio delle spie dei tasti
opzione e del tempo residuo
indica che la macchina รจ in
pausa, modifichi quanto
desiderato e prema
nuovamente il tasto
โ€œSTART/PAUSAโ€annullando
lโ€™intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio,attendere DUE minuti
affinchรฉ il dispositivo di
sicurezza liberi il blocco
dellโ€™oblรฒ e ne permetta
lโ€™apertura.
Effettuata la manovra,dopo
aver richiuso lโ€™oblรฒ e premuto
il tasto AVVIO/PAUSA, la
macchina ripartirร  dal punto
in cui era stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTATO
Per annullare il programma,
portare il selettore in posizione
OFF.
Selezionare un programma
diverso.
Riportare il selettore
programmi in posizione OFF.
26
C
START BUTTON
Press to start the selected
cycle.
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
Press and hold the
โ€œSTART/PAUSEโ€button for
about 2 seconds, the
flashing lights on the options
buttons and time remaining
indicator will show that the
machine has been paused,
adjust as required and press
the โ€œSTART/PAUSEโ€button
again to cancel the flashing
lights.
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
EN
PT
BOTรƒO INรCIO (START)
Pressione para comeรงar o
ciclo seleccionado.
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTรƒO
DE INรCIO, ESTE,
DEMORARร ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEร‡AR A
TRABALHAR.
Alterar a programaรงรฃo apรณs
o inรญcio do programa
(PAUSA)
Prima o botรฃo
โ€œSTART/PAUSEโ€
(arranque/pausa),
mantendo-o premido
durante cerca de 2
segundos; o piscar dos
indicadores luminosos dos
botรตes de selecรงรฃo de
opรงรตes e do indicador do
tempo remanescente
indica que a mรกquina foi
colocada no modo de
pausa; efectue os ajustes
que forem necessรกrios e, em
seguida, volte a premir o
botรฃo โ€œSTART/PAUSEโ€
(arranque/pausa) para que
os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular
a duraรงรฃo de lavagem,
espere 2 minutos atรฉ abrir a
porta em seguranรงa.
Apรณs ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botรฃo de Inรญcio, e este
continuarรก a funcionar atรฉ
ao fim.
CANCELANDO O
PROGRAMA
Para cancelar o programa
tem de rodar o botรฃo de
selecรงรฃo de programas
para a posiรงรฃo โ€œOFFโ€
(desligada). Isto feito,
seleccione entรฃo um
programa diferente.
Volte a rodar o botรฃo de
selecรงรฃo de programas
para a posiรงรฃo โ€œOFFโ€
(desligada).
K๎€‡๎€‘๎€๎€ˆ๎€† ๎€‚KK๎€†๎€Ž๎€Œ๎€Š๎€Œ๎€Š (START)
๎€ญ๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€’๎€๎€ƒ๎€™๎€Ÿ๎€– ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜ ๎€„๎€‹๎€† ๎€Ž๎€†
๎€—๎€๎€’๎€‹๎€Ž๎€Š๎€“๎€๎€‹ ๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€˜๎€™๎€๎€Ž๎€๎€‘
๎€’๎€›๎€’๎€๎€๎€‘.
๎€Š๎€ฆ๎€ฑ๎€˜๎€ž๎€ฏ๎€•๎€ฆ: ๎€Ÿ๎€ธ๎€”๎€ต
๎€ช๎€Ÿ๎€๎€—๎€•๎€˜๎€๎€˜ ๎€๎€” ๎€›๎€”๎€ฌ๎€ฑ๎€ช๎€ž
๎€˜๎€›๎€›๎€ž๎€™๎€ฆ๎€•๎€ฆ๎€ง (START), ๎€ฆ
๎€•๎€ฌ๎€•๎€›๎€˜๎€ฌ๎€— ๎€ฑ๎€ช๎€”๎€“๎€˜๎€ž ๎€™๎€Ÿ
๎€–๎€“๎€˜๎€š๎€Ÿ๎€•๎€๎€˜๎€ž ๎€ฑ๎€˜๎€“๎€š๎€›๎€œ
๎€ฎ๎€˜๎€ฌ๎€๎€˜๎€“๎€ซ๎€ญ๎€˜๎€ช๎€๎€Ÿ ๎€ฃ๎€š๎€Ÿ ๎€™๎€Ÿ
๎‚๎€˜๎€›๎€š๎€™๎€—๎€•๎€˜๎€š.
๎€„๎€ญ๎€ญ๎€œ๎„๎€”๎€™๎€๎€Ÿ๎€ง ๎€๎€š๎€ง ๎€˜๎€ช๎€š๎€ญ๎€”๎€ฃ๎€ฝ๎€ง
๎€Ÿ๎€ธ๎€”๎€ต ๎€ฝ๎€–๎€˜๎€š ๎€˜๎€™๎€˜๎€“๎€ฃ๎€”๎€ช๎€”๎€š๎€ฆ๎€ท๎€˜๎€ž ๎€๎€”
๎€ช๎€“๎€ซ๎€ฃ๎€“๎€Ÿ๎€ฑ๎€ฑ๎€Ÿ (PAUSE)
๎€ญ๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€’๎€‡๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€ˆ๎€™๎€”๎€Ž๎€
๎€‰๎€ "START/PAUSE" ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€„๎€‹๎€†
๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€๎€ƒ 2 ๎€•๎€๎€ƒ๎€‰๎€๎€‡๎€˜๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€† โˆ’ ๎€๎€‹
๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€†๎€Ž๎€†๎€š๎€๎€“๎€š๎€Š๎€Ž๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€“๎€‰๎€†
๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€† ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€ง๎€Ž ๎€’๎€†๎€‹ ๎€ˆ ๎€”๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€—๎€ˆ
๎€๎€Ž๎€†๎€Ÿ๎€๎€™๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€Ž๎€‰๎€๎€‘ ๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€๎€ƒ ๎€•๎€๎€–๎€…๎€Ž๎€๎€ƒ๎€Ž
๎€˜๎€‰๎€‹ ๎€ˆ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š ๎€”๎€…๎€๎€‹ ๎€“๎€‰๎€†๎€™๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€๎€‹ โˆ’
๎€‡๎€ƒ๎€œ๎€™๎€–๎€“๎€‰๎€ ๎€˜๎€Ÿ๎€ข๎€‘ ๎€œ๎€”๎€๎€๎€‰๎€ ๎€’๎€†๎€‹
๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€
"START/PAUSE" ๎€—๎€†๎€Ž๎€ ๎€„๎€‹๎€† ๎€Ž๎€†
๎€“๎€‰๎€†๎€™๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€Ž๎€† ๎€†๎€Ž๎€†๎€š๎€๎€“๎€š๎€Š๎€Ž๎€๎€ƒ๎€Ž
๎€๎€‹ ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€๎€‘.
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€—๎€๎€’๎€‹๎€Ž๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€๎€’ ๎€Ž๎€”๎€๎€ƒ ๎€‰๎€
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†, ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€
๎€”๎€Ž๎€†๎€‡๎€—๎€ˆ๎€‘ (START) ๎€—๎€†๎€Ž๎€.
๎€ฏ๎€๎€Ž ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€œ๎€ƒ๎€™๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€Ž๎€† ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€œ๎€”๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€Š
๎€Ž๎€† ๎€†๎€ฃ๎€†๎€‹๎€‡๎€”๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€† ๎€’๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ
๎€•๎€‹๎€๎€‡๎€’๎€๎€‹๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘, ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‹๎€™๎€”๎€Ž๎€๎€‰๎€
๎€„๎€‹๎€† 2 ๎€๎€๎€Ÿ๎€‰๎€ ๎€๎€ง๎€‘ ๎€˜๎€‰๎€๎€ƒ
๎€—๎€๎€’๎€๎€๎€‹๎€•๎€ข๎€œ๎€๎€– ๎€ˆ ๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€†.
๎€ด๎€‰๎€†๎€Ž ๎€‰๎€๎€๎€๎€‹๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€, ๎€’๎€๎€๎€–๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€Ÿ๎€˜๎€‡๎€‰๎€† ๎€’๎€†๎€‹ ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€’๎€๎€ƒ๎€™๎€Ÿ๎€–
๎€๎€’๎€’๎€–๎€Ž๎€ˆ๎€“๎€ˆ๎€‘ (START). ๎€ž ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š
๎€œ๎€† ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€๎€…๎€–๎€“๎€๎€‹ ๎€Ž๎€† ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€๎€– ๎€—๎€†๎€Ž๎€
๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€๎€’๎€๎€– ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€“๎€‰๎€†๎€™๎€๎€‰๎€ˆ๎€“๎€.
๎€„K๎€‘๎€‰๎€ฅ๎€Š๎€Œ ๎€๎€‡๎€‘
๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€ค๎€‰๎€„๎€๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€†๎€’๎€ƒ๎€‡๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†, ๎€‰๎€๎€Ÿ๎€๎€œ๎€๎€‰๎€Š๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€† ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ OFF.
๎€ฏ๎€Ÿ๎€‹๎€๎€”๎€—๎€‰๎€ ๎€”๎€Ž๎€† ๎€•๎€‹๎€†๎€ฃ๎€๎€‡๎€๎€‰๎€‹๎€’๎€˜
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†.
๎€ฏ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€†๎€‰๎€๎€Ÿ๎€๎€œ๎€๎€‰๎€๎€–๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€†
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ OFF.
EL
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
NOTA: DESPUร‰S DE
HABER APRETADO LA
TECLA START, SE
NECESITAN UNOS
SEGUNDOS PARA QUE
LA LAVADORA INICIE EL
PROGRAMA.
MODIFICAR LA
PROGRAMACIร“N DESPUร‰S DEL
INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
Despuรฉs del inicio del
programa pueden ser
modificados sรณlo las opciones y
parรกmetros mediante las teclas
funciรณn.Mantener pulsada la
tecla โ€œINICIO/PAUSAโ€ durante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
estรก en modo de pausa.
Modifique los parรกmetros que
desee y pulse nuevamente la
tecla โ€œINICIO/PAUSAโ€. La luz
dejarรก entonces de
parpadear.
Si se desea aรฑadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START, y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad
libere el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operaciรณn,
despuรฉs de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START,la lavadora volverรก a
iniciar el lavado desde el punto
en que fuรฉ parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posiciรณn OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posiciรณn
OFF.
ES
28
D
EN
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
โ€œAQUAPLUSโ€ BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System.This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection.The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action. The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for childrenโ€™s
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
29
IT
I tasti opzione devono
essere selezionati prima di
premere il tasto AVVIO.
TASTO โ€œAQUAPLUSโ€
Grazie al nuovo Sensor
System, agendo sul tasto รจ
possibile effettuare un nuovo
speciale ciclo di lavaggio
applicabile nei programmi
per tessuti resistenti e misti
che si prende cura delle fibre
e della pelle delicata di chi le
indossa.
Lโ€™aggiunta di molta piรน
acqua e la nuova azione
combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico dโ€™acqua,
permette di ottenere capi
perfettamente puliti e
risciacquati.Viene aumentata
lโ€™acqua in lavaggio per
ottenere la perfetta
dissoluzione del detersivo,
garantendo unโ€™efficace
azione pulente.Viene
aumentata lโ€™acqua anche al
momento dei risciacqui in
modo da eliminare ogni
traccia di detersivo dalle
fibre.
Questa funzione รจ stata
studiata appositamente per
le persone con pelle delicata
e sensibile, per le quali anche
un minimo residuo di detersivo
puรฒ causare irritazioni o
allergie.
Si consiglia di utilizzare questa
funzione anche per i capi dei
bambini e per i delicati in
generale, oppure nel
lavaggio di capi di spugna le
cui fibre tendono
maggiormente a trattenere il
detersivo.
Per assicurare le migliori
prestazioni di lavaggio questa
funzione รจ sempre attiva nei
programmi Delicati e
Lana/lavaggio a mano.
PT
A opรงรฃo do botรฃo deverรก
ser seleccionada antes de
pressionar o botรฃo โ€œSTARTโ€.
TECLA โ€œAQUAPLUSโ€
Pressionando esta tecla
poderรก activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos, graรงas ao
novo Sistema Sensor. Esta
opรงรฃo cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa รฉ lavada numa
maior quantidade de รกgua
e isso, em conjunto com a
nova combinaรงรฃo de
acรงรฃo de ciclos de rotaรงรฃo
do tambor, dar-lhe-ร  roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeiรงรฃo.A quantidade
de รกgua na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente. A quantidade de
รกgua tambรฉm foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as partรญculas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta funรงรฃo foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensรญveis, para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritaรงรตes na
pele.
Esta funรงรฃo tambรฉm รฉ
recomendada para a
lavagem de roupa de
crianรงa ou tecidos
delicados em geral,ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta funรงรฃo รฉ
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lรฃs/lavagem ร 
mรฃo
.
