Invacare Aquatec Trans User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Invacare Aquatec Trans User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
Aquatec®Trans
enTransferboardwithturnabledisk
UserManual..........................................1
deBrettzumUmsetzenmitDrehscheibe
Gebrauchsanweisung....................................3
frPlanchedetransfertavecdisquetournant.
Manueld'utilisation.....................................4
itAsseditrasferimentocondiscogirevole
Manualed’uso.........................................6
esPlacadetrasladocondiscogiratorio
Manualdelusuario.....................................7
ptPlacadetransferênciacomdiscogiratório
Manualdeutilização....................................8
nlOverstapplaatmetdraaibareschijf
Gebruiksaanwijzing.....................................9
daFlytteplademeddrejeskive
Brugsanvisning........................................10
noForflytningsbrettmeddreibarplate
Bruksanvisning........................................11
svÖverflyttningsplattformmedvridplatta
Bruksanvisning........................................12
fiSiirtolauta,jossakäännettävälevy
Käyttöohje...........................................14
Aquatec®Trans
1.1Images
B
A
C
D
4
0 2
8
6
9
8
0
7
6
4
9
3
Trans
LOT
Made in Germany
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 0 7 6 4 9 3 ( 1 0 ) 1 6 K0 4 0 0 0 1
1
40 kg
2016-11
AQUATEC Ope ra tion s GmbH
Ale ma nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - Ge rma ny
A
B
C
E
G
F
H
D
Fig.1Fig.2
B
A
Fig.3
Fig.4
1.2Intendeduse
Thetransferboardwithrotaryseatisintendedtobeusedinthe
bathroomforpeoplewithsufficienttorsostabilityincombination
withabathlift.Theproductprovidesamovableandturnableseating
surfaceandservesasatransferaidfromthebathtubrimtothebath
liftandback.Anyotheruseisprohibited.
Operatingtemperature:1040°C
1.3Scopeofdelivery(Fig.1)
Thefollowingcomponentsareincludedinthescopeofdelivery:
A
Mainboard
B
Turnabledisk(pre-mounted)
C
Sideflap(pre-mounted)
D
Usermanual
1.4Warranty
Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproductinaccordance
withourGeneralTermsandConditionsofBusinessintherespective
countries.Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider
fromwhomtheappliancewasobtained.
1.5Standardsandregulations
Qualityisoftheutmostimportanceforourcompany;allprocesses
arebasedontheISO9001andISO13485standards.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththeMedical
DeviceDirective93/42/EECClass1.
TheproductmeetstherequirementsofthestandardsDINEN12182
(Technicalaidsfordisabledpersons-generalrequirementsandtest
methods),DINENISO14971(Medicaldevices-Applicationofrisk
managementtomedicaldevices)andDINENISO10993–1(Biological
evaluationofmedicaldevices-Part1:Evaluationandtestingwithina
riskmanagementsystem).
Invacare®iscontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,isreduced
toaminimum.WeonlyuseREACHcompliantmaterialsand
components.
ForfurtherinformationpleasecontactInvacare®inyourcountry(for
addresses,seebackpageofthismanual).
1.6Servicelife
Theexpectedservicelifeofthisproductisthreeyearswhenusedin
accordancewithsafetyinstructionsandintendeduse,statedinthis
manual.Theeffectiveservicelifecanvarydependingonfrequency
andintensityofuse.
2Safety
2.1Safetyinformation
WARNING!
Riskoffalling!
Donotstandonthisproduct.
Donotuseasaclimbingaid.
WARNING!
Riskofinjury!
Donotuseifdefective.
Donotmakeanyunauthorizedalterationsor
modificationstotheproduct.
Donotmoveordisplacetheproductunderloador
duringuse.
2.2Labelsandsymbolsontheproduct(Fig.2)
A
Manufactureraddress
B
Conformitymark
C
Loadcapacity
2
15632-A
IenI
1General
D
Symbol-Riskoffalling
E
Lotnumber
F
Productdesignation
G
Readusermanual
H
Dateofmanufacture
Theidentificationlabelisattachedtotheundersideofthe
product.
3Setupandusage(Fig.3)
1.Placethetransferboardwithturnablediskontheseatingsurface
ofthebathlift,sothatthesideflapslieontopofeachother.
Theturnablediskisunlockedbytheweightoftheuser.
2.Slidetheturnablediskontothesideflaptowardsthebathtubrim.
3.Sitdownontheturnablediskandcarefullyslidefullyinwardson
thebathliftseat.
4.Rotateby90degreesintothebathtubsothatyouarecorrectly
positionedforusingthebathlift.
4Maintenance
4.1Maintenanceandperiodicinspection
Theproductismaintenance-free,providedthecleaningandsafety
instructionsoutlinedinthisusermanualareadheredto.
WARNING!
Beforefirstuse,cleantheproductthoroughly.
Beforeeveryuse,checktheproductfordamageand
ensurethatitissecurelyassembled.
4.2Cleaninganddisinfection
IMPORTANT!
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmustbe
effective,compatiblewithoneanotherandmust
protectthematerialstheyareusedtoclean.For
furtherinformationondecontaminationinHealthCare
Environments,pleasereferto‘TheNationalInstitute
forClinicalExcellence’guidelinesonInfectionControl
www.nice.org.uk/CG139andyourlocalinfectioncontrol
policy.
Cleanbyhand.
Donotuseanyaggressive(pHvalueunder4.5orover
8.5)orabrasivecleaningagents.
Max.cleaningtemperature60°C.
Theproductcanbecleanedanddisinfectedusing
commerciallyavailableagents.
1.Disinfecttheproductbywipingdownallgenerallyaccessible
surfaceswithdisinfectant.
4.3Re-use
Theproductissuitableforrepeateduse.Thenumberoftimesitcan
beuseddependsonhowoftenandinwhichwaytheproductisused.
Beforereuse,cleananddisinfecttheproductthoroughly
(4.2Cleaninganddisinfection,page3
)andcheckthesafety
functions.
4.4Disposal
Thedisposalandrecyclingofuseddevicesandpackagingmustcomply
withtheapplicablelocallegalregulations.
5Technicaldata(Fig.4)
A
365mm
B
516mm
Height
25mm
Productweight
2.2kg
Max.userweight
140kg
Materials*
PUR/ABS
*Allproductcomponentsarecorrosionresistantandlatexfree.
IdeI
1Allgemein
1.1Verwendungszweck
DasBrettzumUmsetzenmitDrehscheibeistimBadfürdie
VerwendungdurchPersonenmitausreichenderRumpfstabilitätin
KombinationmiteinemBadewannenlifterzuverwenden.Dieses
ProduktistmiteinerbeweglichenunddrehbarenSitzfläche
ausgestattetunddientalsUmsetzhilfevomBadewannenrandaufden
Badewannenlifterundzurück.EineVerwendungzuanderenZwecken
istnichtzulässig.
Betriebstemperatur:10–40°C
1.2Lieferumfang(Abb.1)
DiefolgendenKomponentensindimLieferumfangenthalten:
A
Hauptplatte
B
Drehscheibe(vormontiert)
C
Seitenklappe(vormontiert)
D
Gebrauchsanweisung
1.3Garantie
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantiegemäßunseren
AllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdasentsprechendeLand.
GewährleistungsansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.4NormenundVerordnungen
QualitätstehtfürunserUnternehmenanersterStelle.Sämtliche
VerfahrenbasierenaufdenISO-Normen9001und13485.
DiesesProduktträgtdieCE-KennzeichnunginÜbereinstimmungmit
derRichtlinie93/42/EWGüberMedizinprodukte,Klasse1.
DiesesProduktentsprichtdenAnforderungenderNorm
DINEN12182(TechnischeHilfenfürbehinderteMenschen
AllgemeineAnforderungenundPrüfverfahren),DINENISO
14971(MedizinprodukteAnwendungdesRisikomanagementsauf
Medizinprodukte)undDINENISO10993–1(BiologischeBeurteilung
vonMedizinproduktenTeil1:BeurteilungundPrüfungenimRahmen
einesRisikomanagementprozesses).
Invacare®arbeitetkontinuierlichdaran,zugewährleisten,dass
derEinflussdesUnternehmensaufdieUmweltlokalundglobal
aufeinMinimumreduziertwird.Wirverwendenausschließlich
REACH-konformeMaterialienundBauteile.
