Big Ass Fans Basic 6, Powerfoil 8 Installation guide

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Big Ass Fans Basic 6 Installation guide. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
SUPPLY POWER GUIDELINES ALIMENTATION ÉLECTRIQUE GUÍA PARA LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Powerfoil 8 Plus
Fan
Modèle
Ventilador
Diameter**
Diamètre**
Diámetro**
Minimum Circuit Size*
Caractéristiques minimales*
Capacidad mínima del circuito*
PP82-10 12 ft (3.6 m)
25 A @ 200–240 V, 1 Φ
15 A @ 200–240 V, 3 Φ
10 A @ 400–480 V, 3 Φ
10 A @ 575–600 V, 3 Φ
PP82-12 14 ft (4.3 m)
PP82-14 16 ft (4.9 m)
PP82-16 18 ft (5.5 m)
PP82-18 20 ft (6.1 m)
PP82-20 22 ft (6.7 m)
PP82-24 24 ft (7.3 m)
*All VFDs produce three-phase output power regardless of input phase.
*Tous les VFD délivrent un courant de sortie triphasé (3 Φ) indépendamment de la phase d’entrée.
*Todos los VFD producen una tensión de salida trifásica, sin importar la fase de entrada.
**With Powerfoil Plus winglets
**Avec winglets Powerfoil Plus.
**Con aletas Powerfoil Plus.
Powerfoil 8, Basic 6
Fan
Modèle
Ventilador
Diameter
Diamètre
Diámetro
Minimum Circuit Size*
Caractéristiques minimales*
Capacidad mínima del circuito*
PF62-08
PF82-08
8 ft (2.4 m)
15 A @ 100–125 V, 1 Φ
15 A @ 200–240 V, 1 Φ
10 A @ 200–240 V, 3 Φ
10 A @ 400–480 V, 3 Φ
10 A @ 575–600 V, 3 Φ
PF62-10
PF82-10
10 ft (3.0 m)
PF62-12
PF82-12
12 ft (3.6 m)
25 A @ 200–240 V, 1 Φ
15 A @ 200–240 V, 3 Φ
10 A @ 400–480 V, 3 Φ
10 A @ 575–600 V, 3 Φ
PF62-14
PF82-14
14 ft (4.3 m)
PF62-16
PF82-16
16 ft (4.9 m)
PF62-18
PF82-18
18 ft (5.5 m)
PF62-20
PF82-20
20 ft (6.1 m)
PF62-24
PF82-24
24 ft (7.3 m)
WARNING: Disconnect power to the installation locations before installing the fan and controller!
AVERTISSEMENT : Coupez l’alimentation électrique du site de montage avant d’installer le ventilateur et le dispositif de commande !
ADVERTENCIA: Desconecte la alimentacion a las ubicaciones de instalación antes de instalar el ventilador y controlador!
Electrical Installation
Installation électrique Instalación eléctrica
Powerfoil
®
8, Basic 6
®
EPM MPE EPM
The Electronic Programming Module (EPM) contains all programming information specific to fan operation. It must be
installed prior to applying power to the VFD. Remove VFD wiring cover. Insert EPM into VFD in the location shown.
The EPM can only be inserted one way. Do not force it. If installing multiple fans, make sure to install the exact
EPM included in each fan’s packaging. EPMs are not interchangeable.
Le module de programmation électronique (MPE) contient toutes les données de programmation inhérentes au fonctionnement du ventilateur. Il
doit être installé avant la mise sous tension du VFD. Retirez le couvre-fils du VFD. Introduisez le MPE à l’emplacement indiqué. Le MPE ne peut
être introduit que dans un seul sens. Ne forcez pas. Si vous installez plusieurs ventilateurs, veillez à ne pas intervertir les MPE : ils ne sont pas
interchangeables.
El Módulo de Programación Electrónica (EPM) contiene toda la información de programación específica para el funcionamiento del ventilador.
Debe instalarlo antes de energizar el VFD. Quite la tapa del cableado del VFD. Inserte el EPM en el VFD en el lugar que se muestra en la figura.
El EPM solo se puede insertar de una manera. No lo fuerce. Si va a instalar múltiples ventiladores, asegúrese de instalar el EPM correcto
incluido en el embalaje de cada ventilador. ¡Los EPM no son intercambiables!