EL
๎€‡๎€š ๎€ช๎€“๎€”๎€Ÿ๎€š๎€“๎€˜๎€๎€š๎€›๎€ฝ๎€ง ๎€ญ๎€˜๎€š๎€๎€”๎€ฌ๎€“๎€ฃ๎€ž๎€˜๎€งโˆ’
๎€˜๎€ช๎€š๎€ญ๎€”๎€ฃ๎€ฝ๎€ง (๎€ช๎€Ÿ๎€๎‡๎€™๎€๎€Ÿ๎€ง ๎€๎€Ÿ
๎€Ÿ๎€™๎€๎€ž๎€•๎€๎€”๎€š๎€–๎€Ÿ ๎€ช๎€ญ๎€—๎€›๎€๎€“๎€Ÿ) ๎€ช๎€“๎€ฝ๎€ช๎€˜๎€š ๎€™๎€Ÿ
๎€˜๎€ช๎€š๎€ญ๎€˜๎€ฃ๎€”๎€ต๎€™โˆ’๎€˜๎€™๎€˜๎€“๎€ฃ๎€”๎€ช๎€”๎€š๎€ฆ๎€ท๎€”๎€ต๎€™
๎€ช๎€“๎€š๎€™ ๎€๎€” ๎€ช๎€œ๎€๎€ฆ๎€ฑ๎€Ÿ ๎€๎€”๎€ฌ ๎€ช๎€ญ๎€—๎€›๎€๎€“๎€”๎€ฌ
๎€ฝ๎€™๎€Ÿ๎€“๎‚๎€ฆ๎€ง (START).
๎€ˆ๎€…๎€ŒK๎€๎€‰๎€‡
"AQUAPLUS"
๎€ญ๎€†๎€‰๎€ง๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€
๎€๎€Ž๎€๎€‡๎€„๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€”๎€Ž๎€†๎€Ž ๎€๎€‹๎€•๎€‹๎€’๎€˜ ๎€Ž๎€”๎€
๎€’๎€›๎€’๎€๎€ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€…๎€‡๎€ข๎€™๎€†๎€‰๎€‹๎€“๎€‰๎€ ๎€’๎€†๎€‹
๎€‰๎€† ๎€™๎€‹๎€’๎€‰๎€ (Mix and Wash)
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€…๎€๎€‡๎€ˆ ๎€“๎€‰๎€ ๎€Ž๎€”๎€
๎€“๎€”๎€Ž๎€“๎€๎€‡๎€† Sensor System. ๎€ฒ๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€ˆ
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€Š ๎€ฃ๎€‡๎€๎€Ž๎€‰๎€–๎€ก๎€๎€‹ ๎€‰๎€† ๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€†
๎€’๎€†๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€๎€ƒ๎€†๎€–๎€“๎€œ๎€ˆ๎€‰๎€ ๎€•๎€”๎€‡๎€™๎€† ๎€“๎€†๎€‘.
๎€ฑ๎€ ๎€ฃ๎€๎€‡๎€‰๎€–๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€”๎€Ž๎€๎€‰๎€†๎€‹
๎€™๎€ ๎€™๎€๎€„๎€†๎€๎€›๎€‰๎€๎€‡๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€“๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€›
๎€’๎€†๎€‹ ๎€“๎€ ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€•๎€ƒ๎€†๎€“๎€™๎€˜ ๎€™๎€ ๎€‰๎€‹๎€‘ ๎€Ž๎€”๎€๎€‘
๎€†๎€Ž๎€†๎€•๎€๎€›๎€“๎€๎€‹๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€’๎€๎€•๎€๎€ƒ ๎€‰๎€†
๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€“๎€†๎€‘ ๎€œ๎€† ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€œ๎€๎€›๎€Ž ๎€’๎€†๎€‹ ๎€œ๎€†
๎€—๎€๎€š๎€„๎€†๎€๎€œ๎€๎€›๎€Ž ๎€’๎€†๎€๎€›๎€‰๎€๎€‡๎€†. ๎€ž
๎€Ÿ๎€๎€“๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€› ๎€”๎€…๎€๎€‹ ๎€†๎€ƒ๎€—๎€ˆ๎€œ๎€๎€–
๎€ง๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€˜ ๎€Ž๎€†
๎€•๎€‹๎€†๎€๎€›๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€‰๎€๎€๎€๎€–๎€ข๎€‘, ๎€•๎€–๎€Ž๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€“๎€†๎€‘
๎€๎€„๎€„๎€›๎€ˆ๎€“๎€ˆ ๎€„๎€‹๎€† ๎€”๎€Ž๎€†๎€Ž
๎€†๎€Ÿ๎€๎€‰๎€๎€๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€‹๎€’๎€˜ ๎€’๎€›๎€’๎€๎€ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘. ๎€ž
๎€Ÿ๎€๎€“๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€› ๎€†๎€ƒ๎€—๎€Š๎€œ๎€ˆ๎€’๎€
๎€๎€Ÿ๎€–๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€•๎€‹๎€†๎€•๎€‹๎€’๎€†๎€“๎€–๎€† ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€—๎€๎€š๎€„๎€†๎€๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€†๎€Ÿ๎€๎€™๎€†๎€’๎€‡๎€›๎€Ž๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘
๎€‰๎€๎€๎€๎€–๎€ข๎€‘ ๎€–๎€…๎€Ž๎€ˆ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€›
๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€‹๎€‘ ๎€–๎€Ž๎€๎€‘ ๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€ƒ๎€ฃ๎€†๎€“๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž.
๎€ฒ๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€ˆ ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€† ๎€”๎€…๎€๎€‹ ๎€“๎€…๎€๎€•๎€‹๎€†๎€“๎€‰๎€๎€–
๎€๎€‹๎€•๎€‹๎€’๎€ ๎€„๎€‹๎€† ๎€†๎€Ž๎€œ๎€‡๎€ง๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€™๎€
๎€๎€ƒ๎€†๎€–๎€“๎€œ๎€ˆ๎€‰๎€ ๎€•๎€”๎€‡๎€™๎€† ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ๎€‘
๎€๎€Ÿ๎€๎€–๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€”๎€“๎€‰๎€ข ๎€’๎€†๎€‹ ๎€™๎€‹๎€† ๎€™๎€‹๎€’๎€‡๎€Š
๎€Ÿ๎€๎€“๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€›
๎€™๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€– ๎€Ž๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€—๎€๎€Ž๎€Š๎€“๎€๎€‹
๎€’๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€Ž ๎€๎€‡๎€๎€œ๎€‹๎€“๎€™๎€˜ ๎€Š ๎€†๎€๎€๎€๎€‡๎€„๎€–๎€†.
๎€‚๎€†๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€‹๎€“๎€‰๎€๎€›๎€™๎€ ๎€Ž๎€†
๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€™๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€† ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€† ๎€‡๎€๎€›๎€…๎€† ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€Ÿ๎€†๎€‹๎€•๎€‹๎€ง๎€Ž, ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€† ๎€๎€ƒ๎€†๎€–๎€“๎€œ๎€ˆ๎€‰๎€†
๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€Š ๎€„๎€‹๎€† ๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€†
๎€š๎€†๎€™๎€š๎€†๎€’๎€๎€‡๎€ ๎€˜๎€Ÿ๎€ข๎€‘ ๎€๎€‹ ๎€Ÿ๎€๎€‰๎€“๎€”๎€‰๎€๎€‘
๎€˜๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€๎€‹ ๎€–๎€Ž๎€๎€‘ ๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€ƒ๎€ฃ๎€†๎€“๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€‰๎€๎€–๎€Ž๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€Ž๎€† ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€๎€ฃ๎€๎€›๎€Ž
๎€™๎€๎€„๎€†๎€๎€›๎€‰๎€๎€‡๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€“๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€†
๎€†๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‡๎€ƒ๎€Ÿ๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€›.
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€๎€—๎€†๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€–๎€“๎€๎€ƒ๎€™๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€’๎€†๎€๎€›๎€‰๎€๎€‡๎€ˆ ๎€†๎€Ÿ๎€˜๎€•๎€๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€ˆ
๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€†๎€Ÿ๎€๎€Ž๎€ข ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€† ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹
๎€๎€Ž๎€“๎€ข๎€™๎€†๎€‰๎€ข๎€™๎€”๎€Ž๎€ˆ ๎€“๎€‰๎€†
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€๎€ƒ๎€†๎€–๎€“๎€œ๎€ˆ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€’๎€†๎€‹ ๎€™๎€๎€๎€๎€‹๎€Ž๎€ข๎€Ž ๎€ƒ๎€ฃ๎€†๎€“๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž.
ES
Las teclas de opciรณn deberรกn
estar seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
TECLA โ€œNO ALERGIAโ€
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla funciรณn, es posible
efectuar un nuevo y especial
ciclo de lavado aplicable en
los programas para tejidos
mixtos y resistentes que tiene
ademรกs de especial cuidado
de las fibras de los tejidos, una
especial atenciรณn de la piel
de las personas sensibles.
La introducciรณn de mucha
mayor cantidad de agua y la
nueva acciรณn combinada de
ciclos de rotaciรณn del cesto
con cargas y descargas de
agua, permite obtener tejidos
perfectamente limpios y
aclarados. Se aumenta el
agua en el lavado para
obtener una perfecta
disoluciรณn del detergente,
garantizando una eficaz
acciรณn limpiadora. Se
aumenta el agua tambiรฉn en
el momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resรญduo de
detergente en las fibras.
Esta funciรณn ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mรญnimo de resรญduo
de detergente puede causar
irritaciรณn o alergias.
Se aconseja utilizar esta
funciรณn tambiรฉn en la ropa
de los niรฑos/ bebรฉs o en
tejidos delicados en general o
tambiรฉn, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de absorver
detergente (albornoces,
toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta funciรณn estรก siempre
activa en los programas
Delicados y Lana/Lavado a
mano.
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
washing one,without
modifying other
characteristics (water level,
times, rythmes, etc...).
Curtains, small carpets, man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.
โ€œDELAY STARTโ€ BUTTON
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
to delay the start of the
cycle for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
โ€œSTART/PAUSEโ€ button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display
will show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the โ€œSTART/PAUSEโ€
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
30
EN
31
E
IT
LAVAGGIO A FREDDO
Inserendo questa funzione si
possono eseguire tutti i cicli di
lavaggio senza il riscaldamento
dellโ€™acqua, mentre rimangono
invariate tutte le altre
caratteristiche (livello dโ€™acqua,
tempi, ritmi di lavaggio ecc.). I
programmi a freddo sono
indicati per il lavaggio di tutti i
capi di biancheria i cui colori
non sono resistenti e per il
lavaggio di tende,copriletti,
fibre sintetiche particolarmente
delicate, piccoli tappeti o
tessuti poco sporchi.
TASTO โ€œPARTENZA DIFFERITAโ€
Questo tasto permette di
programmare lโ€™ avvio del ciclo
di lavaggio con un ritardo
massimo di 24h.
Per impostare la partenza
ritardata procedere nel
seguente modo:
Impostare il programma
desiderato.
Premere il pulsante una prima
volta per attivarlo (sul display
viene visualizzato h00) e
premere nuovamente per
impostare un ritardo di 1 ora
(sul display viene visualizzato
h01), ad ogni pressione
successiva il ritardo impostato
aumenta di 1 ora fino a h24
mentre con un ulteriore
pressione si azzera la partenza
ritardata.
Confermare premendo il tasto
โ€œSTART/PAUSAโ€(La spia nel
display inizia a lampeggiare)
per iniziare il conteggio alla fine
del quale il programma inizierร 
automaticamente.
Eโ€™ possibile annullare la
partenza ritardata agendo
come segue:
Tenere premuto il tasto per 5
secondi fino a quando sul
display non vengono visualizzati
i parametri del programma
scelto.
A questo punto รจ possibile
iniziare il programma scelto in
precedenza premendo il tasto
โ€œSTART/PAUSAโ€o annullare
lโ€™operazione portando il
selettore in posizione di OFF e
successivamente selezionare
unโ€™ altro programma.
F
PT
TECLA DE LAVAGEM A FRIO
Com esta funรงรฃo podem-se
executar todos os ciclos de
lavagem sem acquecimento da
รกgua, ficando inalteradas todas
as outras caracteristicas da
lavagem,(nรญvel de รกgua, tempos
e ritmos de lavagem etc.).
Os programas de lavagem a frio
sรฃo indicados para a lavagem de
todas as peรงas de roupa cujas
cores nรฃo sejam resistentes รก
temperaturas elevadas e para a
lavagem de cortinas, fibras
sintรฉticas particularmente
delicadas, pequenos tapetes ou
tecidos pouco sujos.
BOTรƒO โ€œARRANQUE
RETARDADOโ€
Este botรฃo permite-lhe programar
previamente o ciclo de lavagem e
retardar o seu arranque atรฉ um
mรกximo de 24 horas.