WeitereInformationenerhaltenSievonInvacare®
(Länder-AnschriftenfindenSieaufderRückseitedieser
Gebrauchsanweisung).
1.5Produktlebensdauer
DieerwarteteProduktlebensdauerdiesesProduktsbeträgtdreiJahre,
vorausgesetzt,eswirdinÜbereinstimmungmitdenindieser
GebrauchsanweisungbeschriebenenSicherheitsanweisungenunddem
Verwendungszweckeingesetzt.DietatsächlicheProduktlebensdauer
kannabhängigvonHäufigkeitundIntensitätderVerwendungvariieren.
15632-A3
Aquatec®Trans
2Sicherheit
2.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Sturzgefahr!
NichtaufdiesesProduktstellen.
NichtalsSteighilfeverwenden.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko!
DefektesProduktnichtverwenden.
KeineunbefugtenÄnderungenamProduktvornehmen.
ProduktbeiGebrauchoderunterBelastungnicht
bewegen.
2.2SchilderundSymboleaufdemProdukt(Abb.
2)
A
AdressedesHerstellers
B
Konformitätszeichen
C
Tragfähigkeit
D
SymbolSturzgefahr
E
Chargennummer
F
Produktbezeichnung
G
Gebrauchsanweisunglesen
H
Herstellungsdatum
DasTypenschildistanderUnterseitedesProdukts
angebracht.
3InbetriebnahmeundVerwendung
(Abb.3)
1.PlatzierenSiedasBrettzumUmsetzenmitDrehscheibesoauf
dieSitzflächedesBadewannenlifters,dassdieSeitenklappen
übereinanderliegen.
DieDrehscheibewirddurchdasBenutzergewichtentriegelt.
2.SchiebenSiedieDrehscheibeaufdieSeitenklappeinRichtung
desBadewannenrands.
3.SetzenSiesichaufdieDrehscheibeundschiebenSiesich
vorsichtigvollständigaufdenSitzdesBadewannenlifters.
4.DrehenSiesichum90GradindieBadewanne,sodassSiesichin
derrichtigenPositionfürdieVerwendungdesBadewannenlifters
befinden.
4Instandhaltung
4.1WartungundregelmäßigeÜberprüfung
FürdiesesProduktistkeineWartungerforderlich,wenndieoben
aufgeführtenReinigungs-undSicherheitshinweisebeachtetwerden.
WARNUNG!
ReinigenSiedasProduktvordererstenVerwendung
gründlich.
ÜberprüfenSiedasProduktvorjederVerwendung
aufSchädenundvergewissernSiesich,dasses
ordnungsgemäßzusammengebautist.
4.2ReinigungundDesinfektion
WICHTIG!
AlleverwendetenReinigungs-undDesinfektionsmittel
müssenwirksamundmiteinanderverträglichsein
unddasMaterialschützen,dasmitihnengereinigt
wird.WeitereInformationenzurDekontamination
inmedizinischenUmgebungenfindenSieinden
„EmpfehlungenderKommissionfürKrankenhaushygiene
undInfektionsprävention“aufwww.rki.de,der
InternetseitedesRobertKoch-Instituts.
VonHandreinigen.
KeineaggressivenReinigungsmittel(pH-Wertunter4,5
oderüber8,5)oderScheuermittelverwenden.
Max.Reinigungstemperatur:60°C.
DasProduktkannmithilfevonhandelsüblichenMitteln
gereinigtunddesinfiziertwerden.
1.DesinfizierenSiedasProdukt,indemSiealledirektzugänglichen
OberflächenmiteinemDesinfektionsmittelabwischen.
4.3Wiederverwendung
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet.Wie
oftdasProdukteingesetztwerdenkann,hängtvonderArtder
Verwendungab.ReinigenunddesinfizierenSiedasProduktvorder
Wiederverwendunggründlich4.2ReinigungundDesinfektion,Seite
4
)undüberprüfenSiedieSicherheitsvorrichtungen.
4.4Entsorgung
EntsorgungundRecyclingbenutzterProdukteundVerpackungen
müssengemäßdengeltendenVorschriftenerfolgen.
5TechnischeDaten(Abb.4)
A
365mm
B
516mm
Höhen
25mm
Produktgewicht
2,2kg
Max.Benutzergewicht
140kg
Materialien*
PUR/ABS
*AlleKomponentendesProduktssindkorrosionsbeständigund
latexfrei.
IfrI
1Généralités
1.1Utilisationprévue
Laplanchedetransfertavecassiserotativeestdestinéeàêtreutilisée
commeuneaidepours'asseoirdanslasalledebainspourlespatients
dontlastabilitédutroncestsuffisanteetenassociationavecun
élévateurdebain.Ceproduitfournitunesurfaced'assisemobileet
tournanteetsertd'aidedetransfertduborddelabaignoirejusqu'à
l'élévateurdebainetensensinverse.Touteautreutilisationest
interdite.
Températured’utilisation:10°Cà40°C
1.2Contenu(Fig.1)
Lescomposantssuivantssontfournisàlalivraison:
A
Plancheprincipale
B
Disquetournant(prémonté)
C
Rabatlatéral(prémonté)
D
Manueld'utilisation
4
15632-A
1.3Garantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeenvigueurdans
lesdifférentspays.Lesréclamationsautitredelagarantienepeuvent
êtreadresséesqu'aufournisseurauprèsduquell'appareilaétéobtenu.
1.4Normesetréglementations
Laqualitérevêtuneimportancecapitalepournotresociété;tousles
procédéssontbaséssurlesnormesISO9001etISO13485.
LeprésentproduitportelelabelCE,enconformitéaveclaDirective
relativeauxdispositifsmédicaux93/42/CEEClasse1.
LeproduitrépondauxexigencesdesnormesDINEN12182
(Produitsd'assistancepourpersonnesensituationdehandicap
-Exigencesgénéralesetméthodesd'essai),DINENISO14971
(Dispositifsmédicaux-Applicationdelagestiondesrisquesaux
dispositifsmédicaux)etDINENISO10993–1(Évaluationbiologique
desdispositifsmédicaux-Partie1:évaluationetessaisauseind'un
processusdegestiondurisque).
Invacare®s'efforcesansrelâchederéduireauminimuml'impactde
l'entreprisesurl'environnement,localementetsurleplanmondial.
Nousn'utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformesau
règlementREACH.
Pourobtenirdeplusamplesinformations,veuillezcontacterInvacare®
dansvotrepays(adressesfigurantaudosduprésentmanuel).
1.5Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdetroisanslorsqu'ilest
utiliséselonl'usageprévuetdanslerespectdesconsignesdesécurité
stipuléesdansleprésentmanuel.Laduréedevieeffectivepeutvarier
enfonctiondelafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
2Sécurité
2.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Nevousmettezpasdeboutsurleproduit.
Nel'utilisezpascommeescabeau.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure!
N'utilisezpasleproduits'ilestdéfectueux.
N'effectuezaucunemodificationoutransformationnon
autoriséesduproduit.
Nedéplacezpasleproduitlorsqu'ilestchargéouen
coursd'utilisation.
2.2Étiquettesetsymbolesfigurantsurleproduit
(Fig.2)
A
Adressedufabricant
B
Marquedeconformité
C
Capacitédecharge
D
Symbole-Risquedechute
E
Numérodelot
F
Désignationduproduit
G
Consultezlemanueld'utilisation
H
Datedefabrication
L'autocollantd'identificationestfixésurlafaceinférieuredu
produit.
3Montageetutilisation(Fig.3)
1.Placezlaplanchedetransfertavecledisquepivotantsurl'assise
del'élévateurdebain,pourquelesrabatslatérauxreposentl'un
surl'autre.
Ledisquepivotantestdébloquéparlepoidsdel'utilisateur.
2.Faitescoulisserledisquepivotantsurlerabatlatéralverslebord
delabaignoire.
3.Asseyez-voussurledisquepivotantetglissezcomplètementet
avecprécautionversl'avantsurl'assisedel'élévateurdebain.
4.Tournezde90degrésdanslabaignoirepourêtrecorrectement
positionnépourutiliserl'élévateurdebain.
4Maintenance
4.1Maintenanceetinspectionpériodique
Aucunemaintenanceduproduitn'estnécessairesilesconsignesde
sécuritéetdenettoyageindiquéesci-dessussontrespectées.