EPM
MPE
EPM
U/T1 V/T2 W/T3
PE
L1 L2 N
2 TXA TXB 11 12V 1 13A 1 3B 1 3C 16 17
AI 2 30
VFD Wiring Cover
Couvre-fils du VFD
Tapa del cableado del VFD
ONBOARD VFD VFD INTÉGRÉ VFD INTEGRADO
1. Mount VFD Fixation du VFD | Instalar el VFD
Holes are pre-drilled in motor frame.
Des trous sont prépercés dans le châssis du moteur.
Los orificios están previamente perforados en el
bastidor del motor.
2. Wire VFD Câblage du VFD | Conectar los cables del VFD
Make sure power wiring is routed to VFD. Wire according to appropriate diagram in the VFD Wiring section.
Vérifiez que les fils d’alimentation ont été tirés jusqu’au VFD. Câblez le VFD conformément au schéma correspondant à votre configuration. Pour
cela, reportez-vous au chapitre Câblage du VFD.
Asegúrese de que los cables de la alimentación eléctrica lleguen hasta el VFD. Conecte los cables al VFD de acuerdo con el diagrama apropiado
de la sección Cableado del VFD.
1/4-20 x 1-3/4" Flange Head Bolt
Vis à tête à embase 1/4-20 × 1-3/4 po
Perno de brida 1/4-20 x 1-3/4 in.
VFD Mounting Bracket
Support de fixation du VFD
Soporte de montaje del VFD
1/4-20 Flange Locknut
Écrou autofreiné à embase 1/4-20
Tuerca de brida de 1/4-20
HAND TIGHTEN
Serrez manuel
Ajuste manualmente
VFD
10-24 x 1/2" Pan Head Screw
Vis à tête bombée 10-24 × 1/2 po
Tornillo de cabeza plana 10-24 x 1/2 in.
10-24 Nylock Nut
Écrou à bague nylon 10-24
Tuerca Nylock de 10-24
FULLY TIGHTEN
Serrez à fond
Ajuste totalmente
Steps MUST be completed in order shown.
Les étapes doivent OBLIGATOIREMENT être eectuées dans l’ordre indiqué.
Los pasos se DEBEN completar en el orden indicado.
3. Wire controller cable to VFD
Connexion du câble du dispositif de commande au VFD | Conectar el cable del controlador al VFD
Power down fan. Remove VFD wiring cover. Wire CAT5 controller cable to VFD. Insert a jumper wire between
terminals 1 and 12V and between terminals 1 and 13B on VFD terminal strip for a drive RUN enable. Reinstall wiring
cover. Route other end of cable from VFD to controller installation location. Apply power and test fan.
Mettez le ventilateur hors tension. Retirez le couvre-fils du VFD. Connectez le câble CAT5 du dispositif de commande au VFD. Installez un cavalier
entre les bornes 1 et 12V et entre les bornes 1 et 13B de la barrette de connexion du VFD pour activer la marche du VFD. Remise en place du couvre-
fils. Tirez l’autre extrémité du câble jusqu’au site de montage du dispositif de commande depuis le VFD. Mettez le ventilateur sous tension et testez-
le.
Apague el ventilador. Quite la tapa del cableado del VFD. Conecte el cable CAT5 del controlador al VFD. Inserte un cable de puente entre los
terminales 1 y 12V y entre los terminales 1 y 13B en la regleta de terminales del VFD para habilitar su funcionamiento. Volver a instalar la tapa del
cableado. Haga llegar el otro extremo del cable del VFD al lugar donde instalará el controlador. Energice y pruebe el ventilador.
CAT5 Cable
Câble CAT5
Cable CAT5
To Controller
Vers le dispositif de commande
Al controlador
VFD
VFD Wiring Cover
Couvre-fils du VFD
Tapa del cableado del VFD
ONBOARD VFD VFD INTÉGRÉ VFD INTEGRADO
3
7
4
5
2
8
1*
6*
RJ45 Pin
Borne RJ45
Conector RJ45
VFD Terminals
Bornes du VFD
Terminales del VFD
White/Green | Blanc/Vert | Blanco/Verde
White/Brown | Blanc/Marron | Blanco/Marrón
Blue | Bleu | Azul
White/Blue | Blanc/Bleu | Blanco/Azul
Orange | Orange | Naranja
Brown | Marron | Marrón
White/Orange
Blanc/Orange | Blanco/Naranja
Green | Vert | Verde
1
13B
*Trim o wires. The trimmed wires can be
used as jumpers.