Se quiser retardar o arranque da
mรกquina, proceda da seguinte
forma: Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botรฃo uma vez para o
activar (no visor fica visรญvel a
indicaรงรฃo โ€œh00โ€); em seguida, volte
a premir o botรฃo para regular um
retardamento de 1 hora (no visor
fica visรญvel a indicaรงรฃo โ€œh01โ€); de
cada vez que premir este botรฃo
estarรก a retardar o arranque do
programa em mais uma hora, atรฉ
no visor ser apresentada a
indicaรงรฃo โ€œh24โ€ (retardamento
mรกximo de 24 horas); se, estando
esta indicaรงรฃo visรญvel no visor (ou
seja, se tiver sido programado um
retardamento de 24 horas),voltar a
premir o botรฃo, o retardamento รฉ
reposto a zeros. Prima o botรฃo
โ€œSTART/PAUSEโ€ (arranque/pausa)
para confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso no
visor comeรงa a piscar). A
contagem decrescente inicia-se e,
quando chegar ao fim, o programa
seleccionado inicia-se
automaticamente.
Se quiser, pode cancelar o
retardamento do arranque,para o
que terรก de executar as seguintes
operaรงรตes: Prima o botรฃo e
mantenha-o premido durante 5
segundos, atรฉ no visor ver as
definiรงรตes relativas ao programa
seleccionado. Nesta altura pode
premir o botรฃo โ€œSTART/PAUSEโ€
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque imediato
do programa previamente
regulado, ou, em alternativa,pode
cancelar o processo, rodando o
botรฃo de selecรงรฃo de programas
para a posiรงรฃo โ€œOFFโ€ (desligada) e,
se for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
EL
๎€ฃ๎€ฌ๎€‹๎€˜๎€›๎€Š๎€™ ๎€Ÿ๎€ฌ๎€ญ๎€Œ๎€†๎€ฏ๎€ก๎€›๎€™๎€ˆ ๎€ฏ๎€‡ ๎€˜๎€Š๎€ฐ๎€™
๎€ž๎€‡๎€Š๎€ฒ
๎€ฐ๎€…๎€‡๎€™๎€“๎€„๎€Ž๎€๎€ˆ ๎€๎€›๎€Ž๎€˜ ๎€Ž๎€“ ๎€๎€š๎€œ๎€†๎€Ž๎€‘๎€“,
๎€ƒ๎€†๎€Ž๎€ƒ๎€š๎€“๎€น๎€„๎€Ž๎€๎€… ๎€˜๎€š๎€“๎€… ๎€“๎€… ๎€†๎€น๎€†๎€š๎€“๎€…
๎€๎€š๎€›๎€‰๎€—๎€‹๎€๎€Ž๎€“๎€ˆ ๎€‹๎€ƒ ๎€†๎€‘๎€น๎€“ ๎€„๎€ƒ๎€‘๎€˜, ๎€ƒ๎€„๎€Œ
๎€๎€๎€‘๎€๎€‹๎€‡๎€„๎€“๎€›๎€„ ๎€๎€‹๎€ƒ๎€Ž๎€๎€”๎€š๎€Š๎€Ž๎€ ๎€˜๎€š๎€ ๎€Ž๎€
๎€๎€š๎€š๎€ ๎€๎€๎€‘๎€๎€†๎€Ž๎€Š๎€‘๎€…๎€‰๎€Ž๎€…๎€†๎€ ๎€Ž๎€“๎€›
๎€๎€š๎€›๎€‰๎€—๎€‹๎€๎€Ž๎€“๎€ˆ (๎€‰๎€Ž๎€๎€–๎€‹๎€Š ๎€„๎€ƒ๎€‘๎€“๎€น,
๎€๎€‘๎€˜v๎€“๎€… ๎€๎€š๎€›๎€‰๎€—๎€‹๎€๎€Ž๎€“๎€ˆ, ๎€‹๎€Š๎€๎€๎€„๎€…๎€†๎€‡๎€ˆ
๎€†๎€…๎€„๎€œ๎€‰๎€ƒ๎€…๎€ˆ, ๎€†.๎€š.๎€.). ๎€ฑ๎€“ ๎€๎€š๎€น๎€‰๎€…๎€‹๎€“ ๎€‹๎€ƒ
๎€†๎€‘๎€น๎€“ ๎€„๎€ƒ๎€‘๎€˜, ๎€‰๎€›๎€„๎€…๎€‰๎€Ž๎€๎€Ž๎€๎€… ๎€ท๎€…๎€
๎€›๎€ต๎€๎€‰๎€‹๎€๎€Ž๎€ ๎€Ž๎€•๎€„ ๎€“๎€๎€“๎€—๎€•๎€„ ๎€Ž๎€
๎€๎€‘๎€Œ๎€‹๎€๎€Ž๎€ ๎€’๎€ƒ๎€„ ๎€ƒ๎€—๎€„๎€๎€… ๎€๎€„๎€–๎€ƒ๎€†๎€Ž๎€…๎€†๎€, ๎€ท๎€…๎€
๎€†๎€“๎€›๎€‘๎€Ž๎€—๎€„๎€ƒ๎€ˆ, ๎€†๎€๎€š๎€น๎€‹๎€‹๎€๎€Ž๎€,
๎€‰๎€›๎€„๎€–๎€ƒ๎€Ž๎€…๎€†๎€Œ๎€„ ๎€ƒ๎€›๎€๎€—๎€‰๎€–๎€Š๎€Ž๎€•๎€„
๎€›๎€ต๎€๎€‰๎€‹๎€๎€Ž๎€•๎€„, ๎€‹๎€…๎€†๎€‘๎€ ๎€๎€๎€š๎€…๎€ ๎€œ
๎€›๎€ต๎€๎€‰๎€‹๎€๎€Ž๎€ ๎€ƒ๎€š๎€๎€ต๎€‘๎€ ๎€š๎€ƒ๎€‘๎€•๎€‹๎€‡๎€„๎€.
๎€ฃ๎€‘๎€•K๎€”๎€“๎€‚ ๎€—๎€Ž๎€”๎€๎€ค๎€“
๎€‚๎€ง๎€‚๎€‘๎€‚๎€ฆ๎€•๎€—๎€Ž๎€ง๎€•๎€– ๎€ŽKK๎€’๎€ง๎€•๎€–๎€•๎€–
๎€Ÿ๎€›๎€Ž๎€˜ ๎€Ž๎€“ ๎€๎€š๎€œ๎€†๎€Ž๎€‘๎€“ ๎€‰๎€๎€ˆ ๎€ƒ๎€๎€…๎€Ž๎€‘๎€‡๎€๎€ƒ๎€… ๎€„๎€
๎€ƒ๎€๎€๎€„๎€๎€๎€‘๎€“๎€ท๎€‘๎€๎€‹๎€‹๎€๎€Ž๎€—๎€‰๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“๎€„ ๎€†๎€น๎€†๎€š๎€“
๎€๎€š๎€น๎€‰๎€Š๎€ˆ ๎€‡๎€Ž๎€‰๎€… ๎€Œ๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€„๎€ ๎€†๎€๎€–๎€›๎€‰๎€Ž๎€ƒ๎€‘๎€œ๎€‰๎€ƒ๎€…
๎€Š ๎€ƒ๎€†๎€†๎€—๎€„๎€Š๎€‰๎€Š ๎€‡๎€•๎€ˆ ๎€†๎€๎€… 24 ๎€Œ๎€‘๎€ƒ๎€ˆ.
๎€‚๎€…๎€ ๎€„๎€ ๎€†๎€๎€–๎€›๎€‰๎€Ž๎€ƒ๎€‘๎€œ๎€‰๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€‡๎€„๎€๎€‘๎€ž๎€Š
๎€๎€†๎€“๎€š๎€“๎€›๎€–๎€œ๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€๎€๎€‘๎€๎€†๎€๎€Ž๎€•
๎€’๎€…๎€๎€’๎€…๎€†๎€๎€‰๎€—๎€:
๎€ก๎€๎€…๎€š๎€‡๎€ž๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“ ๎€ƒ๎€๎€…๎€–๎€›๎€‹๎€Š๎€Ž๎€˜ ๎€๎€‘๎€˜๎€ท๎€‘๎€๎€‹๎€‹๎€.
๎€ฐ๎€๎€Ž๎€œ๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“ ๎€๎€š๎€œ๎€†๎€Ž๎€‘๎€“ ๎€‹๎€…๎€ ๎€ต๎€“๎€‘๎€ ๎€ท๎€…๎€
๎€„๎€ ๎€Ž๎€“ ๎€ƒ๎€„๎€ƒ๎€‘๎€ท๎€“๎€๎€“๎€…๎€œ๎€‰๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ (๎€ƒ๎€‹๎€ต๎€๎€„๎€—๎€™๎€ƒ๎€Ž๎€๎€…
h00 ๎€‰๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€“๎€–๎€˜๎€„๎€Š) ๎€†๎€๎€… ๎€‰๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€‰๎€›๎€„๎€‡๎€๎€ƒ๎€…๎€
๎€๎€๎€Ž๎€œ๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“ ๎€ž๎€๎€„๎€ ๎€ท๎€…๎€ ๎€„๎€ ๎€–๎€‡๎€‰๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ
๎€‹๎€ƒ๎€Ž๎€๎€๎€‘๎€“๎€„๎€“๎€š๎€˜๎€ท๎€Š๎€‰๎€Š 1 ๎€Œ๎€‘๎€๎€ˆ
(๎€ƒ๎€‹๎€ต๎€๎€„๎€—๎€™๎€ƒ๎€Ž๎€๎€… h01๎€‰๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€“๎€–๎€˜๎€„๎€Š). ๎€ง
๎€๎€‘๎€“๎€†๎€๎€–๎€“๎€‘๎€…๎€‰๎€‹๎€‡๎€„๎€Š
๎€‹๎€ƒ๎€Ž๎€๎€๎€‘๎€“๎€„๎€“๎€š๎€˜๎€ท๎€Š๎€‰๎€Š ๎€๎€›๎€ž๎€๎€„๎€ƒ๎€Ž๎€๎€… ๎€†๎€๎€Ž๎€ 1
๎€Œ๎€‘๎€ ๎€†๎€๎€–๎€ƒ ๎€ต๎€“๎€‘๎€ ๎€๎€“๎€› ๎€๎€๎€Ž๎€๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“
๎€๎€š๎€œ๎€†๎€Ž๎€‘๎€“, ๎€‹๎€‡๎€๎€‘๎€… ๎€„๎€ ๎€ƒ๎€‹๎€ต๎€๎€„๎€…๎€‰๎€Ž๎€ƒ๎€— ๎€Š
๎€‡๎€„๎€’๎€ƒ๎€…๎€ž๎€Š h24, ๎€‰๎€Š๎€‹๎€ƒ๎€—๎€“ ๎€๎€๎€˜ ๎€Ž๎€“ ๎€“๎€๎€“๎€—๎€“
๎€†๎€๎€… ๎€‹๎€ƒ๎€Ž๎€ ๎€“ ๎€‹๎€ƒ๎€Ž๎€‘๎€Š๎€Ž๎€œ๎€ˆ ๎€ž๎€๎€„๎€๎€‹๎€Š๎€’๎€ƒ๎€„๎€—๎€™๎€ƒ๎€….
๎€ก๎€๎€…๎€”๎€ƒ๎€”๎€๎€…๎€Œ๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€๎€๎€Ž๎€Œ๎€„๎€Ž๎€๎€ˆ ๎€Ž๎€“
๎€๎€š๎€œ๎€†๎€Ž๎€‘๎€“ "START/PAUSE" (๎€Š
๎€š๎€›๎€๎€„๎€—๎€ ๎€‰๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€“๎€–๎€˜๎€„๎€Š ๎€๎€‘๎€๎€—๎€™๎€ƒ๎€… ๎€†๎€๎€…
๎€๎€„๎€๎€”๎€“๎€‰๎€”๎€œ๎€„๎€ƒ๎€…). ๎€ง ๎€๎€„๎€Ž๎€—๎€‰๎€Ž๎€‘๎€“๎€ต๎€Š
๎€‹๎€‡๎€Ž๎€‘๎€Š๎€‰๎€Š ๎€ž๎€ƒ๎€†๎€…๎€„๎€ ๎€†๎€๎€… ๎€‹๎€ƒ ๎€Ž๎€Š๎€„
๎€“๎€š๎€“๎€†๎€š๎€œ๎€‘๎€•๎€‰๎€œ ๎€Ž๎€Š๎€ˆ ๎€Ž๎€“ ๎€๎€‘๎€˜๎€ท๎€‘๎€๎€‹๎€‹๎€
๎€ƒ๎€„๎€ƒ๎€‘๎€ท๎€“๎€๎€“๎€…๎€ƒ๎€—๎€Ž๎€๎€… ๎€๎€›๎€Ž๎€˜๎€‹๎€๎€Ž๎€.