AVERTISSEMENT!
Avantlapremièreutilisation,nettoyezsoigneusement
leproduit.
Avantchaqueutilisation,assurez-vousqueleproduit
n'estpasendommagéetqu'ilestcorrectement
assemblé.
4.2Nettoyageetdésinfection
IMPORTANT!
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyageutilisés
doiventêtreefficaces,compatiblesentreeuxetprotéger
lessurfacesqu’ilssontcensésnettoyer.Pourdeplus
amplesinformationssurladécontaminationdansdes
environnementsmédicaux,veuillezvousreporter
auxdirectivesdu«NationalInstituteforClinical
Excellence»relativesàlapréventiondesinfections
www.nice.org.uk/CG139etàvotreréglementationlocale
depréventiondesinfections.
Nettoyezleproduitàlamain.
N'utilisezpasd'agentsdenettoyageagressifs(pH
inférieurà4,5ousupérieurà8,5)ouabrasifs.
Températuredenettoyagemaximale:60°C.
Ceproduitpeutêtrenettoyéetdésinfectéaumoyende
produitsdisponiblesdanslecommerce.
1.Pourdésinfecterleproduit,essuyeztouteslessurfaces
généralementaccessiblesavecundésinfectant.
4.3Réutilisation
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Lenombred'utilisationsdépendde
lafréquenceetdelamanièredontleproduitestutilisé.Avantde
réutiliserleproduit,nettoyez-leetdésinfectez-lesoigneusement
(4.2Nettoyageetdésinfection,page5
)etcontrôlezsesfonctions
desécurité.
4.4Miseaurebut
Lamiseaurebutetlerecyclagedesappareilsusagésetdel'emballage
doiventêtreconformesàlalégislationenvigueur.
5Caractéristiquestechniques(Fig.4)
A
365mm
B
516mm
Hauteur
25mm
Poidsduproduit
2,2kg
15632-A5
Aquatec®Trans
Poidsmaximalde
l’utilisateur
140kg
Matériaux*
PUR/ABS
*Touslescomposantsduproduitsontrésistantsàlacorrosionet
exemptsdelatex.
IitI
1Generale
1.1Usoprevisto
L'asseditrasferimentoconsedilegirevoleèdestinatoaessere
utilizzatonelbagno,dapersoneconsufficientestabilitàdeltronco,
insiemeaunsollevatorepervascadabagno.Ilprodottofornisceuna
sedutamobileerotabileedèutilizzabilecomeausilioditrasferimento
dalbordodellavascadabagnoalsollevatorepervascadabagnoe
viceversa.Questoèl'unicoutilizzoconsentito.
Temperaturadiutilizzo:10-40°C
1.2Contenutodellafornitura(Fig.1)
Sifornisconoiseguenticomponenti:
A
Asseprincipale
B
Discogirevole(premontato)
C
Ribaltalaterale(premontata)
D
Manualed'uso
1.3Garanzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoinconformitàai
Terminiecondizionigeneralidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitorepresso
ilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1.4Normeeregolamenti
Laqualitàèdifondamentaleimportanzaperlanostraaziendaetuttii
processisonobasatisullenormeISO9001eISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàconlaDirettiva
93/42/CEEconcernenteidispositivimedicidiclasse1.
IlprodottosoddisfairequisitidellenormeDINEN12182(Ausili
tecniciperdisabili-requisitigeneraliemetodidiprova),DINEN
ISO14971(Dispositivimedici-applicazionedellagestionedeirischi
aidispositivimedici)eDINENISO10993-1(Valutazionebiologica
deidispositivimediciparte1:Valutazioneeprovenell'ambitodi
unsistemadigestionedeirischi).
Invacare®lavoracostantementepergarantirechel'impattoambientale
dell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridottoalminimo.Garantiamo
diutilizzareesclusivamentematerialiecomponenticonformialla
direttivaREACH.
Perulterioriinformazionisipregadicontattarelapropriafiliale
Invacare®nazionale(gliindirizzisonoriportatisulretrodelpresente
manuale).
1.5Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèditreanni,acondizioneche
siautilizzatoinconformitàalleistruzioniperlasicurezzaeperl'uso
previsto,indicatenelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuòvariare
asecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
2Sicurezza
2.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Nonsalireinpiedisulprodotto.
Nonutilizzarecomeausilioperarrampicarsi.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni!
Nonutilizzaresedifettoso.
Nonapportarealterazioniomodifichenonautorizzate
alprodotto.
Nonmuovereospostareilprodottoinpresenzadi
uncaricoodurantel'uso.
2.2Etichetteesimbolisulprodotto(Fig.2)
A
Indirizzodelproduttore
B
Contrassegnodiconformità
C
Portata
D
Simbolo:pericolodicaduta
E
Numerodilotto
F
Denominazionedelprodotto
G
Leggereilmanualed'uso
H
Datadiproduzione
L'etichettaidentificativadelmodelloèattaccatasullato
inferioredelprodotto.
3Configurazioneeutilizzo(Fig.3)
1.Posizionarel'asseditrasferimentoconildiscogirevolesulla
superficiedelsediledelsollevatorepervascadabagno,inmodo
cheleribaltelateralisisovrappongano.
Ilpesodell'utilizzatoresbloccaildiscogirevole.
2.Farescorrereildiscogirevolesullaribaltalateraleversoilbordo
dellavascadabagno.
3.Sedersisuldiscogirevoleescivolareconcautelaversol'interno
sulsediledelsollevatorepervascadabagno.
4.Ruotaredi90gradinellavascadabagnoinmododaraggiungere
laposizionecorrettaperl'usodelsollevatorepervascadabagno
4Manutenzione
4.1Manutenzioneecontrolloperiodico
Ilprodottononrichiedemanutenzione,acondizionechesiano
rispettateleistruzionidipuliziaedisicurezzadescritteinprecedenza.
ATTENZIONE!
Primadelprimoutilizzo,pulireaccuratamenteil
prodotto.
Primadiogniutilizzo,controllarecheilprodottonon
siadanneggiatoeassicurarsichesiabenassemblato.
4.2Puliziaedisinfezione
IMPORTANTE!
Tuttiidetergentiedisinfettantiutilizzatidevonoessere
efficaci,compatibilitraloroedevonoproteggerei
materialisucuivengonoutilizzatidurantelapulizia.Per
ulterioriinformazionisulladecontaminazioneinambienti
sanitari,sipregadifareriferimentoallelineeguidain
materiadicontrollodelleinfezionifornitedall'istituto
inglese"NationalInstituteforClinicalExcellence"
(disponibilisulsitowww.nice.org.uk/CG139)eai
protocollilocalidicontrollodelleinfezioni.
Pulireamano.
Nonutilizzaredetergentiaggressivi(valoredelpH
inferiorea4,5osuperiorea8,5)oabrasivi.
Temperaturamassimadipulizia60°C.
615632-A
Ilprodottopuòesserepulitoedisinfettatoconprodotti
disponibiliincommercio.
1.Disinfettareilprodottostrofinandotuttelesuperficigeneralmente
accessibiliconundisinfettante.
4.3Riutilizzo
Ilprodottopuòessereutilizzatopiùvolte.Ilnumerodivoltedipende
dallafrequenzaedalmodoincuivieneutilizzatoilprodotto.Prima
delriutilizzo,pulireedisinfettareaccuratamenteilprodotto
(4.2Puliziaedisinfezione,pagina6
)everificarelefunzionidi
sicurezza.
4.4Smaltimento
Losmaltimentoeilriciclaggiodeidispositiviedegliimballaggiusati
devonoessereconformiallenormativedileggeinvigore.
5Specifichetecniche(Fig.4)
A
365mm
B
516mm
Altezza25mm
Pesodelprodotto
2,2kg
Pesomax.utilizzatore
140kg
Materiali*
PUR/ABS
*Tuttiicomponentidelprodottosonoresistentiallacorrosionee
prividilattice.
IesI
1Generalidades
1.1Usoprevisto
Laplacadetrasladoconasientogiratorioestápensadaparasuuso
enelcuartodebañoparapersonasconsuficienteestabilidadenel
torso,juntoconunelevadordebañera.Elproductoproporciona
unasuperficiedeasientomóvilygiratoriaquesirvecomoayudaen
eltrasladodesdeelbordedelabañerahastaelelevadordebañera
(yviceversa).Seprohíbecualquierotrouso.