*Coupez les fils. Les fils coupés peuvent être utilisés
comme cavaliers.
*Recorte el excedente de los cables. Los recortes de
cable se pueden utilizar como puentes.
2 (-)
TXA (data -)
TXA (données-)
TXA (datos -)
TXB (data +)
TXB (données+)
TXB (datos +)
12V
Jumper Wires
Cavaliers
Cables de puente
WALL-MOUNTED VFD VFD FIXÉ AU MUR VFD INSTALADO EN LA PARED
6.25 in. (159 mm)
5.95 in. (151 mm)
10.9 in. (277 mm)
9.5 in. (241 mm)
5.51 in.
(140 mm)
7.3 in. (185 mm)
10.9 in. (277 mm)
9.5 in. (241 mm)
6.25 in. (159 mm)
5.95 in. (151 mm)
1 hp (0.75 kW) VFD
VFD de 0,75 kW (1 hp)
VFD de 1 hp (0.75 kW)
2 hp (1.5 kW) VFD
VFD de 1,5 kW (2 hp)
VFD de 2 hp (1.5 kW)
Mount VFD to wall using #8–#10 screws. The fan should be visible from the VFD. Make sure power wiring is routed to
VFD. Wire according to appropriate diagram in the VFD Wiring section. Apply power and change VFD parameter P100
to “0.” Test fan.
VFD cannot be mounted to wall in locations with 600 VAC distribution. VFD must be mounted to fan.
Do not mount VFD adjacent to or above a heat source or heat-producing equipment.
Ambient temperature: 14–122°F (-10–50°C). Relative humidity: 0–95% (non-condensing).
Do not expose VFD to a corrosive atmosphere or direct sunlight.
Maintain a minimum distance of 6 in. (152 mm) between VFDs.
The VFD output circuit cannot share conduit with any other fan controller’s input or output circuits, or with the input
circuit to the same VFD.
We do not provide additional means of disconnect. If required, a local disconnect should be installed per all
national and local codes.
VFD output circuit to motor: Use 600 V rated THHN stranded wire in conduit or 600 V rated SO, SOOW portable
cord where permitted. Do not use Metal Clad (MC) cable or solid core wire between the VFD and the motor.
Fixez le VFD au mur à l’aide de vis de calibre 8 à 10. Le ventilateur doit être visible depuis le VFD. Vérifiez que les fils d’alimentation ont été tirés
jusqu’au VFD. Câblez le VFD conformément au schéma correspondant à votre configuration. Pour cela, reportez-vous au chapitre Câblage du VFD.
Mettez le VFD sous tension et réglez le paramètreP100 sur «0». Testez le ventilateur.
Le VFD ne peut être fixé au mur sur les sites alimentés en 600VCA. Le VFD doit être fixé sur le ventilateur.
N’installez pas le VFD à proximité ou au-dessus d’une source de chaleur ou d’un appareil de chauage.
Température ambiante : -10 °C et 50 °C (14 °F et 122 °F). Humidité relative : 0 % à 95 % (sans condensation).
N’exposez pas le VFD à une atmosphère corrosive ou à la lumière directe du soleil.
Ménagez une distance d’au moins 152 mm (6 po) entre deux VFD.
Le circuit de sortie du VFD ne peut pas passer par le même conduit que le circuit d’entrée ou de sortie d’un autre contrôleur du ventilateur, ni par
le même conduit que le circuit d’entrée du VFD.
Nous ne fournissons pas de dispositif de sectionnement supplémentaire. Un sectionneur local doit être installé si la règlementation locale ou
nationale l’exige.
Circuit de sortie du VFD jusqu’au moteur : Utilisez un câble toronné THHN 600 V dans un conduit ou un câble volant SO, SOOW 600 V si la
règlementation le permet. N’utilisez jamais de câbles à revêtement métallique (MC) ni de conducteurs à âme massive entre le VFD et le moteur.
Asegure el VFD a la pared usando tornillos #8–#10. El ventilador se debe poder ver desde el VFD. Asegúrese de que los cables de la alimentación
eléctrica lleguen hasta el VFD. Conecte los cables al VFD de acuerdo con el diagrama apropiado de la sección Cableado del VFD. Energice y
cambie el parámetro P100 del VFD a “0.” Pruebe el ventilador.