๎€ด๎€๎€“๎€‘๎€ƒ๎€—๎€Ž๎€ƒ ๎€„๎€ ๎€๎€†๎€›๎€‘๎€Œ๎€‰๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€Š๎€„
๎€‹๎€ƒ๎€Ž๎€๎€๎€‘๎€“๎€„๎€“๎€š๎€“๎€ท๎€Š๎€‹๎€‡๎€„๎€Š ๎€‡๎€„๎€๎€‘๎€ž๎€Š
๎€๎€†๎€“๎€š๎€“๎€›๎€–๎€Œ๎€„๎€Ž๎€๎€ˆ ๎€Ž๎€…๎€ˆ ๎€๎€๎€‘๎€๎€†๎€๎€Ž๎€•
๎€“๎€’๎€Š๎€ท๎€—๎€ƒ๎€ˆ:
๎€ฐ๎€๎€Ž๎€œ๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€†๎€๎€… ๎€†๎€‘๎€๎€Ž๎€œ๎€‰๎€Ž๎€ƒ ๎€๎€๎€Ž๎€Š๎€‹๎€‡๎€„๎€“ ๎€Ž๎€“
๎€๎€š๎€œ๎€†๎€Ž๎€‘๎€“ ๎€ท๎€…๎€ 5 ๎€’๎€ƒ๎€›๎€Ž๎€ƒ๎€‘๎€˜๎€š๎€ƒ๎€๎€Ž๎€, ๎€‹๎€‡๎€๎€‘๎€…
๎€Š ๎€“๎€–๎€˜๎€„๎€Š ๎€„๎€ ๎€ƒ๎€‹๎€ต๎€๎€„๎€—๎€‰๎€ƒ๎€… ๎€Ž๎€…๎€ˆ ๎€‘๎€›๎€–๎€‹๎€—๎€‰๎€ƒ๎€…๎€ˆ
๎€Ž๎€“๎€› ๎€ƒ๎€๎€…๎€š๎€ƒ๎€ท๎€‹๎€‡๎€„๎€“๎€› ๎€๎€‘๎€“๎€ท๎€‘๎€๎€‹๎€‹๎€๎€Ž๎€“๎€ˆ.
๎€ซ๎€ƒ ๎€๎€›๎€Ž๎€˜ ๎€Ž๎€“ ๎€‰๎€Š๎€‹๎€ƒ๎€—๎€“ ๎€‹๎€๎€“๎€‘๎€ƒ๎€—๎€Ž๎€ƒ ๎€„๎€
๎€ž๎€ƒ๎€†๎€…๎€„๎€œ๎€‰๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ ๎€Ž๎€“ ๎€๎€‘๎€˜๎€ท๎€‘๎€๎€‹๎€‹๎€ ๎€๎€“๎€›
๎€‡๎€๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ ๎€ƒ๎€๎€…๎€š๎€‡๎€ž๎€ƒ๎€…, ๎€๎€๎€š๎€ ๎€๎€๎€Ž๎€Œ๎€„๎€Ž๎€๎€ˆ ๎€Ž๎€“
๎€๎€š๎€œ๎€†๎€Ž๎€‘๎€“ "START/PAUSE", ๎€œ ๎€„๎€ ๎€Ž๎€“
๎€๎€†๎€›๎€‘๎€Œ๎€‰๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ ๎€–๎€‡๎€Ž๎€“๎€„๎€Ž๎€๎€ˆ ๎€Ž๎€“๎€„ ๎€ƒ๎€๎€…๎€š๎€“๎€ท๎€‡๎€
๎€‰๎€Ž๎€Š ๎€–๎€‡๎€‰๎€Š OFF ๎€†๎€๎€… ๎€‰๎€Ž๎€Š ๎€‰๎€›๎€„๎€‡๎€๎€ƒ๎€…๎€ ๎€„๎€
๎€ƒ๎€๎€…๎€š๎€‡๎€ž๎€ƒ๎€Ž๎€ƒ ๎€‡๎€„๎€ ๎€’๎€…๎€๎€ต๎€“๎€‘๎€ƒ๎€Ž๎€…๎€†๎€˜
๎€๎€‘๎€˜๎€ท๎€‘๎€๎€‹๎€‹๎€.
ES
LAVADO EN FRIO
Escogiendo esta funcion se
consigue efectuar todos los
ciclos de lavado sin calentar
el agua restando no
obstante invariables todas las
demas caracteristicas (nivel
de agua, tiempo, ritmo de
lavado,etc.).
Los programas de lavado en
frio estan especialmente
indicados para lavar las
prendas de colores poco
solidos o delicados y tambien
para el lavado de visillos,
cubre camas, fibras sinteticas
muy delicadas, tapetes o
tejidos poco sucios.
TECLA โ€œINICIO RETARDADOโ€
Esta tecla permite programar
el inicio del ciclo de lavado
con un retraso mรกximo de
24h. Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una
primera vez para activarlo
(en el display se visualizarรก la
leyenda 00h) y pulsar
nuevamente para programar
un retraso de 1 hora (en el
display se visualizarรก la
leyenda 01h). Pulsรกndolo
sucesivamente,el retraso
programado aumenta a
razรณn de 1 hora hasta un
mรกximo de 24h, mientras que
presionรกndolo nuevamente
se vuelve a poner a cero el
inicio retardado.
Confirmar pulsando la tecla
โ€œINICIO/PAUSAโ€ (el indicador
del display empezarรก a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciarรก
automรกticamente.
Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la
siguiente operaciรณn:
Mantener pulsada la tecla
durante 5 segundos hasta
que se visualicen en el display
los parรกmetros del programa
elegido. En este punto es
posible iniciar con antelaciรณn
el programa elegido
pulsando la tecla
โ€œINICIO/PAUSAโ€ o cancelar la
operaciรณn llevando el
selector a la posiciรณn OFF y
seleccionando
sucesivamente otro
programa.
32
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE
SPIN CYCLE SHOULD THE
LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE
AND VIBRATION IN THE
MACHINE AND SO
PROLONGS THE LIFE OF
YOUR MACHINE.
33
IT
TASTO SELEZIONE
CENTRIFUGA
La fase di centrifuga รจ molto
importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello รจ dotato della
massima flessibilitร  per ogni
vostra esigenza.
Premendo questo tasto, si
puรฒ ridurre la massima
velocitร  di centrifuga
possibile per il programma
selezionato, fino alla sua
completa esclusione.
Per riattivare la centrifuga,รจ
sufficiente premere
nuovamente il tasto, fino al
raggiungimento della
velocitร  scelta.
Per la salvaguardia dei
tessuti, non รจ possibile
aumentare la velocitร  oltre
quella automaticamente
indicata al momento della
selezione del programma.
E' possibile modificare la
velocitร  della centrifuga in
qualsiasi momento, anche
senza portare la macchina in
PAUSA.
NOTA:
IL MODELLO รˆ DOTATO DI
UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO ELETTRONICO
CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA
CENTRIFUGA CON CARICHI
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI. QUESTO SERVE
A MIGLIORARE LE
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSITร€ E LA DURATA
DELLA LAVABIANCHERIA.
G
PT
TECLA VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAร‡รƒO
O ciclo de centrifugaรงรฃo รฉ
muito importante para remover
a maior quantidade de รกgua
possรญvel da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderรก ajustar a
velocidade de centrifugaรงรฃo
de acordo com as suas
necessidades.
Pressionando esta tecla, รฉ
possรญvel reduzir a velocidade de
centrifugaรงรฃo mรกxima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugaรงรฃo.
Para reactivar o ciclo de
centrifugaรงรฃo basta pressionar
a tecla atรฉ encontrar a
velocidade de centrifugaรงรฃo
desejada.
Para nรฃo danificar os tecidos,
nรฃo รฉ possรญvel aumentar a
velocidade de centrifugaรงรฃo
alรฉm da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecรงรฃo do programa.
ร‰ possรญvel modificar a
velocidade de centrifugaรงรฃo a
qualquer momento, mesmo
sem colocar a mรกquina em
pausa.
NOTA:
O MODELO ESTร EQUIPADO
COM UM DISPOSITIVO
ELECTRร“NICO ESPECIAL QUE
IMPEDE O CรCLO DE
CENTRIFUGAร‡รƒO CASO AS
CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A
UMA REDUร‡รƒO DE RUIDOS E DE
VIBRAร‡ร•ES, CONTRIBUINDO
PARA UM MAIOR SILรŠNCIO E UMA
MAIOR DURAร‡รƒO DA MรQUINA
DE LAVAR.
EL
๎€ˆ๎€…๎€ŒK๎€๎€‰๎€‡ ๎€‚๎€ˆ๎€†๎€…๎€‡๎€ค๎€Œ๎€Š ๎€Š๎€๎€‰๎€‡๎€ƒ๎€ฅ๎€Ž
๎€Š๎€๎€‘๎€ผ๎€†๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š
K๎€†๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€•๎€‹๎€๎€‡๎€’๎€๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€Ÿ๎€๎€๎€› ๎€“๎€ˆ๎€™๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€˜ ๎€Ž๎€† ๎€†๎€ฃ๎€†๎€‹๎€‡๎€๎€œ๎€๎€–
๎€˜๎€“๎€ ๎€‰๎€ ๎€•๎€ƒ๎€Ž๎€†๎€‰๎€˜๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‹๎€“๎€“๎€˜๎€‰๎€๎€‡๎€ ๎€Ž๎€๎€‡๎€˜
๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€† ๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€…๎€ข๎€‡๎€–๎€‘ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€ ๎€Ž๎€†
๎€’๎€†๎€‰๎€†๎€“๎€‰๎€‡๎€†๎€ฃ๎€๎€›๎€Ž. ๎€Œ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€Ž๎€†
๎€‡๎€ƒ๎€œ๎€™๎€–๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€‰๎€†๎€…๎€›๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€ง๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€“๎€†๎€‘ ๎€Ž๎€†
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€†๎€‡๎€™๎€๎€“๎€‰๎€๎€– ๎€“๎€‰๎€‹๎€‘ ๎€†๎€Ž๎€๎€„๎€’๎€๎€‘ ๎€“๎€†๎€‘.
๎€ญ๎€†๎€‰๎€ง๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€™๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€Ž๎€†
๎€™๎€๎€‹๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€‰๎€†๎€…๎€›๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€Š ๎€†๎€’๎€˜๎€™๎€† ๎€’๎€†๎€‹ ๎€Ž๎€† ๎€†๎€’๎€ƒ๎€‡๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€๎€๎€–๎€ข๎€‘
๎€๎€๎€˜๎€’๎€๎€ˆ๎€‡๎€ˆ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€•๎€‹๎€†๎€•๎€‹๎€’๎€†๎€“๎€–๎€†.
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€Ž๎€† ๎€๎€Ž๎€๎€‡๎€„๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€๎€’ ๎€Ž๎€”๎€๎€ƒ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€•๎€‹๎€†๎€•๎€‹๎€’๎€†๎€“๎€–๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€‰๎€ ๎€™๎€˜๎€Ž๎€
๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€…๎€‡๎€๎€‹๎€๎€ก๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€Ž๎€† ๎€Ÿ๎€‹๎€”๎€“๎€๎€‰๎€
๎€—๎€†๎€Ž๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€Ž๎€† ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€”๎€—๎€๎€‰๎€
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€‰๎€†๎€…๎€›๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€œ๎€ƒ๎€™๎€๎€–๎€‰๎€
๎€ค๎€š๎€Ÿ ๎€™๎€Ÿ ๎€Ÿ๎€ช๎€”๎€ธ๎€ท๎€˜๎€–๎€ท๎€˜๎€ž ๎€ฑ๎€š๎€Ÿ ๎€ช๎€š๎€ท๎€Ÿ๎€™๎€—
๎€›๎€Ÿ๎€๎€Ÿ๎€•๎€๎€“๎€”๎€ธ๎€— ๎€๎€ฏ๎€™ ๎€ฌ๎€ธ๎€Ÿ๎€•๎€ฑ๎€œ๎€๎€ฏ๎€™
๎€•๎€Ÿ๎€ง ๎€ฎ๎€˜๎€™ ๎€ฑ๎€ช๎€”๎€“๎€˜๎€ž๎€๎€˜ ๎€™๎€Ÿ ๎€˜๎€ช๎€š๎€ญ๎€ฝ๎‚๎€˜๎€๎€˜
๎€ฑ๎€˜๎€ฃ๎€Ÿ๎€ญ๎€ต๎€๎€˜๎€“๎€ฆ ๎€Ÿ๎€ช๎€ซ ๎€๎€ฆ๎€™ ๎€Ÿ๎€ฌ๎€๎€ซ๎€ฑ๎€Ÿ๎€๎€Ÿ
๎€˜๎€ช๎€š๎€ญ๎€˜๎€ฃ๎€ฑ๎€ฝ๎€™๎€ฆ ๎€Ÿ๎€ช๎€ซ ๎€๎€” ๎€ช๎€ญ๎€ฌ๎€™๎€๎€—๎€“๎€š๎€”
๎€•๎€Ÿ๎€ง ๎€๎€Ÿ๎€–๎€ต๎€๎€ฆ๎€๎€Ÿ ๎€•๎€๎€ฌ๎€ป๎€ž๎€ฑ๎€Ÿ๎€๎€”๎€ง.