Temperaturadefuncionamiento:entre10°Cy40°C
1.2Contenidodelaentrega(Fig.1)
Lossiguientescomponentesseincluyenconlaentrega:
A
Placaprincipal
B
Discogiratorio(preinstalado)
C
Solapalateral(preinstalada)
D
Manualdelusuario
1.3Garantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconformea
nuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomercialesenlos
distintospaíses.Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirióelproducto.
1.4Estándaresynormativas
Lacalidadessumamenteimportanteparanuestraempresa;todoslos
procesossebasanenlasnormasISO9001eISO13485.
EsteproductollevalamarcaCEcorrespondiente,encumplimiento
conlaDirectivasobredispositivosmédicos93/42/CEEClase1.
ElproductocumplelosrequisitosdelanormaDINEN12182(Ayudas
técnicasparapersonascondiscapacidad-requisitosgeneralesy
métodosdeprueba),DINENISO14971(Dispositivosmédicos-
Aplicacióndegestiónderiesgosadispositivosmédicos)yDINEN
ISO10993–1(Evaluaciónbiológicadedispositivosmédicos-Parte1:
Evaluaciónycomprobaciónenunsistemadegestiónderiesgos).
Invacare®trabajacontinuamenteparagarantizarquesereduceal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantolocalmente
comoglobalmente.Soloutilizamosmaterialesycomponentesque
cumplenconlasdirectivasREACH.
Paraobtenermásinformación,póngaseencontactoconInvacare®en
supaís(lasdireccionesdecontactoseincluyenenlacontraportada
deestemanual).
1.5Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdetresaños,siemprey
cuandoseutilicedeconformidadconlasinstruccionesdeseguridad
yserespeteelusoprevisto,talycomoseindicaenelpresente
manual.Lavidaútilrealpuedevariarenfuncióndelafrecuenciayla
intensidaddeluso.
2Seguridad
2.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Nosepongadepiesobreesteproducto.
Noloutilicecomoayudaparaescalar.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noutiliceelproductosiestádefectuoso.
Norealicemodificacionesnialteracionesno
autorizadasenelproducto.
Nomuevanidesplaceelproductosiestácargadoo
mientrasseusa.
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto(Fig.2)
A
Direccióndelfabricante
B
Marcadeconformidad
C
Capacidaddecarga
D
Símbolo:riesgodecaída
E
Númerodelote
F
Nombredelproducto
G
Leaelmanualdelusuario
H
Fechadefabricación
Laetiquetadeidentificaciónestáfijadaenlaparteinferior
delproducto.
3Instalaciónyuso(Fig.3)
1.Coloquelaplacadetrasladocondiscogiratorioenlasuperficie
deasientodelelevadordebañera,deformaquelassolapas
lateralesquedenunaencimadelaotra.
Eldiscogiratoriosedesbloqueaconelpesodelusuario.
2.Desliceeldiscogiratorioenlasolapalateralendirecciónalborde
delabañera.
3.Siénteseeneldiscogiratorioydeslíceloconcuidado
completamentehastaelasientodelelevadordebañera.
4.Gírelo90gradoshacialabañera,deformaquequedesituado
correctamenteparausarelelevadordebañera.
4Mantenimiento
4.1Mantenimientoyrevisiónperiódica
Siserespetanlasinstruccionesdelimpiezaydeseguridad,elproducto
noprecisaningúnmantenimiento.
15632-A7
Aquatec®Trans
¡ADVERTENCIA!
Antesdeutilizarloporprimeravez,limpieafondoel
producto.
Antesdecadauso,compruebequeelproductonoesté
dañadoyasegúresedequeestémontadodeforma
segura.
4.2Limpiezaydesinfección
IMPORTANTE
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebensereficaces,compatiblesentrey
debenprotegerlosmaterialesquesevanalimpiar.Para
obtenermásinformaciónsobreladescontaminación
enentornossanitarios,consultelasdirectricesde"The
NationalInstituteforClinicalExcellence"sobreelcontrol
deinfeccionesenwww.nice.org.uk/CG139,asícomola
políticalocaldecontroldeinfecciones.
Limpieelproductoamano.
Noutiliceningúnproductodelimpiezaagresivo(valor
depHpordebajode4,5oporencimade8,5)ni
abrasivo.
Temperaturadelimpiezamáxima60°C.
Elproductopuedelimpiarseydesinfectarseconproductos
disponiblesenelmercado.
1.Desinfecteelproductolimpiandotodaslassuperficiesaccesibles
condesinfectante.
4.3Reutilización
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmerodevecesquesepuede
reutilizardependedelafrecuenciaydelmodoenquesehayautilizado
elproducto.Antesdevolverautilizarlo,limpieydesinfecteel
productoafondo
(4.2Limpiezaydesinfección,página8
)ycompruebelasfunciones
deseguridad.
4.4Eliminación
Laeliminaciónyreciclajedelosdispositivosutilizadosydelos
embalajesdebencumplirconlanormativalegalaplicable.
5Datostécnicos(Fig.4)
A
365mm
B
516mm
Altura25mm
Pesodelproducto
2,2kg
Pesomáximodelusuario
140kg
Materiales*
PUR/ABS
*Todosloscomponentesdelproductosonresistentesalacorrosión
ynocontienenlátex.
IptI
1Geral
1.1Utilizaçãoprevista
Aplacadetransferênciacomassentorotativodestina-seaserutilizada
nacasadebanhoporpessoascomestabilidadesuficientedotronco
emconjuntocomumelevadordebanheira.Oprodutoforneceuma
superfíciedeassentomóvelegiratóriaeservecomoauxiliadorde
transferênciadesdeabordadabanheiraaoelevadordebanheirae
vice-versa.Qualqueroutrautilizaçãoestáinterdita.
Temperaturadefuncionamento:1040°C
1.2Materialincluídonaentrega(Fig.1)
Osseguintescomponentessãoincluídosnaentrega:
A
Placaprincipal
B
Discogiratório(pré-montado)
C
Abalateral(pré-montada)
D
Manualdeutilização
1.3Garantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,emconformidade
comosnossosTermoseCondiçõesGeraisdeCompranos
respectivospaíses.Asreclamaçõesdegarantiapodemser
realizadasatravésdofornecedoraoqualoaparelhofoiadquirido.
1.4Normaseregulamentos
Aqualidadeédamáximaimportânciaparaanossaempresa.Todosos
processosseguemasnormasISO9001eISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomaDirectiva
dosDispositivosMédicos93/42/CEEdeClasse1.
OprodutocumpreosrequisitosdanormaDINEN12182(Acessórios
técnicosparapessoascomdeficiências-requisitosgeraisemétodos
deteste),normaDINENISO14971(Dispositivosmédicos-
Aplicaçãodagestãoderiscosadispositivosmédicos)enormaDIN
ENISO10993–1(Avaliaçãobiológicadedispositivosmédicos-Parte
1:Avaliaçãoetestesnumsistemadegestãoderiscos).
AInvacare®temempreendidoumesforçocontínuoparalimitarao
máximooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.Apenas
utilizamosmateriaisecomponentesquecumpremadiretivaREACH.
Paraobtermaisinformações,contacteaInvacare®noseupaís(as
moradassãoindicadasnacontracapadestemanual).
1.5Vidaútil
Avidaútilprevistaparaesteprodutoédetrêsanos,quandoo
mesmoéutilizadoemconformidadecomasinstruçõesdesegurança
eutilizaçãoprevistaindicadasnestemanual.Avidaútilefectivapode
variardeacordocomafrequênciaeintensidadedeutilização.
2Segurança
2.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Nãosecoloquedeemcimadesteproduto.
Nãoutilizarcomoauxiliadordeescalada.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões!
Nãoutilizarseapresentardefeitos.
Nãofazerquaisquermodificaçõesnemalteraçõesnão
autorizadasaoproduto.
Nãodeslocarnemmudaralocalizaçãodoprodutose
tiveralgumacargaouquandoestiveraserutilizado.
2.2Rótulosesímbolosnoproduto(Fig.2)
A
Moradadofabricante
B
Marcadeconformidade
C
Capacidadedecarga
D
Símbolo-Riscodequeda
E
Númerodelote
F
Designaçãodoproduto
G
Leromanualdeutilização
H
Datadefabrico
Aetiquetacomidentificaçãoencontra-sefixadanaparte
inferiordoproduto.