El VFD no se puede instalar en la pared en lugares con distribución de 600VCA. El VFD se debe instalar en el ventilador.
No instale ningún VFD adyacente ni por encima de una fuente de calor ni de un equipo que genere calor.
Temperatura: 14 y 122°F (-10 y 50°C). Humedad relativa: 0 a 95% (sin condensación).
No exponga el VFD a una atmósfera corrosiva ni a la luz solar directa.
Mantenga una distancia de al menos 6 in. (152 mm) entre diferentes VFD.
El circuito de salida del regulador de frecuencia variable (VFD) no puede compartir el mismo conducto con los circuitos de entrada o salida del
controlador de cualquier otro ventilador, ni con el circuito de entrada al mismo VFD.
No ofrecemos medios de desconexión adicionales. Si corresponde, se debe instalar una desconexión local de acuerdo con todos los códigos
locales.
Circuito de salida del VFD al motor: Use un cable trenzado THHN de 600V en un conducto o un cable portátil SO, SOOW de 600 V cuando
esté permitido. No use un cable con revestimiento metálico ni un cable de núcleo macizo entre el VFD y el motor.
VFD WIRING CÂBLAGE DU VFD CABLEADO DEL VFD
Black
Noir
Negro
Red
Rouge
Rojo
Green/Yellow
Vert/Jaune
Verde/Amarillo
L1
L2
N
AC Input Wiring*
Fils d’alim. CA*
Cableado entrada CA*
VFD Terminals
Bornes du VFD
Terminales del VFD
200–240 V, 1 Ф, 50/60 Hz
Neutral terminal not used. Disconnect included with VFD. EMI filter not included with VFD.
La borne neutre n’est pas utilisée. Ce VFD est livré avec un sectionneur, mais sans filtre EMI.
El terminal neutro no se utiliza. El VFD incluye una desconexión. Este VFD no incluye un filtro para interferencias electromagnéticas.
U/T1
V/T2
W/T3
PE
*2W plus GND
*2 fils + terre
*2 conductores más tierra
**3W plus GND
**3 fils + terre
**3 conductores más tierra
Black
Noir
Negro
White
Blanc
Blanco
Green/Yellow
Vert/Jaune
Verde/Amarillo
AC Input Wiring*
Fils d’alim. CA*
Cableado entrada CA*
VFD Terminals
Bornes du VFD
Terminales del VFD
100–125 V, 1 Ф, 50/60 Hz
L2 terminal not used. Disconnect included with VFD. EMI filter not included with VFD.
La borne L2 n’est pas utilisée. Ce VFD est livré avec un sectionneur, mais sans filtre EMI.
El terminal L2 no se utiliza. El VFD incluye una desconexión. Este VFD no incluye un filtro para interferencias electromagnéticas.
*2W plus GND
*2 fils + terre
*2 conductores más tierra
**3W plus GND
**3 fils + terre
**3 conductores más tierra
L1
L2
N
U/T1
V/T2
W/T3
PE
VFD is voltage-specific. Before wiring, verify VFD’s voltage range. Voltage
range is specified on label located on right side of VFD.
Le VFD est spécifique d’une tension. Vérifiez la plage de tension du VFD avant de procéder au
câblage. La plage de tensions est indiquée sur l’étiquette collée sur le côté droit du VFD.
El VFD está diseñado para un voltaje específico. Antes de realizar el cableado, verifique el
rango de voltaje en el lado derecho del VFD. El rango de voltaje está especificado en la etiqueta
ubicada en el lado derecho del VFD.
VFD is voltage-specific. Before wiring, verify VFD’s voltage range. Voltage
range is specified on label located on right side of VFD.
Le VFD est spécifique d’une tension. Vérifiez la plage de tension du VFD avant de procéder au
câblage. La plage de tensions est indiquée sur l’étiquette collée sur le côté droit du VFD.
El VFD está diseñado para un voltaje específico. Antes de realizar el cableado, verifique el
rango de voltaje en el lado derecho del VFD. El rango de voltaje está especificado en la etiqueta
ubicada en el lado derecho del VFD.