๎€ฏ๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€๎€ฃ๎€‹๎€’๎€‰๎€Š ๎€ˆ ๎€‡๎€›๎€œ๎€™๎€‹๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€ˆ๎€‘
๎€‰๎€†๎€…๎€›๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€†๎€‘ ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€†๎€•๎€Š๎€Ÿ๎€๎€‰๎€ ๎€“๎€‰๎€‹๎€„๎€™๎€Š ๎€…๎€ข๎€‡๎€–๎€‘ ๎€Ž๎€†
๎€…๎€‡๎€๎€‹๎€†๎€“๎€‰๎€๎€– ๎€Ž๎€† ๎€“๎€‰๎€†๎€™๎€†๎€‰๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€“๎€ข๎€‡๎€‹๎€Ž๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€’๎€›๎€’๎€๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘.
๎€ŠHMEI๎€ฅ๎€ŠH:
H ๎€ŠY๎€ŠKEYH EINAI
E๎€ฟO๎€ˆ๎€…I๎€ŠMENH ME EI๎€’IKO
H๎€…EKTPONIKO AI๎€Š๎€HTHPIO
๎€ˆOY A๎€ˆOTPE๎€ˆEI THN
EKTE๎€…E๎€ŠH TOY KYK๎€…OY
๎€ŠTI๎€ผIMATO๎€Š AN TA POYXA
๎€ŠTO TYM๎€ˆANO ๎€’EN EINAI
OMOIOMOP๎€ƒA
KATANEMHMENA. AYTO
A๎€ˆOTPE๎€ˆEI TO ๎€OPYBO KAI
TI๎€Š ๎€’ONH๎€ŠEI๎€Š KAI
E๎€ฟA๎€Š๎€ƒA๎€…IZEI ME๎€คA๎€…YTEPH
๎€’IAPKEIA Z๎€ฅH๎€Š TH๎€Š
๎€ŠY๎€ŠKEYH๎€Š.
ES
TECLA SELECCIร“N
CENTRIFUGADO
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparaciรณn
de un buen secado y su modelo
estรก dotado de la mรกxima
flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
mรกxima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusiรณn.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos, no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allรก de la
que automรกticamente se indica
en el momento de la selecciรณn
del programa.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aรบn sin llevar la
lavadora a la posiciรณn PAUSA.
NOTA:
EL MODELO ESTร PROVISTO DE
UN MECANISMO
ELECTRร“NICO ESPECIAL QUE
IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA
DEL CENTRIFUGADO EN CASO
DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA
LAS VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIร“N DE LA LAVADORA.
34
35
H
2
1
4
3
h
mm
EN
โ€œDIGITALโ€ DISPLAY
The displayโ€™s indicator
system allows you to be
constantly informed about
the status of the machine:
1) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the
maximum spin speed
allowed for that programme
appears on the display.
Pressing the spin button will
reduce the speed by 100
rpm each time the button is
pressed. The minimum
speed allowed is 400 rpm, or
it is possible to omit the spin
by pressing the spin button
repeatedly.
2) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
3) PROGRAMME START LIGHT
This lights up when the START
button has been pressed.
4) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
automatically shows the
cycle duration, which can
vary, depending on the
options selected.
Once the programme has
started you will be kept
informed constantly of the
time remaining to the end of
the wash.
The appliance calculates
the time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
IT
DISPLAY DIGIT
Il sistema di segnalazione del
display consente di essere
costantemente informati sul
funzionamento dellโ€™
apparecchio:
1) GIRI CENTRIFUGA
Una volta selezionato il
programma, sul display
apparirร  la massima velocitร 
consentita di centrifuga per
quel programma. Premendo
ripetutamente il pulsante di
centrifuga, la velocitร 
diminuirร  ogni volta di 100
g/m. La velocitร  minima
consentita รจ di 400 g/m,
oppure รจ possibile escludere
la centrifuga premendo
ripetutamente il pulsante di
selezione della centrifuga.
2) SPIA PARTENZA RITARDATA
Lampeggia quando รจ
impostata la partenza
ritardata.
3) SPIA INIZIO PROGRAMMA
Si illumina dopo avere
premuto il tasto START.
4) DURATA CICLO
Al momento della selezione di
un programma, verrร 
automaticamente indicata la
durata del ciclo che potrร 
variare a seconda delle
opzioni che verranno
selezionate.
Dopo lโ€™ avvio del programma
vi terrร  costantemente
informati sul tempo restante
alla fine del lavaggio.
Lโ€™apparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
PT
VISOR โ€œDIGITALโ€
O sistema de transmissรฃo de
informaรงรตes do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
mรกquina:
1) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAร‡รƒO
Depois de o programa ter sido
seleccionado,รฉ apresentada no
visor a velocidade de
centrifugaรงรฃo mรกxima admitida
para esse programa. Cada
pressรฃo no botรฃo de selecรงรฃo
da velocidade de
centrifugaรงรฃo reduz a
velocidade de centrifugaรงรฃo
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugaรงรฃo mรญnima admitida
รฉ de 400 rpm, sendo que, em
alternativa,tambรฉm รฉ possรญvel
suprimir a centrifugaรงรฃo final,
para o que basta premir
repetidamente o botรฃo de
selecรงรฃo da velocidade de
centrifugaรงรฃo.
2) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
3) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE DO PROGRAMA
Este indicador luminoso ilumina-
se depois de o botรฃoโ€STARTโ€
(arranque) ter sido premido.
4) DURAร‡รƒO DO CICLO
Sempre que um programa รฉ
seleccionado รฉ
automaticamente apresentada
no visor a duraรงรฃo do ciclo,que
pode variar em funรงรฃo das
opรงรตes seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar,
o utilizador รฉ constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta atรฉ ao fim da
lavagem.
A mรกquina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard,no entanto no
decorrer do ciclo a mรกquina
corrigirรก o tempo segundo o
volume e a composiรงรฃo do
carregamento.
EL
๎€ผ๎€Œ๎€ƒ๎€†๎€„K๎€Œ ๎€‡๎€๎€‡๎€Ž๎€Œ
๎€ถ๎€‹ ๎€๎€Ž๎€•๎€๎€–๎€—๎€๎€‹๎€‘ ๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€๎€œ๎€˜๎€Ž๎€ˆ๎€‘ ๎€“๎€†๎€‘
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€‰๎€‡๎€”๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€Ž๎€† ๎€๎€–๎€“๎€‰๎€ ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€๎€…๎€ง๎€‘
๎€๎€Ž๎€ˆ๎€™๎€๎€‡๎€ข๎€™๎€”๎€Ž๎€๎€‹ ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€’๎€†๎€‰๎€๎€“๎€‰๎€†๎€“๎€ˆ
๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€“๎€ƒ๎€“๎€’๎€๎€ƒ๎€Š๎€‘:
1) ๎€ฑ๎€ฒ๎Œ๎Š๎€ฑ๎€ž๎€ฑ๎€ฒ ๎€‚๎€ฑ๎‰๎€ถ๎€จ๎ˆ๎€ฉ
๎€Œ๎€˜๎€๎€‹๎€‘ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€…๎€œ๎€๎€– ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†, ๎€
๎€™๎€”๎€„๎€‹๎€“๎€‰๎€๎€‘ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€‰๎€‡๎€๎€Ÿ๎€‰๎€˜๎€‘ ๎€†๎€‡๎€‹๎€œ๎€™๎€˜๎€‘
๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€ฃ๎€ง๎€Ž ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€ ๎€“๎€ƒ๎€„๎€’๎€๎€’๎€‡๎€‹๎€™๎€”๎€Ž๎€
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€๎€™๎€ฃ๎€†๎€Ž๎€–๎€ก๎€๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€๎€œ๎€˜๎€Ž๎€ˆ. ๎€ญ๎€†๎€‰๎€ง๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€ฃ๎€ง๎€Ž ๎€œ๎€† ๎€™๎€๎€‹๎€ง๎€“๎€๎€‹ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€‰๎€†๎€…๎€›๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€†
๎€’๎€†๎€‰๎€ 100 rpm ๎€’๎€๎€œ๎€ ๎€ฃ๎€๎€‡๎€. ๎€ถ
๎€๎€๎€๎€…๎€‹๎€“๎€‰๎€๎€‘ ๎€†๎€‡๎€‹๎€œ๎€™๎€˜๎€‘ ๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€ฃ๎€ง๎€Ž ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹
400 rpm, ๎€Š ๎€™๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€Ž๎€†
๎€†๎€’๎€ƒ๎€‡๎€ง๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€‹๎€‘ ๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€ฃ๎€”๎€‘ (๎€“๎€‰๎€›๎€ฅ๎€‹๎€™๎€)
๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€ง๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€•๎€‹๎€†๎€•๎€๎€…๎€‹๎€’๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€
๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€“๎€‰๎€‡๎€๎€ฃ๎€ง๎€Ž.
2) ๎๎Š๎Œ๎€ฉ๎„๎€ฒ ๎€Œ๎€ฏ๎€ฑ๎€ฒ๎Œ๎‰
๎€ถ๎€ฉ๎€ถ๎๎€ถ๎€ฐ๎€ž๎€Œ๎€ฏ๎€ฉ๎€ž๎€‚ ๎€ฏ๎€ฉ๎€ฒ๎‰๎›๎€ž๎€‚
๎€ž ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€Š ๎€†๎€Ž๎€†๎€š๎€๎€“๎€š๎€Š๎€Ž๎€๎€‹ ๎€˜๎€‰๎€†๎€Ž
๎€”๎€…๎€๎€‰๎€ ๎€๎€‡๎€–๎€“๎€๎€‹ ๎€™๎€๎€‰๎€†๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€๎€๎€˜๎€„๎€ˆ๎€“๎€ˆ.
3) ๎€ณ๎€ฒ๎€ช๎€ข๎€ฃ๎€Ÿ ๎€กKK๎€ฃ๎€ช๎€ง๎€ซ๎€ง๎€ซ
๎€ฐ๎€ค๎€ฆ๎€‚๎€ค๎€Ÿ๎€ด๎€ด๎€Ÿ๎€ฑ๎€ฆ๎€ซ
๎€Ÿ๎€›๎€Ž๎€œ ๎€Š ๎€š๎€›๎€๎€„๎€—๎€ ๎€๎€„๎€๎€”๎€ƒ๎€… ๎€‹๎€˜๎€š๎€…๎€ˆ
๎€๎€๎€Ž๎€Š๎€–๎€ƒ๎€— ๎€Ž๎€“ ๎€๎€š๎€œ๎€†๎€Ž๎€‘๎€“ START.
4) ๎œ๎„๎€ฒ๎‰K๎€ฏ๎„๎€ฒ K๎ŠK๎๎€ถ๎Š ๎€ญ๎๎Š๎€‚๎€ž๎€‚
๎€ด๎€‰๎€†๎€Ž ๎€”๎€…๎€๎€‹ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€…๎€œ๎€๎€– ๎€”๎€Ž๎€†
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€ˆ ๎€๎€œ๎€˜๎€Ž๎€ˆ ๎€†๎€Ÿ๎€๎€‹๎€’๎€๎€Ž๎€–๎€ก๎€๎€‹
๎€†๎€ƒ๎€‰๎€˜๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€‰๎€ˆ ๎€•๎€‹๎€๎€‡๎€’๎€๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€’๎€›๎€’๎€๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘, ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€™๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€– ๎€Ž๎€† ๎€•๎€‹๎€†๎€ฃ๎€”๎€‡๎€๎€‹
๎€’๎€๎€œ๎€ ๎€ฃ๎€๎€‡๎€, ๎€†๎€Ž๎€๎€๎€๎€„๎€† ๎€™๎€ ๎€‰๎€‹๎€‘
๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€†๎€™๎€”๎€‰๎€‡๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€”๎€…๎€๎€ƒ๎€Ž
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€…๎€œ๎€๎€–. ๎€ฒ๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€ˆ ๎€“๎€‰๎€‹๎€„๎€™๎€Š ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€œ๎€†
๎€—๎€๎€’๎€‹๎€Ž๎€Š๎€“๎€๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€œ๎€† ๎€๎€–๎€“๎€‰๎€
๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€๎€…๎€ง๎€‘ ๎€๎€Ž๎€Š๎€™๎€๎€‡๎€๎€‹ ๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€Ž
๎€๎€Ž๎€†๎€Ÿ๎€๎€™๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€Ž๎€‰๎€† ๎€…๎€‡๎€˜๎€Ž๎€ ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€’๎€›๎€’๎€๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘.