815632-A
3Configuraçãoeutilização(Fig.3)
1.Coloqueaplacadetransferênciacomodiscogiratóriona
superfíciedeassentodoelevadordebanheirademodoaqueas
abaslateraisassentemumaemcimadaoutra.
Odiscogiratórioédesbloqueadopelopesodoutilizador.
2.Façadeslizarodiscogiratórioparaaabalateralnadireçãoda
bordadabanheira.
3.Sente-senodiscogiratórioe,cuidadosamente,deslizetotalmente
paraoassentodoelevadordebanheira.
4.Rode90grausnadireçãodabanheiraparaqueestejaposicionado
corretamenteparautilizaroelevadordebanheira.
4Manutenção
4.1Manutençãoeinspecçãoperiódica
Oprodutonãorequermanutenção,desdequeasinstruçõesde
limpezaesegurançadescritasacimasejamcumpridas.
ADVERTÊNCIA!
Antesdaprimeirautilização,limpeoproduto
cuidadosamente.
Antesdecadautilização,verifiqueoproduto,
procurandosinaisdedanoseassegurandoqueestá
montadodeformasegura.
4.2Limpezaedesinfeção
IMPORTANTE!
Todososagentesdelimpezaedesinfetantesutilizados
devemsereficazes,compatíveisentresiepassíveisde
protegerosmateriaisaosquaissãoaplicadosparalimpeza.
Paraobtermaisinformaçõessobreadescontaminação
emambientesdecuidadosdesaúde,consulteasdiretrizes
sobrecontrolodeinfeçõesdo"NationalInstitutefor
ClinicalExcellence"(www.nice.org.uk/CG139)eas
normasdecontrolodeinfeçõeslocais.
Limpeàmão.
Nãoutilizeagentesdelimpezaagressivos(valordepH
inferiora4,5ousuperiora8,5)ouabrasivos.
Temperaturamáximadelimpezade60°C.
Oprodutopodeserlimpoedesinfetadoutilizando
detergentesdisponíveiscomercialmente.
1.Desinfeteoprodutolimpandotodasassuperfíciesdeacesso
comumcomdesinfetante.
4.3Reutilização
Oprodutoéadequadoaumautilizaçãorepetida.Onúmerodevezes
quepodeserutilizadodependedafrequênciaeformadeutilização
doproduto.Antesdereutilizar,limpeedesinfetecompletamenteo
produto
(4.2Limpezaedesinfeção,página9
)everifiqueasfunçõesde
segurança.
4.4Eliminação
Aeliminaçãoereciclagemdedispositivosusados,bemcomoa
embalagem,deverãoestaremconformidadecomosregulamentos
legaisaplicáveis.
5Característicastécnicas(Fig.4)
A
365mm
B
516mm
Altura25mm
Pesodoproduto
2,2kg
Pesomáx.doutilizador
140kg
Materiais*
PUR/ABS
*Todososcomponentessãoresistentesàcorrosãoeisentosdelátex.
InlI
1Algemeen
1.1Bedoeldgebruik
Deoverstapplaatmetdraaibarezittingisbedoeldvoorgebruikin
debadkamerenincombinatiemetdebadlift,voorpersonendie
voldoendecontrolehebbenoverhetbovenlichaam.Hetproductis
uitgerustmeteenafneembaarendraaibaarzitgedeelteendientals
hulpmiddelbijhetoverstappenvanafdebadrandnaardebadliften
weerterug.Elkandergebruikisverboden.
Bedieningstemperatuur:1040°C
1.2Geleverdeonderdelen(afb.1)
Devolgendeonderdelenwordengeleverd:
A
Hoofdplaat
B
Draaibareschijf(voorgemonteerd)
C
Zijflap(voorgemonteerd)
D
Gebruiksaanwijzing
1.3Garantie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantieinovereenstemming
metonzeAlgemeneVoorwaardeninderespectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealerbijwieu
hetapparaathebtgekocht.
1.4Normenenregelgeving
Kwaliteitisvanhetgrootstebelangvooronsbedrijf.Daaromzijnalle
processengebaseerdopdenormenISO9001enISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merk,conformRichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen,klasse1.
DitproductvoldoetaandenormenDINEN12182(Technische
hulpmiddelenvoorgehandicapten-Algemeneeisenen
beproevingsmethoden),DINENISO14971(Medischehulpmiddelen
-Toepassingvanrisicomanagementvoormedischehulpmiddelen)
enDINENISO10993–1(Biologischeevaluatievanmedische
hulpmiddelen-Deel1:Evaluatieenbeproevingbinnen
risicomanagementproces).
Invacare®zetzichervoortdurendvoorinomdeimpactvanhet
bedrijfophetmilieu,zowelplaatselijkalswereldwijd,toteen
minimumtebeperken.Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialen
enonderdelendievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetInvacare®inuwland(zie
deachterzijdevandezehandleidingvoordeadressen).
1.5Levensduur
Bijgebruikinovereenstemmingmetdeveiligheidsinstructiesenvoor
hetbeoogdedoelvolgensdezehandleidingisdeverwachtelevensduur
vanditproductdriejaar.Deeffectievelevensduurkanvariëren
afhankelijkvandefrequentieenintensiteitvanhetgebruik.
2Veiligheid
2.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Nietopditproductstaan.
Nietalsklimhulpmiddelgebruiken.
15632-A9
Aquatec®Trans
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel!
Nietgebruikenindiendefect.
Voergeenniet-geautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
Hetproducttijdensgebruikofbijbelastingniet
verplaatsen.
2.2Labelsensymbolenophetproduct(afb.2)
A
Adresvandefabrikant
B
Conformiteitsmarkering
C
Belastingcapaciteit
D
Symbool-risicoopvallen
E
Serienummer
F
Productaanduiding
G
Leesdegebruiksaanwijzing
H
Fabricagedatum
Hettypeplaatjeisaandeonderzijdevanhetproduct
bevestigd.
3Montageengebruik(afb.3)
1.Plaatsdeoverstapplaatmetdraaibareschijfophetzitgedeeltevan
debadliftenzorgdatdezijflappenopelkaarkomenteliggen.
Dedraaibareschijfwordtdoorhetgewichtvandegebruiker
ontgrendeld.
2.Schuifdedraaibareschijfopdezijflap,richtingdebadrand.
3.Gaopdedraaibareschijfzittenenschuifhelemaalnaarbinnen
toe,totuopdezittingvandebadliftzit.
4.Draaiuwlichaam90gradenrichtingdebadkuip,zodatuinde
juistepositiezitomdebadlifttegebruiken.
4Onderhoud
4.1Onderhoudenperiodiekeinspectie
Alsdebovenstaandeinstructiesvoorschoonmaakenveiligheidinacht
wordengenomen,heefthetproductgeenonderhoudnodig.
WAARSCHUWING!
Vóórheteerstegebruikmoethetproductgrondig
wordengereinigd.
Controleerhetproductvóórelkgebruikopschadeen
controleerofhetstevigisgemonteerd.
4.2Schoonmakenendesinfecteren
BELANGRIJK!
Allegebruiktereinigings-endesinfecteringsmiddelen
moeteneffectiefzijn,metelkaargecombineerdkunnen
wordenendetereinigenmaterialenbeschermen.Voor
meerinformatieoverontsmettinginzorgomgevingen
raadpleegtuderichtlijnenvan‘TheNational
InstituteforClinicalExcellence’overinfectiebeheer
(www.nice.org.uk/CG139)enuwlokalebeleidophet
gebiedvaninfectiebeheer.
Schoonmakenmetdehand.
Gebruikgeenagressieve(pH-waardelagerdan
4,5ofhogerdan8,5),schurendeofbijtende
schoonmaakmiddelen.
Max.reinigingstemperatuuris60°C.
Hetproductkanwordenschoongemaaktengedesinfecteerd
metbehulpvanindehandelverkrijgbaremiddelen.
1.Desinfecteerhetproductdoorallealgemeentoegankelijke
oppervlakkenaftenemenmeteendesinfectiemiddel.