Black
Noir
Negro
Red
Rouge
Rojo
Blue
Bleu
Azul
Green/Yellow
Vert/Jaune
Verde/Amarillo
Motor Output Wiring**
Fils de sortie moteur**
Cableado salida del motor**
Black
Noir
Negro
Red
Rouge
Rojo
Blue
Bleu
Azul
Green/Yellow
Vert/Jaune
Verde/Amarillo
Motor Output Wiring**
Fils de sortie moteur**
Cableado salida del motor**
VFD WIRING CÂBLAGE DU VFD CABLEADO DEL VFD
200–240 V, 3 Ф, 50/60 Hz
Disconnect and EMI filter included with VFD.
Ce VFD est livré avec un sectionneur et un filtre EMI.
Este VFD incluye una desconexión y un filtro para interferencias electromagnéticas.
*3W plus GND
*3 fils + terre
*3 conductores más tierra
200–240 V, 1 Ф, 50/60 Hz
L3 terminal not used. Disconnect and EMI filter included with VFD.
La borne L3 n’est pas utilisée. Ce VFD est livré avec un sectionneur et un filtre EMI.
El terminal L3 no se utiliza. Este VFD incluye una desconexión y un filtro para interferencias electromagnéticas.
*2W plus GND
*2 fils + terre
*2 conductores más tierra
**3W plus GND
**3 fils + terre
**3 conductores más tierra
VFD is voltage-specific. Before wiring, verify VFD’s voltage range. Voltage
range is specified on label located on right side of VFD.
Le VFD est spécifique d’une tension. Vérifiez la plage de tension du VFD avant de procéder au
câblage. La plage de tensions est indiquée sur l’étiquette collée sur le côté droit du VFD.
El VFD está diseñado para un voltaje específico. Antes de realizar el cableado, verifique el
rango de voltaje en el lado derecho del VFD. El rango de voltaje está especificado en la etiqueta
ubicada en el lado derecho del VFD.
VFD is voltage-specific. Before wiring, verify VFD’s voltage range. Voltage
range is specified on label located on right side of VFD.
Le VFD est spécifique d’une tension. Vérifiez la plage de tension du VFD avant de procéder au
câblage. La plage de tensions est indiquée sur l’étiquette collée sur le côté droit du VFD.
El VFD está diseñado para un voltaje específico. Antes de realizar el cableado, verifique el
rango de voltaje en el lado derecho del VFD. El rango de voltaje está especificado en la etiqueta
ubicada en el lado derecho del VFD.
Black
Noir
Negro
Red
Rouge
Rojo
Blue
Bleu
Azul
Green/Yellow
Vert/Jaune
Verde/Amarillo
L1
L2
L3
AC Input Wiring*
Fils d’alim. CA*
Cableado entrada CA*
VFD Terminals
Bornes du VFD
Terminales del VFD
U/T1
V/T2
W/T3
PE
Black
Noir
Negro
Red
Rouge
Rojo
Blue
Bleu
Azul
Green/Yellow
Vert/Jaune
Verde/Amarillo
Motor Output Wiring*
Fils de sortie moteur*
Cableado salida del motor*
Black
Noir
Negro
Red
Rouge
Rojo
Green/Yellow
Vert/Jaune
Verde/Amarillo
AC Input Wiring*
Fils d’alim. CA*
Cableado entrada CA*
VFD Terminals
Bornes du VFD
Terminales del VFD
L1
L2
L3
U/T1
V/T2
W/T3
PE
Black
Noir
Negro
Red
Rouge
Rojo
Blue
Bleu
Azul
Green/Yellow
Vert/Jaune
Verde/Amarillo
Motor Output Wiring**
Fils de sortie moteur**
Cableado salida del motor**
VFD WIRING CÂBLAGE DU VFD CABLEADO DEL VFD
400–480 V, 3 Ф, 50/60 Hz
Disconnect and EMI filter included with VFD.
Ce VFD est livré avec un sectionneur et un filtre EMI.
El VFD incluye una desconexión y un filtro para interferencias electromagnéticas.
*3W plus GND
*3 fils + terre
*3 conductores más tierra
575–600 V, 3 Ф, 50/60 Hz
Disconnect included with VFD. EMI filter not included with VFD.
Ce VFD est livré avec un sectionneur, mais sans filtre EMI.
El VFD incluye una desconexión. Este VFD no incluye un filtro para interferencias electromagnéticas.