๎€ง ๎€‰๎€›๎€‰๎€†๎€ƒ๎€›๎€œ ๎€›๎€๎€“๎€š๎€“๎€ท๎€—๎€™๎€ƒ๎€… ๎€Ž๎€“๎€„ ๎€๎€‘๎€˜๎€„๎€“
๎€ท๎€…๎€ ๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€“๎€š๎€“๎€†๎€š๎€œ๎€‘๎€•๎€‰๎€Š ๎€Ž๎€“๎€›
๎€ƒ๎€๎€…๎€š๎€ƒ๎€ท๎€‹๎€‡๎€„๎€“๎€› ๎€๎€‘๎€“๎€ท๎€‘๎€๎€‹๎€‹๎€๎€Ž๎€“๎€ˆ ๎€”๎€๎€‰๎€Š
๎€†๎€๎€„๎€“๎€„๎€…๎€†๎€“๎€น ๎€ต๎€“๎€‘๎€Ž๎€—๎€“๎€› ๎€†๎€๎€… ๎€†๎€๎€Ž๎€ ๎€Ž๎€Š๎€„
๎€๎€‘๎€๎€œ ๎€Ž๎€“๎€› ๎€†๎€น๎€†๎€š๎€“๎€› ๎€๎€š๎€น๎€‰๎€Š๎€ˆ ๎€Š
๎€‰๎€›๎€‰๎€†๎€ƒ๎€›๎€œ ๎€’๎€…๎€“๎€‘๎€–๎€Œ๎€„๎€ƒ๎€… ๎€Ž๎€Š๎€„ ๎€’๎€…๎€๎€‘๎€†๎€ƒ๎€…๎€
๎€”๎€๎€‰๎€Š ๎€Ž๎€Š๎€ˆ ๎€๎€‘๎€๎€ท๎€‹๎€๎€Ž๎€…๎€†๎€œ๎€ˆ ๎€‰๎€น๎€„๎€–๎€ƒ๎€‰๎€Š๎€ˆ
๎€Ž๎€“๎€› ๎€ต๎€“๎€‘๎€Ž๎€—๎€“๎€› ๎€๎€“๎€› ๎€‡๎€๎€ƒ๎€… ๎€ƒ๎€…๎€‰๎€‡๎€š๎€–๎€ƒ๎€…
๎€‰๎€Ž๎€“๎€„ ๎€†๎€๎€’๎€“.
ES
DISPLAY DIGITAL
El sistema de aviso del display
permite estar constantemente
informado del funcionamento
del aparato:
1) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa, en el display
aparecerรก la mรกxima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa. Pulsando
repetidamente el botรณn de
centrifugado, la velocidad
disminuirรก 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
mรญnima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir el
centrifugado pulsando
repetidamente el botรณn de
selecciรณn de centrifugado.
2) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa de
inicio retardado
3) LUZ INDICADORA DE INICIO
DE PROGRAMA
Se ilumina tras pulsar la tecla
INICIO.
4) DURACIร“N DEL CICLO
En el momento de la selecciรณn
de un programa, se indicarรก
automรกticamente la duraciรณn
del ciclo, que podrรก variar
segรบn las opciones
seleccionadas.
Despuรฉs de iniciarse el
programa, el display
mantendrรก al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta para
el tรฉrmino del lavado.
La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga
estรกndar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo segรบn el volumen y la
composiciรณn de la carga.
36
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED THE
DISPLAY LIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS FOR
THE PROGRAMME
SELECTED.
N.B. TO SWITCH THE
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR
TO THE โ€œOFFโ€ POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NO
TE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
37
M
IT
SPIE TASTI
Si accendono quando i
rispettivi tasti vengono
premuti.
Nel caso in cui sia stata
selezionata unโ€™ opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF
RUOTANDO LA
MANOPOLA IL DISPLAY SI
ILLUMINA
VISUALIZZANDO I
PARAMETRI DEL
PROGRAMMA SCELTO.
N.B. PER SPEGNERE LA
MACCHINA RUOTARE LA
MANOPOLA
PROGRAMMI SULLA
POSIZIONE โ€œOFFโ€.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrร 
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE PORTATA
IN POSIZIONE DI OFF
ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
N
PT
LUZES DAS TECLAS
Estes indicadores luminosos
acendem-se sempre que os
botรตes a que estรฃo associados
sรฃo premidos.
Se for seleccionada uma opรงรฃo
que nรฃo รฉ compatรญvel com o
programa seleccionado, o
indicador luminoso do botรฃo da
opรงรฃo em causa pisca e depois
apaga-se.
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIร‡รƒO "OFF".
SEMPRE QUE O BOTรƒO
DESELECร‡รƒO DE
PROGRAMAS ร‰ RODADO,
O VISOR ILUMINA-SE
PARA MOSTRAR AS
DEFINIร‡ร•ES PARA O
PROGRAMA
SELECCIONADO.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MรQUINA TEM DE RODAR
O BOTรƒO DE SELECร‡รƒO
DE PROGRAMAS PARA A
POSIร‡รƒO โ€œOFFโ€
(DESLIGADA).
Pressione a tecla
โ€œStart/Pauseโ€ para iniciar o
ciclo seleccionado.
O botรฃo mantรฉm-se intacto,
mesmo quando o programa
estรก a decorrer.
No fim do programa desligue
a mรกquina de lavar rodando
o selector para a posiรงรฃo
โ€œOFFโ€.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERร SER
DODADO ATร‰ ร€ POSIร‡รƒO
โ€œOFFโ€ NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEร‡AR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
EL
๎€‚๎€Ž๎€’๎€‚๎€†K๎€๎€† ๎€‚๎€Š ๎€…๎€‘๎€‹๎€Ž๎€†๎€‚๎€Š
๎€ˆ๎€…๎€ŒK๎€๎€‰๎€ฅ๎€Ž
๎€ถ๎€‹ ๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€๎€‘ ๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ข๎€Ž ๎€†๎€Ž๎€๎€š๎€๎€ƒ๎€Ž
๎€˜๎€‰๎€†๎€Ž ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€ ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€Ÿ๎€†๎€‰๎€ˆ๎€™๎€”๎€Ž๎€†.
๎€‚๎€ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€–๎€Ÿ๎€‰๎€ข๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€…๎€œ๎€๎€– ๎€™๎€‹๎€†
๎€‡๎€›๎€œ๎€™๎€‹๎€“๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€•๎€๎€Ž ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€“๎€ƒ๎€™๎€š๎€†๎€‰๎€Š ๎€™๎€
๎€‰๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€™๎€”๎€Ž๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†, ๎€‰๎€˜๎€‰๎€ ๎€ˆ
๎€๎€ƒ๎€…๎€Ž๎€–๎€† ๎€œ๎€† ๎€†๎€Ž๎€†๎€š๎€๎€“๎€š๎€Š๎€“๎€๎€‹ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€†๎€‡๎€…๎€Š
๎€’๎€†๎€‹ ๎€™๎€๎€‰๎€ ๎€œ๎€† ๎€“๎€š๎€Š๎€“๎€๎€‹.
๎€‚๎€ช๎€š๎€ญ๎€”๎€ฃ๎€ฝ๎€Ÿ๎€ง ๎€ช๎€“๎€”๎€ฃ๎€“๎€Ÿ๎€ฑ๎€ฑ๎€œ๎€๎€ฏ๎€™ ๎€ฑ๎€˜
๎€ท๎€ฝ๎€•๎€ฆ OFF.
๎€๎€‡๎€…๎€†๎€Š ๎€ˆ๎€‚๎€‰๎€†๎€Š๎€๎€‰๎€„๎€ƒ๎€‚๎€† ๎€‡
๎€‚๎€ˆ๎€†๎€…๎€‡๎€ค๎€‚๎€„๎€Š
๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€ค๎€‰๎€„๎€๎€๎€„๎€๎€ฅ๎€Ž, ๎€Œ
๎€‡๎€๎€‡๎€Ž๎€Œ ๎€„๎€Ž๎€„๎—๎€‚๎€† ๎€ค๎€†๎€„
๎€Ž๎€„ ๎€‚๎€๎€ƒ๎€„๎€Ž๎€†๎€Š๎€‚๎€† ๎€๎€†๎€Š
๎€‰๎€‘๎€๎€๎€†๎€Š๎€‚๎€†๎€Š ๎€๎€‡๎€‘
๎€‚๎€ˆ๎€†๎€…๎€‚๎€ค๎€๎€‚๎€Ž๎€‡๎€‘
๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€ค๎€‰๎€„๎€๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š. ๎€ค๎€†๎€„ ๎€Ž๎€„
๎€„๎€ˆ๎€‚๎€Ž๎€‚๎€‰๎€ค๎€‡๎€ˆ๎€‡๎€†๎€Œ๎€Š๎€‚๎€๎€‚ ๎€๎€Œ
๎€Š๎€‘๎€ŠK๎€‚๎€‘๎€Œ, ๎€„๎€ˆ๎€…๎€„ ๎€ค๎€‘๎€‰๎€†๎€Š๎€๎€‚
๎€๎€‡๎€Ž ๎€‚๎€ˆ๎€†๎€…๎€‡๎€ค๎€‚๎€„ ๎€Š๎€๎€Œ ๎€๎€‚๎€Š๎€Œ
"OFF".
๎€ญ๎€‹๎€”๎€“๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€ ๎€”๎€Ž๎€†๎€‡๎€—๎€ˆ๎€‘/ ๎€๎€Š๎€—๎€ˆ๎€‘
๎€‰๎€ˆ๎€‘ ๎€๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€†๎€‘ ("Start/Pause")
๎€„๎€‹๎€† ๎€๎€Ž๎€๎€‡๎€„๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€Š๎€“๎€๎€‰๎€ ๎€‰๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€™๎€”๎€Ž๎€
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†.
๎€ฑ๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€“๎€ƒ๎€Ž๎€๎€…๎€–๎€ก๎€๎€‹, ๎€๎€Ž๎€ง ๎€
๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž
(๎€…๎€‡๎€๎€Ž๎€๎€•๎€‹๎€†๎€’๎€˜๎€Ÿ๎€‰๎€ˆ๎€‘) ๎€Ÿ๎€†๎€‡๎€†๎€™๎€”๎€Ž๎€๎€‹
๎€†๎€’๎€–๎€Ž๎€ˆ๎€‰๎€๎€‘ ๎€“๎€‰๎€ ๎€†๎€‡๎€…๎€‹๎€’๎€ ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€™๎€”๎€Ž๎€
๎€“๎€ˆ๎€™๎€๎€–๎€, ๎€™๎€”๎€…๎€‡๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€‰๎€”๎€๎€๎€‘ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘.
๎€ด๎€‰๎€†๎€Ž ๎€๎€๎€๎€’๎€๎€ˆ๎€‡๎€ข๎€œ๎€– ๎€ˆ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ, ๎€œ๎€”๎€“๎€‰
๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€’๎€‰๎€˜๎€‘ ๎€๎€‹๎€‰๎€๎€ƒ๎€‡๎€„๎€–๎€†๎€‘
๎€„๎€ƒ๎€‡๎€–๎€ก๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€”๎€†
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€“๎€‰๎€ˆ ๎€œ๎€”๎€“๎€ˆ "OFF"
๎€Š๎€Œ๎€๎€‚๎€†๎€ฅ๎€Š๎€Œ:
๎€๎€” ๎€›๎€”๎€ฌ๎€ฑ๎€ช๎€ž ๎€๎€”๎€ฌ
๎€–๎€“๎€”๎€™๎€”๎€ฎ๎€š๎€Ÿ๎€›๎€ซ๎€ช๎€๎€ฆโˆ’
๎€˜๎€ช๎€š๎€ญ๎€”๎€ฃ๎€ฝ๎€Ÿ
๎€ช๎€“๎€”๎€ฃ๎€“๎€Ÿ๎€ฑ๎€ฑ๎€œ๎€๎€ฏ๎€™ ๎€ช๎€“๎€ฝ๎€ช๎€˜๎€š
๎€ช๎€œ๎€™๎€๎€Ÿ ๎€™๎€Ÿ ๎€๎€ž๎€ท๎€˜๎€๎€Ÿ๎€š ๎€•๎€๎€ฆ
๎€ท๎€ฝ๎€•๎€ฆ OFF ๎€ฑ๎€˜๎€๎€œ ๎€๎€” ๎€๎€ฝ๎€ญ๎€”๎€ง
๎€˜๎€™๎€ซ๎€ง ๎€ช๎€“๎€”๎€ฃ๎€“๎€œ๎€ฑ๎€ฑ๎€Ÿ๎€๎€”๎€ง ๎€—
๎€ช๎€“๎€š๎€™ ๎€˜๎€ช๎€š๎€ญ๎€˜๎€ฃ๎€˜๎€ž ๎€ฝ๎€™๎€Ÿ ๎€™๎€ฝ๎€”
๎€ช๎€“๎€ซ๎€ฃ๎€“๎€Ÿ๎€ฑ๎€ฑ๎€Ÿ ๎€ช๎€ญ๎€ฌ๎€•๎€ž๎€ฑ๎€Ÿ๎€๎€”๎€ง.