4.3Hergebruik
Hetproductisgeschiktvoorhergebruik.Hoevaakhetproductkan
wordenhergebruikt,hangtafvandefrequentiewaarmeeenmanier
waarophetproductwordtgebruikt.Voordatuhetproductopnieuw
gebruikt,moetuhetgrondigschoonmakenenontsmetten
(4.2Schoonmakenendesinfecteren,pagina10
)ende
veiligheidsfunctieservancontroleren.
4.4Afvoer
Deafvoerenrecyclingvangebruiktetoestellenen
verpakkingsmaterialenmoetplaatsvindenvolgensdegeldende
regelgeving.
5Technischegegevens(afb.4)
A
365mm
B
516mm
Hoogte
25mm
Gewichtvanproduct2,2kg
Max.gebruikersgewicht
140kg
Materialen*
PUR/ABS
*Alleproductonderdelenzijnroestbestendigenlatexvrij.
IdaI
1Generelt
1.1Tiltænktanvendelse
Flyttepladenmeddrejeskiveertiltænkttilbrugibadeværelsei
kombinationmedenbadekarsliftforpersonermedentilstrækkeligt
stabiltorso.Produktetbestårafetflyt-ogdrejbartsædeogkan
brugestilhjælptilatkommefrabadekarskantenoverbadekarsliften
ogtilbage.Enhverandenbrugerforbudt.
Omgivelsestemperaturvedbrug:10-40°C
1.2Medfølgendedele(figur1)
Følgendedelemedfølgervedlevering:
A
Hovedplade
B
Drejeskive(formonteret)
C
Sideklap(formonteret)
D
Brugsanvisning
1.3Garanti
Viyderenproducentgarantiproduktetioverensstemmelsemed
voresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåriderespektive
lande.Derkankunrejsesgarantikravigennemdenforhandler,som
produkteterkøbthos.
1.4Standarderogregler
Kvaliteterafstørstevigtighedforvoresvirksomhed.Alleprocesser
erbaseretstandarderneISO9001ogISO13485.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemeddirektivetom
medicinskudstyr93/42/EECklasse1.
ProduktetopfylderkraveneistandarderneDS/EN12182
(Hjælpemidlertilpersonermedfunktionsnedsættelse-Generelle
kravogprøvningsmetoder),DS/ENISO14971(Medicinskudstyr-
Anvendelseafrisikoledelseiforbindelsemedmedicinskudstyr)og
DS/ENISO10993–1(Biologiskvurderingafmedicinskudstyr-Del1:
Vurderingogprøvningindenforrammerneafetrisikoledelsessystem).
Invacare®arbejderløbendeatsikre,atvirksomhedens
påvirkningafmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.Vi
anvenderudelukkendematerialerogkomponenter,deroverholder
REACH-direktivet.
1015632-A
KontaktInvacare®iditlandforatyderligereoplysninger(se
bagsidendennebrugsanvisningforadresser).
1.5Servicelevetid
Denforventedeservicelevetiddetteproduktertreår,nårdet
anvendesioverensstemmelsemedsikkerhedsanvisningerneog
dentiltænktebrug,derfremgårafdennevejledning.Deneffektive
servicelevetidkanvariereafhængigtafhyppighedogintensitetaf
brugen.
2Sikkerhed
2.1Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Faldrisiko!
Trædikkeopproduktet.
ikkebrugessomhjælpemiddeltilklatring.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade!
Produktetikkeanvendes,hvisdeterdefekt.
Foretagikkeuautoriseredeændringerafproduktet.
Flytikkeproduktet,mensdeterbelastetelleribrug.
2.2Mærkaterogsymbolerproduktet(fig.2)
A
Producentadresse
B
Overensstemmelsesmærke
C
Belastningskapacitet
D
Symbol-Risikoforatfalde
E
Partinummer
F
Produktbetegnelse
G
Læsbrugsanvisning
H
Fremstillingsdato
Produktmærkatenerfastgjortundersidenafproduktet.
3Klargøringogbrug(fig.3)
1.Placerflytteplademeddrejeskivebadekarsliftenssæde,
sideklapperneliggerovenhinanden.
Drejeskivenlåsesop,nårbrugerensættersigden.
2.Skubdrejeskivenoversideklappenmodbadekarskanten.
3.Sætdigdrejeskiven,ogskubforsigtigtindbadekarsliftens
sæde.
4.Drej90graderibadekarret,duerkorrektplacerettilbrugaf
badekarsliften.
4Vedligeholdelse
4.1Vedligeholdelseogperiodiskeftersyn
Produktetervedligeholdelsesfrit,hvisovenståenderengørings-og
sikkerhedsvejledningfølges.
ADVARSEL!
Rensproduktetgrundigt,indendettagesibrugførste
gang.
Efterseproduktetforskaderogforatsikre,atdeter
forsvarligtmonteret,førhvergangdettagesibrug.
4.2Rengøringogdesinfektion
VIGTIGT!
Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidlerskal
væreeffektiveogkunneanvendessammen,ogde
ikkeangribedematerialer,derrengøres.Læsmere
omforureningisundhedsmiljøeriretningslinjernefor
infektionskontrolfra"TheNationalInstituteforClinical
Excellence"www.nice.org.uk/CG139samtdelokale
retningslinjerforinfektionskontrol.
Rengørmedhåndkraft.
Brugikkeaggressive(pH-værdiunder4,5ellerover
8,5)ellerslibenderengøringsmidler.
Denmaksimalerengøringstemperaturer60°C.
Produktetkanrengøresogdesinficeresmedalmindeligt
tilgængeligerengøringsmidler.
1.Produktetdesinficeresvedataftørreallegenerelttilgængelige
overfladermeddesinficerendemiddel.
4.3Gentagenbrug
Produkteteregnettilgentagenbrug.Hvormangegangedetkan
bruges,afhængeraf,hvorofteoghvilkenmådeproduktetanvendes.
Førgenbrugrengøresogdesinficeresproduktetgrundigt
(4.2Rengøringogdesinfektion,side11),ogsikkerhedsfunktionerne
kontrolleres.
4.4Bortskaffelse
Bortskaffelseoggenbrugafbrugteapparaterogemballageskalskei
overensstemmelsemedgældendelovgivning.
5Tekniskedata(fig.4)
A
365mm
B
516mm
Højde
25mm
Produktvægt
2,2kg
Maks.brugervægt
140kg
Materialer*
PUR/ABS
*Alleproduktkomponentererkorrosionsbestandigeoglatexfri.
InoI
1Generellinformasjon
1.1Bruksområde
Forflytningsbrettetmeddreieseteerberegnetforbrukavpersoner
medtilstrekkeligstabilitetioverkroppenikombinasjonmeden
badekarheis.Produktetharenflyttbarogdreibarseteoverflateog
fungerersomforflytningshjelpemiddelfrakantenavbadekarettil
badekarheisenogtilbake.Allannenbrukerforbudt.
Brukstemperatur:10–40°C
1.2Leveringsinnhold(fig.1)
Produktetleveresmedfølgendedeler:
A
Hovedbrett
B
Dreibarplate(forhåndsmontert)
C
Sideklaff(forhåndsmontert)
D
Bruksanvisning
15632-A
11
Aquatec®Trans
1.3Garanti
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmedvåre
generelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.Garantikravkanbare
rettesgjennomdenaktuelleleverandørenavproduktet.
1.4Standarderogregelverk
Vårtselskapsetterkvalitetihøysetet;alleprosesserutføresisamsvar
medstandardeneISO9001ogISO13485.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedEU-direktivet
93/42/EØFommedisinskutstyr,klasse1.
ProduktetoppfyllerkraveneistandardeneDINEN12182
(Tekniskehjelpemidlerforfunksjonshemmedegenerellekravog
prøvingsmetoder),DINENISO14971(Medisinskutstyrbrukav
risikostyringformedisinskutstyr)ogDINENISO10993–1(Biologisk
evalueringavmedisinskutstyrDel1:Evalueringogprøvingien
risikostyringsprosess).
Invacarearbeiderkontinuerligforåsikreatselskapetsmiljøpåvirkning,
lokaltogglobalt,reduserestiletminimum.Vibrukerkunmaterialer
ogkomponentersomsamsvarermedREACH-forskriftene.
Dersomduønskerytterligereinformasjon,kandukontakte
Invacareilandetditt(kontaktadressenstårbaksidenavdenne
bruksanvisningen).