*3W plus GND
*3 fils + terre
*3 conductores más tierra
VFD is voltage-specific. Before wiring, verify VFD’s voltage range. Voltage
range is specified on label located on right side of VFD.
Le VFD est spécifique d’une tension. Vérifiez la plage de tension du VFD avant de procéder au
câblage. La plage de tensions est indiquée sur l’étiquette collée sur le côté droit du VFD.
El VFD está diseñado para un voltaje específico. Antes de realizar el cableado, verifique el
rango de voltaje en el lado derecho del VFD. El rango de voltaje está especificado en la etiqueta
ubicada en el lado derecho del VFD.
VFD is voltage-specific. Before wiring, verify VFD’s voltage range. Voltage
range is specified on label located on right side of VFD.
Le VFD est spécifique d’une tension. Vérifiez la plage de tension du VFD avant de procéder au
câblage. La plage de tensions est indiquée sur l’étiquette collée sur le côté droit du VFD.
El VFD está diseñado para un voltaje específico. Antes de realizar el cableado, verifique el
rango de voltaje en el lado derecho del VFD. El rango de voltaje está especificado en la etiqueta
ubicada en el lado derecho del VFD.
Brown
Marron
Marrón
Orange
Orange
Naranja
Yellow
Jaune
Amarillo
Green/Yellow
Vert/Jaune
Verde/Amarillo
L1
L2
L3
AC Input Wiring*
Fils d’alim. CA*
Cableado entrada CA*
VFD Terminals
Bornes du VFD
Terminales del VFD
U/T1
V/T2
W/T3
PE
Brown
Marron
Marrón
Orange
Orange
Naranja
Yellow
Jaune
Amarillo
Green/Yellow
Vert/Jaune
Verde/Amarillo
Motor Output Wiring*
Fils de sortie moteur*
Cableado salida del motor*
Black
Noir
Negro
Blue
Bleu
Azul
Red
Rouge
Rojo
Green/Yellow
Vert/Jaune
Verde/Amarillo
AC Input Wiring*
Fils d’alim. CA*
Cableado entrada CA*
VFD Terminals
Bornes du VFD
Terminales del VFD
L1
L2
L3
U/T1
V/T2
W/T3
PE
Black
Noir
Negro
Blue
Bleu
Azul
Red
Rouge
Rojo
Green/Yellow
Vert/Jaune
Verde/Amarillo
Motor Output Wiring*
Fils de sortie moteur*
Cableado salida del motor*
FIRE RELAY WIRING CÂBLAGE AVEC RELAIS INCENDIE CABLEADO DEL RELÉ DE INCENDIO
13A
12V
VFD Terminals
Bornes du VFD
Terminales del VFD
Orange (Normally Open)
Orange (Ouvert au repos [F])
Naranja (Normalmente abierto)
Blue (Common)
Bleu (Neutre)
Azul (Tierra)
Yellow (Normally Closed)
Jaune (Fermé au repos [O])
Amarillo (Normalmente cerrado)
Red (+)
Rouge (+)
Rojo (+)
Red (+)
Rouge (+)
Rojo (+)
White (-)
Blanc (-)
Blanco (-)
White (-)
Blanc (-)
Blanco (-)
Main FACP or NAC Box
(if applicable)
Dispositif d’alarme incendie principal
(panneau ou circuit de sonorisation), le cas échéant
Panel de control principal de la alarma de incendio,
si corresponde
Red
Rouge
Rojo
White
Blanc
Blanco
Coil: 20–32 VDC @ 20 mA
Bobine: 20–32VCC en 20mA
Bobina: 20–32 VCC a 20 mA
A contact closure across digital input terminals 12V and 13A will result in fan shutdown. The included relay uses a
Normally Open (N.O.) contact as shown. The relay coil must be energized with 24 VDC by the FACP for fan shutdown.
Optionally, the normally closed (N.C.) relay contact can be used. The relay coil must remain energized with 24 VDC
by the FACP for fan operation. This would be considered a fail safe or fail open wiring arrangement. This is done
using one set of the red (+) and white (-) wires. The other set of red and white wires is for passing the signal to the
next fan (supervised pass-through). An alarm condition will stop the fan and issue an “F_EF” external fault on the
VFD’s display.