INDICADORES LUMINOSOS
TECLAS
Se encienden cuando son
pulsadas las teclas
respectivas.
En caso de que se haya
seleccionado una opciรณn
no compatible con el
programa elegido, la luz del
botรณn primero parpadearรก
y despuรฉs se apagarรก.
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON
POSICIร“N DE โ€œOFFโ€
GIRANDO EL MANDO,
EL DISPLAY SE
ILUMINARร,
VISUALIZANDO LOS
PARรMETROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
NOTA: PARA APAGAR
LA LAVADORA, GIRAR
EL MANDO DE
PROGRAMAS HASTA LA
POSICIร“N โ€œOFFโ€.
Accionar la tecla
โ€œSTART/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completarรก con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora
llevando el mando selector
de programas a la posiciรณn
โ€œOFFโ€.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR
DE PROGRAMAS A LA
POSICIร“N "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
ES
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
TEMP.
ยฐC
90ยฐ
60ยฐ
60ยฐ
40ยฐ
30ยฐ
50ยฐ
40ยฐ
30ยฐ
40ยฐ
30ยฐ
30ยฐ
-
-
-
40ยฐ
40ยฐ
30ยฐ
21
โ—โ—
โ—โ—โ—
โ—โ—
โ—โ—
โ—โ—
โ—โ—
โ—โ—
โ—โ—
โ—โ—
โ—โ—
โ—โ—
โ—
โ—โ—
โ—โ—
โ—โ—
Specials
**
46 47
8
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
1
-
-
-
7
3
2
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Mixed fabrics
and synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3/4 kg
maximum.
** Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
programme.
PROGRAMME
SELECTOR
ON:
PROGRAM FOR:
Whites
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Shirts
Delicates
โ€œMACHINE
WASHABLEโ€
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Mix & Wash system
programme
Resistant or Mixed
fabrics
Resistant or Mixed
fabrics
WEIGHT
MAX
kg
*
48
EN
49
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics
and various degrees of dirt the
washing machine has 4
different programme bands
according to: wash cycle,
temperature and lenght of
cycle (see table of washing
cycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum wash
and the rinses, with spin
intervals, ensure perfect rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to the
rotation rhythms of the drum
and to the water levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which
alternates washing and
soaking and is particularly
recommended for very
delicate fabrics.
The wash cycle and rinses are
carried out with high water
levels to ensure best results.
WOOLMARK PROGRAMME
The special cycle, certified by
WOOLMARK, enables to
thoroughly wash garments
without damaging them.
SPECIAL โ€œHAND WASHโ€
This washing machine also has
a gentle Hand Wash
programme cycle. This
programme allows a complete
washing cycle for garments
specified as โ€œHand Wash onlyโ€
on the fabric care label.The
programme has a temperature
of 30ยฐC and concludes with 3
rinses and a slow spin.
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di tessuto e
le varie gradazioni di sporco, la
lavatrice ha 4 fasce di
programmi diversi per tipo di
tessuto, temperatura e durata
(vedere tabella programmi di
lavaggio).
1. TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati per
sviluppare il massimo grado di
lavaggio e i risciacqui, intervallati
da fasi di centrifuga, assicurano
un perfetto risciacquo.
La centrifuga finale alla massima
velocitร  assicura unโ€™ottima
strizzatura.
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo sono
ottimizzati nei ritmi di rotazione
del cesto e nei livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una ridotta
formazione di pieghe sui tessuti.
3. TESSUTI DELICATISSIMI
Eโ€™ un nuovo concetto di lavaggio
in quanto alterna momenti di
lavoro a momenti di pausa,
particolarmente indicato per il
lavaggio di tessuti molto delicati.
Il lavaggio e i risciacqui sono
eseguiti con alto livello di acqua
per assicurare le migliori
prestazioni.
PROGRAMMA LANA
Grazie ad uno specifico ciclo,
certificato WOOLMARK,i capi
vengono puliti in profonditร  con il
massimo rispetto per la loro
integritร .Il programma รจ
raccomandato da BBB e TITAN
WOOL.
PROGRAMMA SPECIALE
โ€œLAVAGGIO A MANOโ€œ
La macchina presenta anche un
ciclo di lavaggio delicato
chiamato Lavaggio a mano.
Il programma consente un ciclo
di lavaggio completo per i capi
da lavare esclusivamente a
mano. Il programma raggiunge
una temperatura massima di
30ยฐC e termina con 3 risciacqui e
una centrifuga delicata.
PT
CAPรTULO 8
SELECร‡รƒO DOS
PROGRAMAS
A mรกquina dispรตe de 4 grupos
de programas diferentes
baseados nos diversos tipos de
tecidos a lavar, nos vรกrios graus
de sujidade, na temperatura a na
duraรงรฃo do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
1 TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo foram
desenvolvidos de modo a
garantirem os melhores
resultados de lavagem,e os
enxaguamentos com
centrifugaรงรฃo intercalar
garantem um enxaguamento
perfeito da roupa.
A centrifugaรงรฃo final assegura
que as peรงas de roupa fiquem
bem torcidas.
2 TECIDOS MISTOS E SINTร‰TICOS
A lavagem e o enxaguamento
estรฃo optimizados atravรฉs dos
ritmos de rotaรงรฃo do tambor e
dos nรญveis de รกgua.
A centrifugaรงรฃo suave assegura
uma formaรงรฃo reduzida de
pregas e de rugas nos tecidos.
3 TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um
novo conceito de lavagem que
alterna fases de rotaรงรฃo e de
impregnaรงรฃo, sendo
particularmente adequado para
tecidos muito delicados. Para
que os resultados de lavagem
sejam os melhores, tanto a
lavagem,como o
enxaguamento, se processam
com um nรญvel elevado de รกgua.
PROGRAMA WOOLMARK
Ciclo especial, certificado pela
WOOLMARK, que permite a
lavagem de peรงas de lรฃs sem
causar danos nas mesmas.
LAVAGEM ร€ MรƒO 30ยฐ
Esta mรกquina de lavar tambรฉm
tem um programa de ciclo de
lavagem ร  mรฃo.Este programa
tem um ciclo completo de
lavagem para roupas,
denominado como "Sรณ Lavagem
ร  Mรฃo". O programa tem uma
temperatura de 30ยบ C e รฉ
concluรญdo com 3
enxaguamentos e uma lenta
centrifugaรงรฃo.
EL
K๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€„๎€†๎€‡ 8
๎€ฏ๎€Ÿ๎€‹๎€๎€๎€„๎€Š
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
๎€ฐ๎€‹๎€† ๎€‰๎€† ๎€•๎€‹๎€๎€ฃ๎€๎€‡๎€† ๎€๎€–๎€•๎€ˆ ๎€ƒ๎€ฃ๎€†๎€“๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€’๎€†๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€š๎€†๎€œ๎€™๎€˜ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€ ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹
๎€๎€๎€‡๎€ข๎€™๎€”๎€Ž๎€†, ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€•๎€‹๎€†๎€œ๎€”๎€‰๎€๎€‹ 4
๎€•๎€‹๎€†๎€ฃ๎€๎€‡๎€๎€‰๎€‹๎€’๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€Ÿ๎€๎€ƒ
๎€•๎€‹๎€†๎€ฃ๎€”๎€‡๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€ข๎€‘ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€‘: ๎€‰๎€๎€Ž ๎€‰๎€›๎€Ÿ๎€ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘, ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€œ๎€๎€‡๎€™๎€๎€’๎€‡๎€†๎€“๎€–๎€†
๎€’๎€†๎€‹ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€•๎€‹๎€๎€‡๎€’๎€๎€‹๎€† ๎€‰๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘
(๎€š๎€๎€”๎€Ÿ๎€ ๎€Ÿ๎€–๎€Ž๎€†๎€’๎€† ๎€™๎€ ๎€‰๎€†
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€†).
1 ๎€„๎€™๎€ท๎€˜๎€›๎€๎€š๎€›๎€œ u๎€ธ๎€œ๎€•๎€ฑ๎€Ÿ๎€๎€Ÿ
๎€ฑ๎€† ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€”๎€…๎€๎€ƒ๎€Ž ๎€๎€—๎€๎€๎€‹๎€…๎€œ๎€๎€–
๎€ง๎€“๎€‰๎€ v๎€† ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€‰๎€ƒ๎€„๎€…๎€vo๎€ƒ๎€Ž ๎€‰o ๎€’๎€†๎€๎€›๎€‰๎€po
๎€†๎€Ÿo๎€‰๎€”๎€๎€๎€“๎€™๎€† ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€‰๎€†
๎€—๎€”๎€š๎€„๎€๎€๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€™๎€ ๎€ฃ๎€๎€“๎€๎€‹๎€‘ ๎€“๎€‰๎€‹๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰o๎€‘
๎€๎€—๎€†๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€–๎€กo๎€ƒv ๎€‰o ๎€‰๎€”๎€๎€๎€‹o ๎€—๎€”๎€š๎€„๎€†๎€๎€™๎€†.
2 ๎€๎€š๎€›๎€๎€œ ๎€›๎€Ÿ๎€š ๎€•uv๎€ท๎€˜๎€๎€š๎€›๎€œ
u๎€ธ๎€œ๎€•๎€ฑ๎€Ÿ๎€๎€Ÿ
๎€ž ๎€’๎€ƒ๎€‡๎€–๎€ข๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ ๎€’๎€“๎€‹ ๎€‰๎€ ๎€—๎€”๎€š๎€„๎€†๎€๎€™๎€†
๎€•๎€–vo๎€ƒv ๎€’๎€†๎€๎€›๎€‰๎€p๎€† ๎€†๎€Ÿo๎€‰๎€๎€๎€”๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€†
๎€…๎€p๎€‹v ๎€“๎€‰o๎€ƒ๎€‘ p๎€ƒ๎€œ๎€™o๎€›๎€‘ ๎€Ÿ๎€p๎€‹๎€“๎€‰po๎€ฃ๎€Š๎€‘
๎€‰o๎€ƒ ๎€’๎€๎€•o๎€ƒ ๎€’๎€†๎€‹ ๎€‰๎€† ๎€๎€Ÿ๎€–๎€Ÿ๎€๎€•๎€† v๎€po๎€›.
๎€คv๎€† ๎€๎€ƒ๎€†๎€–๎€“๎€œ๎€ˆ๎€‰o ๎€“๎€‰๎€–๎€ฃ๎€‹๎€™o ๎€œ๎€†
๎€๎€—๎€†๎€“๎€ฃ๎€†๎€๎€–๎€“๎€๎€‹ ๎€˜๎€‰๎€‹ ๎€‰๎€† po๎€›๎€…๎€† ๎€œ๎€† ๎€๎€–v๎€†๎€‹
๎€๎€‹๎€„๎€˜๎€‰๎€po ๎€‰๎€“๎€†๎€๎€†๎€’๎€ข๎€™๎€”v๎€†.
3 ๎€ˆ๎€”๎€ญ๎€ต ๎€˜๎€ฌ๎€Ÿ๎€ž๎€•๎€ท๎€ฆ๎€๎€Ÿ ๎€ฌ๎€ธ๎€œ๎€•๎€ฑ๎€Ÿ๎€๎€Ÿ
๎€ญ๎€‡๎€˜๎€’๎€๎€‹๎€‰๎€†๎€‹ ๎€„๎€‹๎€† ๎€™๎€‹๎€† ๎€๎€Ž๎€‰๎€๎€๎€ง๎€‘ ๎€Ž๎€”๎€†
๎€†๎€Ž๎€‰๎€–๎€๎€ˆ๎€ฅ๎€ˆ ๎€“๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€‹๎€™๎€, ๎€™๎€ ๎€”๎€Ž๎€†
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‹๎€”๎€…๎€๎€‹
๎€Ÿ๎€๎€‡๎€‹๎€˜๎€•๎€๎€ƒ๎€‘ ๎€Ÿ๎€†๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘, ๎€‰๎€†
๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€๎€™๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€†๎€ƒ๎€‰๎€ ๎€๎€–๎€Ž๎€†๎€‹ ๎€‹๎€•๎€†๎€Ž๎€‹๎€’๎€
๎€„๎€‹๎€† ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€‹๎€™๎€ ๎€Ÿ๎€๎€๎€› ๎€๎€ƒ๎€†๎€–๎€“๎€œ๎€ˆ๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€‡๎€๎€›๎€…๎€ข๎€Ž ๎€˜๎€Ÿ๎€ข๎€‘ ๎€‰๎€† ๎€๎€๎€˜๎€™๎€†๎€๎€๎€†.