1.5Levetid
Forventetlevetidfordetteproduktetertreårnårdetbrukesi
samsvarmedanvisningeneidennebruksanvisningenomsikkerhetog
bruksområde.Denfaktiskelevetidenvariereretterbrukeshyppighet
ogintensitet.
2Sikkerhet
2.1Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
Ståikkedetteproduktet.
Ikkebrukproduktetsomklatrehjelpemiddel.
ADVARSEL!
Skaderisiko!
Brukikkeproduktethvisdeterskadet.
Utførikkenoenendringerproduktetutentillatelse.
Ikkeflyttellerendrestillingproduktetunderbruk.
2.2Merkingogsymbolerproduktet(fig.2)
A
Produsentensadresse
B
Samsvarsmerke
C
Belastning
D
SymbolRisikoforåfalle
E
Lotnummer
F
Produktnavn
G
Lesbruksanvisningen
H
Produksjonsdato
Identifikasjonsmerketsitterundersidenavproduktet.
3Oppsettogbruk(fig.3)
1.Leggforflytningsbrettetmeddreieplatenseteoverflaten
badekarheisen,sliksideklaffeneliggeroppåhverandre.
Dendreibareplatenlåsesoppavbrukerensvekt.
2.Skyvdendreibareplatensideklaffenmotbadekarkanten.
3.Sittneddendreibareplatenogskyvdegforsiktigheltinn
setetibadekarheisen.
4.Drei90graderinnibadekaretslikatdusitterriktigforbruk
avbadekarheisen.
4Vedlikehold
4.1Vedlikeholdogregelmessigkontroll
Produktetervedlikeholdsfritthvisanvisningeneforrengjøringog
sikkerhetbeskrevetovenforoverholdes.
ADVARSEL!
Rengjørproduktetgrundigførdetbrukesførstegang.
Førhvergangsbruk:Kontrolleratprodukteteruten
skader,ogatalledelererfestetslikdeskal.
4.2Rengjøringogdesinfisering
VIKTIG!
Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlerværeav
godkvalitetogkompatiblemedhverandre.Itillegg
debeskyttematerialenedeskalrengjøre.Ytterligere
informasjonomrengjøringipleiemiljøerfinnerdui
retningslinjeneforinfeksjonsforebyggingfra‘TheNational
InstituteforClinicalExcellence’(Nasjonalinstituttetfor
kliniskeprosedyrer)www.nice.org.uk/CG139ogi
delokaleretningslinjeneforinfeksjonsforebyggingsom
gjelderforinstitusjonendin.
Rengjørforhånd.
Brukikkesterke(pH-verdiunder4,5ellerover8,5)
ellerslipenderengjøringsmidler.
Maks.rengjøringstemperaturer60°C.
Produktetkanrengjøresogdesinfiseresvedhjelpav
kommersielttilgjengeligerengjørings-ogdesinfeksjonsmidler.
1.Desinfiserproduktetvedåtørkeavalletilgjengeligeoverflater
meddesinfeksjonsmiddel.
4.3Gjenbruk
Produkteteregnetforgjenbruk.Hvormangegangerproduktet
kanbrukes,avhengeravhvorofteoghvordanproduktetharvært
brukt.Førproduktettasibrukavennybruker,detrengjøresog
desinfiseresgrundig
(4.2Rengjøringogdesinfisering,side12
),ogsikkerhetsfunksjonene
kontrolleres.
4.4Avfallshåndtering
Avhendingoggjenvinningavbruktutstyrogemballasjeskjei
samsvarmedgjeldendeforskrifter.
5Tekniskedata(fig.4)
A
365mm
B
516mm
Høyde
25mm
Produktvekt
2,2kg
Maks.brukervekt
140kg
Materialer*
PUR/ABS
*Alleproduktkomponentererkorrosjonsbestandigeoglateksfrie.
IsvI
1Allmänt
1.1Avseddanvändning
Överflyttningsplattformenmedvridbarsitsäravseddföranvändning
tillsammansmedenbadkarslyftibadrummetavpersonermed
12
15632-A
tillräckligbålstabilitet.Produktenharenrörligochvridbarsittyta
ochtjänarsomettöverflyttningshjälpmedelfrånbadkarskantentill
badkarslyftenochtillbaka.Allannananvändningärförbjuden.
Användningstemperatur:10–40°C
1.2Ingårileveransen(bild1)
Följandedelaringårileveransen:
A
Huvudplatta
B
Vridplatta(färdigmonterad)
C
Sidoflik(färdigmonterad)
D
Bruksanvisning
1.3Garanti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighetmedvåra
allmännaaffärsvillkorirespektiveland.Garantianspråkkanendast
görasgenomdenleverantörsomtillhandahöllprodukten.
1.4Standarderochföreskrifter
Kvalitetenäralltidavytterstaviktförvårtföretag.Allaprocesser
baserasstandardernaISO9001ochISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmedklass1idirektiv
93/42/EEGommedicintekniskaprodukter.
ProduktenuppfyllerkravenistandardernaDINEN12182(Hjälpmedel
förpersonermedfunktionsnedsättningarAllmännakravoch
provningsmetoder),DINENISO14971(Medicintekniskaprodukter
Tillämpningavettsystemförriskhanteringförmedicintekniska
produkter)ochDINENISO10993–1(Biologiskvärderingav
medicintekniskaprodukterDel1:Utvärderingochprovninginom
enriskhanteringsprocess).
Invacare®arbetarständigtförattsetillattföretagetpåverkarlokal
ochglobalmiljölitesommöjligt.Vianvänderendastmaterialoch
komponentersomföljerREACH-direktivet.
OmduvillhamerinformationkandukontaktaInvacare®idittland
(adresserfinnsbaksidanavdenhärbruksanvisningen).
1.5Produktlivslängd
Produktensförväntadelivslängdärtreåromdenanvändsienlighet
meddesäkerhetsinstruktionerochdenavseddaanvändningsom
angesidenhärbruksanvisningen.Denfaktiskalivslängdenkanvariera
beroendehurmycketochintensivtproduktenanvänds.
2Säkerhet
2.1Säkerhetsinformation
VARNING!
Fallrisk!
Ståinteprodukten.
Använddenintesomhjälpvidklättring.
VARNING!
Riskförpersonskador!
Användinteproduktenomdenärdefekt.
Utföringaobehörigaändringarellermodifieringar
produkten.
Flyttainteproduktenochförskjutintedesstyngdpunkt
närdenbelastaselleranvänds.
2.2Etiketterochsymbolerprodukten(bild2)
A
Tillverkarensadress
B
Märkningomöverensstämmelse
C
Belastningskapacitet
D
SymbolFallrisk
E
Lotnummer
F
Produktbeteckning
G
Läsbruksanvisningen
H
Tillverkningsdatum
Serienummeretikettensitterproduktensundersida.
3Inställningochanvändning(bild3)
1.Placeraöverflyttningsplattformenmedvridplattan
badkarslyftenssittytaattsidoflikarnaliggerovanpåvarandra.
Vridplattanfrigörsavbrukarenstyngd.
2.Skjutövervridplattansidoflikenmotbadkarskanten.
3.Sättdignedvridplattanochglidförsiktigtinåtbadkarslyftens
sits.
4.Vriddig90graderinibadkaretattdusitterirättpositionför
attkunnaanvändabadkarslyften.
4Underhåll
4.1Underhållochregelbundenkontroll
Produktenärunderhållsfri,förutsattattrengörings-och
säkerhetsinstruktionernaovanföljs.
VARNING!
Innanproduktenanvändsförstagångenskaden
rengörasnoggrant.
Förevarjeanvändningstillfälleskadukontrollera
produktenbeträffandeeventuellaskadoroch
säkerställaattdenärkorrektmonterad.
4.2Rengöringochdesinfektion
VIKTIGT!
Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedelsom
användsmåstevaraeffektiva,kunnaanvändastillsammans
ochskyddadematerialsomdeanvändstillattrengöra.
Förytterligareinformationomdekontamineringi
vårdmiljöhänvisastillriktlinjernafrånTheNational
InstituteforClinicalExcellenceomhurmanförhindrar
smittspridningwww.nice.org.uk/CG139samttilldin
lokalasmittskyddspolicy.
Rengörförhand.
Användintestarka(pH-värdeunder4,5elleröver8,5)
ellerslitanderengöringsmedel.
Maximalrengöringstemperatur:60°C
Produktenkanrengörasochdesinficerasmedmedelsom
ärtillgängligaihandeln.
1.Desinficeraproduktengenomatttorkaavallaåtkomligaytor
meddesinfektionsmedlet.
4.3Återanvändning
Produktenkananvändasfleragånger.Hurmångagångerprodukten
kananvändasberorhuroftadenanvändsochvilketsätt.Innan
produktenåteranvändsskadenrengörasochdesinficerasnoga
(4.2Rengöringochdesinfektion,Sida13
)ochsäkerhetsfunktionerna
skakontrolleras.
4.4Kassering
Kasseringochåtervinningavanvändaprodukterochförpackningar
måsteskeienlighetmedgällandetillämpliglagstiftning.
5Tekniskadata(bild4)
A
365mm
B
516mm
15632-A13
Aquatec®Trans
Höjd
25mm
Produktensvikt
2,2kg
Brukarensmaxvikt
140kg
Material*
PUR/ABS
*Allaproduktkomponenterärkorrosionsbeständigaochlatexfria.
IfiI
1Yleistä
1.1Käyttötarkoitus
Kääntyvälläistuimellavarustettusiirtolautaontarkoitettukäytettäväksi
ainoastaankylpyhuoneessaihmisillä,joidenylävartaloonriittävän
vakaa,yhdessäkylpynostimenkanssa.Tuotteessaonliikkuvaja
käännettäväistuinpinta,jasetoimiisiirtoapunakylpyammeenreunalta
kylpynostimeenjatakaisin.Kaikkimuukäyttöonkielletty.
Käyttölämpötila:10–40°C
1.2Toimituksensisältö(kuva1)
Toimitukseensisältyvätseuraavatosat:
A
Päälevy
B
Käännettävälevy(etukäteenasennettu)
C
Sivuläppä(etukäteenasennettu)
D
Käyttöopas
1.3Takuu
Annammevalmistajantakuuntuotteelleyleisten
liiketoimintaehtojemmemukaisestivastaavissamaissa.
Takuuvaatimuksiavoitehdävainsenmyyjänkautta,joltalaiteostettiin.
1.4Standarditjasäädökset
Laatuonyrityksellemmeäärimmäisentärkeää,jakaikkiprosessimme
perustuvatISO9001-jaISO13485-standardeihin.
TässätuotteessaonCE-merkkilääkintälaitteitakoskevandirektiivin
93/42/ETYluokan1vaatimustenmukaisesti.
TuoteonstandardinDINEN12182(Vammaistenapuvälineet.Yleiset
vaatimuksetjatestausmenetelmät),standardinDINENISO14971
(Terveydenhuollonlaitteetjatarvikkeet.Riskinhallinnansoveltaminen
terveydenhuollonlaitteisiinjatarvikkeisiin)jastandardinDINEN
ISO10993-1(Terveydenhuollonlaitteidenjatarvikkeidenbiologinen
arviointi.Osa1:Arviointijatestausriskinhallintajärjestelmän
puitteissa)vaatimustenmukainen.
Invacare®tekeejatkuvastityötävarmistaakseen,ettäyhtiönpaikallinen
jamaailmanlaajuinenvaikutusympäristöönjäämahdollisimman
vähäiseksi.KäytämmevainREACH-järjestelmänmukaisiamateriaaleja
jaosia.
SaatlisätietoaottamallayhteyttäomanmaasiInvacareen®(osoitteet
ovattämänoppaantakasivulla).
1.5Käyttöikä
Tämäntuotteenodotettavissaolevakäyttöikäonkolmevuotta,
kunsitäkäytetääntässäoppaassailmoitettujenturvaohjeidenja
käyttötarkoituksenmukaan.Todellinenkäyttöikävoivaihdellasen
mukaan,mitenuseinjavoimakkaastituotettakäytetään.
2Turvallisuus
2.1Turvallisuustiedot
VAROITUS!
Putoamisvaara!
Äläseisotämäntuotteenpäällä.
Eisaakäyttääkiipeämisapuna.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara!
Viallistatuotettaeisaakäyttää.
Tuotteeseeneisaatehdämitäänluvattomiamuutoksia.
Äläsiirrätailiikutatuotettakuormitettunataikäytön
aikana.
2.2Tuotteentietokilpijasymbolit(kuva2)
A
Valmistajanosoite
B
Yhteensopivuusmerkintä
C
Kuormituskapasiteetti
D
SymboliKaatumisvaara
E
Eränumero
F
Tuotteennimi
G
Luekäyttöopas
H
Valmistuspäivä
Tietokilpiontuotteenalapuolella.
3Asennusjakäyttö(kuva3)
1.Asetasiirtolautakäännettävälevykylpynostimenistuinpintaapäin
siten,ettäsivuläpätovatpäällekkäin.
Käännettävälevylukittuukäyttäjänpainosta.
2.Liu'utakäännettäväälevyäsivuläppäänkylpyammeenreunaakohti.
3.Istukäännettävällelevyllejaliu'uvarovastisisäänpäin
kylpynostimenistuimella.
4.Käännä90astettakylpyammeeseensiten,ettäoletsopivassa
kohdassakylpynostimenkäyttöävarten.
4Huolto
4.1Huoltojamääräaikaistarkastus
Tuotettaeitarvitsehuoltaa,kunhanedelläannettujapuhdistus-ja
turvallisuusohjeitanoudatetaan.
VAROITUS!
Tuoteonpuhdistettavaperusteellisestiennen
ensimmäistäkäyttöä.
Tarkistatuoteennenjokaistakäyttöävaurioidenvaralta
javarmista,ettäseonkoottuturvallisesti.
4.2Puhdistaminenjadesinfiointi
TÄRKEÄÄ!
Kaikkienkäytettyjenpuhdistusaineidenja
desinfiointiaineidentäytyyollatehokkaitaja
yhteensopiviatoistensakanssajaniidentäytyysuojata
materiaaleja,joitaniilläpuhdistetaan.Lisätietoja
dekontaminaatiostaterveydenhuoltoympäristöissä
saatNICE(TheNationalInstituteforClinical
Excellence)-instituutinohjeistainfektioidenhallinnasta
osoitteestawww.nice.org.uk/CG139japaikallisista
infektioidenhallintaohjeista.
Puhdistatuotekäsin.
Äläkäytäsyövyttäviä(pH-arvoalle4,5taiyli8,5)tai
hankaaviapuhdistusaineita.
Enimmäispuhdistuslämpötila60°C.
Tuotevoidaanpuhdistaajadesinfioidakaupallisestisaatavilla
puhdistusaineilla.
1.Desinfioilaitepyyhkimälläkaikkihelppopääsyisetpinnat
desinfiointiaineella.
14
15632-A
4.3Uudelleenkäyttö
Tätätuotettavoikäyttääuudelleen.Käyttökertojenmäärään
vaikuttavattuotteenkäytöntiheysjatapa.Puhdistajadesinfioituote
huolellisestiennenuudelleenkäyttöä
(4.2Puhdistaminenjadesinfiointi,sivu14
)jatarkista
turvallisuustoiminnot.
4.4Hävittäminen
Käytetytlaitteetjapakkausmateriaalitonhävitettäväjakierrätettävä
sovellettaviensäädöstenmukaisesti.
5Teknisettiedot(kuva4)
A
365mm
B
516mm
Korkeus
25mm
Tuotteenpaino
2,2kg
Käyttäjänenimmäispaino
140kg
Materiaalit*
PUR/ABS
*Kaikkituotteenosatovatkorroosionkestäviäjalateksittomia.
15632-A15
Invacare®distributors:
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
www.invacare.be
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
www.invacare.de
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
www.invacare.es
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
www.invacare.fr
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,CountyDublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
www.invacare.ie
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
www.invacare.nl
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
www.invacare.no
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
www.invacare.at
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
www.invacare.pt
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
www.invacare.ch
Suomi:
CampMobility
Patamäenkatu5,33900Tampere
Puhelin09-35076310
www.campmobility.fi
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
www.invacare.se
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
www.invacare.co.uk
AquatecOperationsGmbH
Alemannenstrasse10
D-88316Isny
Germany
15632-A2016-12-19
*15632A*
MakingLife’sExperiencesPossible®
/