La fermeture du contact situé entre les bornes d’entrée numérique12V et 13A arrête le ventilateur. Le relais fourni utilise un contact à fermeture
(NO), comme illustré. Pour arrêter le ventilateur, la bobine du relais doit recevoir un courant de 24 V CC en provenance du panneau d’alarme
incendie. Le relais peut éventuellement être utilisé avec un contact à ouverture (NC). Pour que le ventilateur puisse fonctionner, la bobine du relais
doit constamment recevoir un courant de 24 VCC en provenance du panneau d’alarme incendie. Cette configuration peut être assimilée à un
montage électrique à sécurité intrinsèque ou bloqué en position ouverte. Ce courant de 24VCC passe par une paire de fils rouge(+) et blanc(-).
L’autre paire de fils rouge et blanc sert à transmettre le signal au ventilateur suivant (transmission supervisée). Un état d’alarme entraîne l’arrêt du
ventilateur et l’achage d’un message d’erreur externe « F_EF » sur l’écran du VFD.
El cierre de un contacto entre los terminales de entrada digitales 12V y 13A hará que el ventilador se apague. El relé incluido utiliza un contacto
normalmente abierto (NA) como se ilustra. Para que el ventilador se apague, la bobina del relé debe ser alimentada con 24 VCC desde el panel de
control de la alarma de incendio. Opcionalmente, se puede utilizar el contacto de relé normalmente cerrado (NC). Para que el ventilador funcione,
la bobina del relé debe permanecer alimentada con 24 VCC desde el panel de control de la alarma de incendio. Esta opción sería considerada
una configuración de cableado a prueba de falla. Esto se hace usando un conjunto de cables rojo (+) y blanco (-). El otro conjunto de cables rojo y
blanco se utiliza para pasar la señal al ventilador siguiente (transferencia supervisada). Una condición de alarma detendrá el ventilador y mostrará
una falla externa “F_EF” en la pantalla del VFD.
Fire Relay
(provided or installer-supplied)
Relais incendie (fourni ou fournie par l’installateur)
Relé de incendio (provisto o suministrados por el instalador)
Mount fire relay to backside of VFD wiring cover.
Installez le relais incendie au dos du couvre-fils du VFD.
Instale el relé de incendio en la parte de atrás de la tapa del cableado del VFD.
VFD Wiring Cover
Couvre-fils du VFD
Tapa del cableado del VFD
MOTOR WIRING CÂBLAGE DU MOTEUR CABLEADO DEL MOTOR
The motor wiring configurations shown are applicable to 9-lead, dual voltage, wye wound motors rated for
230/460VAC and 330/600 VAC. Consult motor nameplate and/or wiring placard for verification of required wiring
connections. Jumper bars are provided with the motor. Motors with terminal blocks require ring terminals and a 7mm
nut driver for termination. The diagrams include T2 and T3 swap to yield proper motor rotation. Swapping leads to
reverse rotation is done only on the output side of the drive.
Les configurations de câblage illustrées conviennent aux moteurs 9 fils, bitension, bobinés en étoile fonctionnant en 230/460 V CA et en
330/600V CA. Consultez la plaque signalétique ou le schéma de câblage du moteur pour vous assurer que les connexions sont correctes. Le
moteur est livré avec des cavaliers. Pour câbler les moteurs munis d’un bornier, prévoyez des cosses à anneaux et un tourne-écrou de 7 mm. Sur
les schémas, les bornes T2 et T3 ont été inversées pour permettre la bonne rotation du moteur. La permutation des phases destinée à inverser le
sens de rotation du moteur s’eectue exclusivement à la sortie du VFD.
Las configuraciones para el cableado del motor que se ilustran se aplican para los motores con arrollamiento en estrella de 9 conductores y
tensión dual para tensiones nominales de 230/460 VCA y 330/600 VCA. Consulte la etiqueta del motor y/o el cartel indicador del cableado para
verificar las conexiones de cableado requeridas. Los puentes de conexión se suministran con el motor. Los motores con bloques de terminales
requieren terminales de lengüeta redonda y una llave para tuercas de 7 mm para su terminación. Los diagramas incluyen el intercambio de T2 y
T3 para lograr la correcta rotación del motor. El intercambio de los conductores para invertir la rotación solo se realiza del lado de la salida del
regulador.
V2/T5 W2/T6
U1/T1 V1/T2 W1/T3
White Blanc | Blanco
Red Rouge | Rojo
Black Noir | Negro
Green/Yellow Vert/Jaune | Verde/Amarillo
U2/T4
U5/T7 V5/T8 W5/T9
VAC from VFD
V CA provenant du VFD
VCA del VFD
Motor Terminals
Bornes du moteur
Terminales del motor
Jumper Bar
Cavalier
Puente de conexión
Low Voltage
200–240 VAC, 50–60 Hz | 330–350 VAC, 50–60 Hz
Basse tension
200–240 V CA, 50–60 Hz | 330–350 V CA, 50–60 Hz
Baja tensión
200–240 VCA, 50–60 Hz | 330–350 VCA, 50–60 Hz
High Voltage
400–480 VAC, 50–60 Hz | 575–600 VAC, 50–60 Hz
Haute tension
400–480 V CA, 50–60 Hz | 575–600 V CA, 50–60 Hz
Alta tensión
400–480 VCA, 50–60 Hz | 575–600 VCA, 50–60 Hz
U1/T1 V1/T2 W1/T3
White Blanc | Blanco
Red Rouge | Rojo
Black Noir | Negro
Green/Yellow Vert/Jaune | Verde/Amarillo
U2/T4
U5/T7 V5/T8 W5/T9
VAC from VFD
V CA provenant du VFD
VCA del VFD
Motor Terminals
Bornes du moteur
Terminales del motor
Jumper Bar
Cavalier
Puente de conexión
V2/T5 W2/T6
VFD PARAMETERS PARAMÈTRES DU VFD PARÁMETROS DEL VFD
The following parameters are programmed at the factory for proper fan operation. If you need to change a parameter,
make sure drive is stopped and jumper wires are removed before making changes.
Les paramètres suivants sont programmés en usine pour garantir le bon fonctionnement du ventilateur. Si vous avez besoin de modifier un
paramètre, vérifiez préalablement que le VFD est arrêté et que les cavaliers ont été retirés.
Los siguientes parámetros se programan en fábrica para que el ventilador funcione correctamente. Si fuera necesario modificar alguno de los
parámetros, antes de realizar cualquier cambio verifique que la unidad esté detenida y que se hayan retirado los cables de puente.
Parameter
Paramètre
Parámetro
Description
Description
Descripción
Setting
Paramètre
Configuración
P100
Start Stop Control
Commande marche/arrêt
Control de arranque y parada
3 - Network
3 - Réseau
3 - Red
P101
Speed Reference
Référence de vitesse
Referencia de velocidad
0 - Controller (local/remote)
0 - Dispositif de commande (local/distant)
0 - Controlador (local/remoto)
P116
Remote Speed Reference
Référence de vitesse distante
Referencia de velocidad remota
6 - Network
6 - Réseau
6 - Red
P122
Terminal 13B Function
Fonction de la borne13B
Función del terminal 13B
9 - Network Enable
9 - Activation réseau
9 - Habilitar red
P400
Communication Protocol
Protocole de communication
Protocolo de comunicaciones
2 - Modbus RTU
2 - Modbus RTU
2 - Modbus RTU
P410
Modbus Address
Adresse Modbus
Dirección Modbus
1...32 (default 1)
1…32 (valeur par défaut1)
1...32 (valor predeterminado: 1)
P411
Baud Rate
Débit en bauds
Tasa de baudios
2 - 9600 baud
2 - 9600bauds
2 - 9600 baudios
P412
Communication Format
Format de communication
Formato de comunicación
2 - 8 data bits, Even Parity, 1 Stop bit
2 - 8bits de données, parité paire, 1bit d’arrêt
2 - 8 bits de datos, paridad par, 1 bit de parada
P422
Network Stop
Arrêt réseau
Parada de red
2 - Network STOP only permitted while network enabled
2 - ARRÊT réseau autorisé uniquement lorsque le réseau est activé
2 - Solo se permite PARADA de red mientras la red está habilitada
P425
Comunication Timeout
Expiration des communications
Tiempo de espera de comunicación
30 seconds
30secondes
30 segundos
P426
Timeout Action
Action d’expiration
Acción luego del tiempo de espera
4 - Fault and stop (F_nF1 code)
4 - Erreur et arrêt (code F_nF1)
4 - Falla y parada (código F_nF1)
© 2019 DELTA T LLC ALL RIGHTS RESERVED.
IND-INST-256-MUL-02 REV B 08/06/19
NOTES NOTES NOTAS
/