๎€ฑ๎€˜๎€“๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€‹๎€™๎€ ๎€˜๎€“๎€ ๎€‰๎€
๎€—๎€”๎€š๎€„๎€†๎€๎€™๎€† ๎€„๎€–๎€Ž๎€๎€Ž๎€‰๎€†๎€‹ ๎€“๎€ ๎€™๎€๎€„๎€๎€๎€ˆ
๎€Ÿ๎€๎€“๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€Ž๎€๎€‡๎€๎€›.
๎€ˆ๎€“๎€ซ๎€ฃ๎€“๎€Ÿ๎€ฑ๎€ฑ๎€Ÿ WOOLMARK
๎€ฑ๎€ ๎€๎€‹๎€•๎€‹๎€’๎€˜ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘,
๎€Ÿ๎€‹๎€“๎€‰๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€ˆ๎€™๎€”๎€Ž๎€ ๎€†๎€Ÿ๎€˜ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
WOOLMARK, ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€‰๎€‡๎€”๎€Ÿ๎€๎€‹ ๎€‰๎€
๎€๎€’๎€‰๎€๎€Ž๎€”๎€‘ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€‹๎€™๎€ ๎€๎€Ž๎€•๎€ƒ๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž
๎€…๎€ข๎€‡๎€–๎€‘ ๎€Ž๎€† ๎€‰๎€† ๎€’๎€†๎€‰๎€†๎€“๎€‰๎€‡๎€”๎€ฃ๎€๎€‹.
๎€ˆ๎€…๎€‘๎€Š๎€†๎€๎€‡ ๎€‚๎€‘๎€„๎€†๎€Š๎€๎€Œ๎€๎€ฅ๎€Ž 30ยฐ
๎€ฒ๎€ƒ๎€‰๎€˜ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€ƒ๎€Ž๎€‰๎€Š๎€‡๎€‹๎€ ๎€”๎€…๎€๎€‹, ๎€๎€Ÿ๎€–๎€“๎€ˆ๎€‘,
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€๎€ƒ๎€†๎€–๎€“๎€œ๎€ˆ๎€‰๎€†
๎€‡๎€๎€›๎€…๎€†. ๎€ฑ๎€ ๎€“๎€ƒ๎€„๎€’๎€๎€’๎€‡๎€‹๎€™๎€”๎€Ž๎€
๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€๎€Ÿ๎€‹๎€‰๎€‡๎€”๎€Ÿ๎€๎€‹ ๎€”๎€Ž๎€†๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€‡๎€ˆ
๎€’๎€›๎€’๎€๎€ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€„๎€‹๎€† ๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€™๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž
๎€”๎€Ž๎€•๎€๎€‹๎€—๎€ˆ "๎€™๎€˜๎€Ž๎€ ๎€„๎€‹๎€† ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€‹๎€™๎€ ๎€“๎€‰๎€
๎€…๎€”๎€‡๎€‹". ๎€ฑ๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€”๎€…๎€๎€‹
๎€œ๎€๎€‡๎€™๎€๎€’๎€‡๎€†๎€“๎€–๎€† 30โ€˜C ๎€’๎€†๎€‹ ๎€‰๎€๎€๎€๎€‹๎€ง๎€Ž๎€๎€‹
๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ ๎€™๎€ ๎€•๎€›๎€ ๎€—๎€๎€š๎€„๎€๎€๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€’๎€†๎€‹
๎€”๎€Ž๎€† ๎€†๎€‡๎€„๎€˜ ๎€“๎€‰๎€–๎€ฅ๎€‹๎€™๎€.
ES
CAPรTULO 8
SELECCIร“N DE
PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos de
tejidos y los diferentes grados de
suciedad, la lavadora dispone
de una selecciรณn de diversos
programas para los diferentes
tipos de tejidos, temperatura y
duraciรณn (vรฉase la tabla de
programas de lavado).
1. TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el mรกximo grado
de lavado y los aclarados,
intercalados con fases de
centrifugado, asegurando un
lavado perfecto.
El centrifugado final a la mรกxima
velocidad garantiza un escurrido
รณptimo.
2. TEJIDOS MIXTOS Y SINTร‰TICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotaciรณn del tambor y los niveles
de agua. El centrifugado en
modo delicado, asegura una
reducciรณn en la formaciรณn de
pliegues sobre los tejidos.
3. TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente recomendado
para el lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado nivel de
agua para garantizar las mejores
prestaciones.
PROGRAMA LANA
Gracias a un especial ciclo,
certificado WOOLMARK,los
tejidos se lavan en profundidad
con el mรกximo respecto para su
integridad.
PROGRAMA ESPECIAL โ€œLAVADO
A MANOโ€
La lavadora presenta tambiรฉn
un ciclo de lavado delicado
completo para los tejidos de
lavar exclusivamente a mano.
El programa alcanza una
temperatura mรกxima de 30ยบC y
termina con 3 aclarados y un
centrifugado delicado.
50
EN
51
4. SPECIALS
SPECIAL โ€œRINSEโ€
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which
can be excluded by using
the correct button). It can
be used for rinsing any type
of fabric, eg. use after hand-
washing.
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
SPECIAL โ€œFAST SPINโ€
PROGRAMME
Programme โ€œFAST SPINโ€
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
IT
4. SPECIALI
PROGRAMMA SPECIALE
โ€œRISCIACQUIโ€
Questo programma effettua
3 risciacqui della biancheria
con centrifuga intermedia
(eventualmente annullabile
tramite lโ€™ apposito tasto).
Eโ€™ utilizzabile per
risciacquare qualsiasi tipo di
tessuto, ad esempio dopo
un lavaggio effettuato a
mano.
Questo programma puรฒ
essere inoltre utilizzato come
ciclo di CANDEGGIO (vedi
tabella programmi).
PROGRAMMA SPECIALE
โ€œCENTRIFUGA FORTEโ€
Questo programma effettua
una centrifuga alla massima
velocitร  (eventualmente
riducibile tramite lโ€™apposito
tasto).
SOLO SCARICO
Questo programma effettua
lo scarico dellโ€™acqua.
PT
4. Programas Especiais
PROGRAMA ESPECIAL
โ€œENXAGUAMENTOโ€
Este programa รฉ composto
por 3 enxaguamentos com
uma velocidade de
centrifugaรงรฃo intermรฉdia
(que pode ser excluida ao
usar o botรฃo para o efeito)
Pode ser utilizado para
enxaguar qualquer tipo de
tecido, ou por exemplo
para utilizar apรณs a lavagem
de roupa ร  mรฃo.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
โ€œCENTRIFUGAร‡รƒO RรPIDAโ€
O programa
โ€œCENTRIFUGAร‡รƒO RรPIDAโ€
proporciona a mรกxima
centrifugaรงรฃo (a qual pode
ser reduzida utilizando a
tecla correcta).
ESCOAR
O programa escoar รฉ
indicado para escoar a
รกgua.
๎€‚๎€š๎€ฎ๎€š๎€›๎€œ ๎€ช๎€“๎€”๎€ฃ๎€“๎€œ๎€ฑ๎€ฑ๎€Ÿ๎€๎€Ÿ
๎€‚๎€†๎€’๎€†K๎€‡ ๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€ค๎€‰๎€„๎€๎€๎€„
๎€ฟ๎€‚๎—๎€ค๎€„๎€…๎€๎€„๎€๎€ฅ๎€Ž
๎€ฒ๎€ƒ๎€‰๎€˜ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€๎€’๎€‰๎€๎€๎€๎€– ๎€‰๎€‡๎€–๎€†
๎€—๎€๎€š๎€„๎€๎€๎€™๎€†๎€‰๎€† ๎€™๎€ ๎€”๎€Ž๎€† ๎€๎€Ž๎€•๎€‹๎€๎€™๎€๎€“๎€
๎€“๎€‰๎€›๎€ฅ๎€‹๎€™๎€ (๎€‰๎€ ๎€๎€Ÿ๎€๎€–๎€ ๎€™๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€– ๎€Ž๎€†
๎€๎€—๎€†๎€‹๎€‡๎€๎€œ๎€๎€– ๎€™๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ ๎€‰๎€๎€ƒ
๎€†๎€Ž๎€‰๎€–๎€“๎€‰๎€๎€‹๎€…๎€๎€ƒ ๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€๎€ƒ.)
๎€Œ๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€– ๎€Ž๎€† ๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€™๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€ˆ๎€œ๎€๎€– ๎€„๎€‹๎€†
๎€‰๎€ ๎€—๎€”๎€š๎€„๎€†๎€๎€™๎€† ๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€ƒ๎€•๎€Š๎€Ÿ๎€๎€‰๎€
๎€‰๎€›๎€Ÿ๎€๎€ƒ ๎€ƒ๎€ฃ๎€๎€“๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€Ÿ๎€…. ๎€„๎€‹๎€† ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ
๎€™๎€ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€‹๎€™๎€ ๎€“๎€‰๎€ ๎€…๎€”๎€‡๎€‹.
๎€ฒ๎€ƒ๎€‰๎€˜ ๎€‰๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€™๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€– ๎€Ž๎€†
๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€™๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€ˆ๎€œ๎€๎€– ๎€’๎€†๎€‹ ๎€“๎€†๎€Ž ๎€’๎€›๎€’๎€๎€๎€‘
๎€Ÿ๎€๎€›๎€“๎€ˆ๎€‘ ๎€™๎€ ๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€…๎€‡๎€Š๎€“๎€ˆ
๎๎€๎€ƒ๎€’๎€†๎€Ž๎€‰๎€‹๎€’๎€๎€› (๎€•๎€๎€–๎€‰๎€ ๎€‰๎€๎€Ž ๎€Ÿ๎€–๎€Ž๎€†๎€’๎€†
๎€‰๎€ข๎€Ž ๎€Ÿ๎€‡๎€๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€๎€‰๎€ข๎€Ž).
๎€‚๎€†๎€’๎€†K๎€‡ ๎€ˆ๎€‰๎Ÿ๎€ค๎€‰๎€„๎€๎€๎€„
๎€’๎€‘๎€Ž๎€„๎€๎€‡๎€‘ ๎€Š๎€๎€‘๎€ผ๎€†๎€๎€„๎€๎€‡๎€Š
๎€ฑ๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€† ๎€•๎€ƒ๎€Ž๎€†๎€‰๎€๎€›
๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€Ÿ๎€‡๎€†๎€„๎€™๎€†๎€‰๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€๎€– ๎€”๎€Ž๎€†
๎€’๎€›๎€’๎€๎€ ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ ๎€“๎€‰๎€ˆ๎€Ž ๎€™๎€”๎€„๎€‹๎€“๎€‰๎€ˆ
๎€•๎€ƒ๎€Ž๎€†๎€‰๎€Š ๎€‰๎€†๎€…๎€›๎€‰๎€ˆ๎€‰๎€† ๎€“๎€‰๎€ƒ๎€ฅ๎€–๎€™๎€†๎€‰๎€๎€‘ (๎€ˆ
๎€๎€Ÿ๎€๎€–๎€† ๎€™๎€Ÿ๎€๎€‡๎€๎€– ๎€Ž๎€† ๎€™๎€๎€‹๎€ข๎€œ๎€๎€–
๎€…๎€‡๎€ˆ๎€“๎€‹๎€™๎€๎€Ÿ๎€๎€‹๎€ง๎€Ž๎€‰๎€†๎€‘ ๎€‰๎€ ๎€’๎€†๎€‰๎€๎€๎€๎€ˆ๎€๎€
๎€Ÿ๎€๎€Š๎€’๎€‰๎€‡๎€)
A๎€ช๎€”๎€–๎€ฝ๎€๎€˜๎€ฌ๎€•๎€ฆ
๎€ฑ๎€ ๎€Ÿ๎€‡๎€˜๎€„๎€‡๎€†๎€™๎€™๎€†, ๎€†๎€Ÿ๎€๎€…๎€๎€‰๎€๎€›๎€๎€‹ ๎€‰๎€
๎€Ž๎€๎€‡๎€˜.
EL ES
4. PROGRAMAS ESPECIALES
PROGRAMA ESPECIAL
โ€œACLARADOSโ€
Este programa efectรบa 3
aclarados de la colada con
centrifugado intermedio
(eventualmente se puede
anular mediante la tecla
especรญfica).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo despuรฉs de un
lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla
de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
โ€œCENTRIFUGADO FUERTEโ€
Este programa efectua un
centrifugado a la mรกxima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la
tecla).
Sร“LO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del
agua.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Candy GO 127DF/2-18S User manual

Category
Washing machines
Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI