Brother KE-430HS User manual

Type
User manual

This manual is also suitable for

KE-430HX/HS
エリア拡張キット
この説明書を読んでから、製品をご使用ください。
この説明書は、必要なときにすぐに取り出せる場所に、保管してください
EXPANSION AREA KIT
Please read this manual before using the machine.
Please keep this manual within easy reach for quick reference.
区域扩展套件
在使用缝纫机之前请先阅读本使用说明书。
请将本使用说明书放在便于查阅的地方保管。
JUEGO DE ÁREA DE EXPANSIÓN
Por favor lea este manual antes de usar la máquina.
Por favor guarde este manual al alcance de la mano para una rápida referencia.
取扱説明書
INSTRUCTION MANUAL
使用说明书
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. 仕様 ··································································· 1
2. 取り付け方 ························································ 2
-. 送り台カバー、送り板の交換 ································ 2
-. フィンガーガードの交換 ······································· 4
-. 押え足の交換 ························································ 5
-. 針板補助板の取り付 ·········································· 8
-. センサーの取り付け ·············································· 9
-. ハーネスの配線 ··················································· 11
-. 押え板と送り板の加工図 ····································· 12
3. 設定 ································································· 13
-. メモリースイッチの設定方法(管理者用) ············· 13
-. 原点位置調整 ······················································ 15
-. 追加プログラムの読み込み方 ······························ 16
4. エラーコード一覧表 ········································ 27
1. 规格 ··································································· 1
2. 安装方法 ···························································· 2
2-1. 送布台盖板、送布板的更换 ·································· 2
2-2. 护指器的更换 ······················································· 4
2-3. 压脚的更换 ··························································· 5
2-4. 针板辅助板的安装 ················································ 8
2-5. 传感器的安装 ······················································· 9
2-6. 线束的配线 ························································· 11
2-7. 压板和送布板的装配 ······································· 12
3. 设定 ································································· 23
3-1. 存储开关的设定方法(管理员用) ····················· 23
3-2. 调整原点位置 ····················································· 25
3-3. 追加程序的读取方法 ·········································· 26
4. 误码表 ······························································ 27
CONTENTS
1. SPECIFICATIONS ············································ 1
2. INSTALLATION ················································ 2
-.
Replacing the feed bar cover and feed plate ············ 2
-.
Replacing the finger guard ······································· 4
-.
Replacing the work clamp ········································ 5
-.
Installing the auxiliary plate ······································ 8
-.
Installing the sensor ················································· 9
-.
Routing the harnesses ··········································· 11
-.
Work clamp plate and feed plate processing
diagrams ································································ 12
3. SETTINGS ······················································ 17
-.
Memory switch setting method (Advanced) ··········· 17
-.
Home position adjustment ····································· 19
-.
Reading additional programs ································· 21
4. TABLE OF ERROR CODES ··························· 27
CONTENIDO
1. ESPECIFICACIONES ······································· 1
2. INSTALACIÓN ·················································· 2
-.
Cambio de la cubierta de la barra de alimentación
y placa de alimentación ············································ 2
-.
Cambio del protector de dedos ································· 4
-.
Cambio del prensatelas ············································ 5
-.
Instalación de la placa auxiliar ·································· 8
-.
Instalación del sensor ··············································· 9
-.
Ruteo del mazo de conductores ····························· 11
-.
Diagrama de procesamiento de placa prensora y
placa de alimentación ············································ 12
3. AJUSTES ························································ 17
-.
Método de ajuste de interruptor de memoria (Avanzado)
···· 17
-.
Ajuste de posición de inicio ···································· 19
-.
Lectura de los programas adicionales ···················· 21
4. CUADRO DE CÓDIGOS DE ERROR ············ 27
KE-430HX/HS
1
注意 / CAUTION / 注意 / ATENCIÓN
据え付けが完了するまで、電源プラグを接続しない
ください。
誤ってフットスイッチを踏むと、ミシンが作動して
がの原因となります
Do not connect the power cord until installation is
complete. The machine may operate if the foot switch is
depressed by mistake, which could result in injury.
在安装完成前,请不要连接电源,如果误踩脚开关,
纫机动作会导致受伤
No conectar el cable de alimentación hasta haber
completado la instalación. La máquina podría
comenzar a funcionar si por descuido se pisara el
interruptor de pie, lo que podría resultar en heridas.
1. 仕様
1. SPECIFICATIONS
1. 规格
1. ESPECIFICACIONES
押え足・送り板について
標準またはオプションの閂止め用の押え足と送り板はご使用いただけません。
※縫製エリアの設定 50×40mm にした場合、40×30mm の場合と原点位置が異なるため針が押え足などに干渉する可能性があり
ます。
標準またはオプションの閂止め用の押え足・送り板を使用する場合は、縫製エリアの設定を 40×30mm にしてください。
About the work clamp and feed plate
The standard and optional work clamps and feed plates for bar tacking cannot be used.
* If the sewing area is set to 50 x 40 mm, the home position will be different from when the sewing area is set to 40 x 30 mm, and so
the needle may interfere with the work clamp.
If using the standard or optional work clamps and feed plates for bar tacking, set the sewing area to 40 x 30 mm.
关于压脚和送布板
不可使用标准或选购件中的套结用压脚和送布板。
将缝纫区域设定为50×40mm时,因为与40×30mm时的原点位置不同,所以针可能会与压脚等发生干涉。
使用标准或选购件中的套结用压脚和送布板时,请将缝纫区域设定为40×30mm
Acerca del prensatelas y placa de alimentación
Los prensatelas estándar y opcional y las placas de alimentación no se pueden usar para remate.
* Si el área de costura se ajusta a 50 x 40 mm, la posición de inicio será diferente del área de costura cuando se ajusta a 40 x 30
mm, y la aguja podría interferir con el prensatelas.
Si usa el prensatelas estándar o opcional y las placas de alimentación para remate, ajuste el área de costura a 40 x 30 mm.
原点位置調整
ご使用の前に原点位置調整をする必要があります。
部品を交換のうえ、縫製エリアの設定を
50×40mm
から
40×30mm
に変更する場合も原点位置調整を行ってください。
Home position adjustment
It is necessary to adjust the home position before use.
* If you change the sewing area setting from 50 x 40 mm to 40 x 30 mm after replacing the parts, it will be necessary to adjust the
home position also.
调整原点位置
使用前需要调整原点位置。
在更换零部件后,将缝纫区域的设定从50×40mm变更为40×30mm时,也请对原点位置进行调整。
Ajuste de posición de inicio
Es necesario ajustar la posición de inicio antes de usar.
* Si cambia el ajuste del área de costura de 50 x 40 mm a 40 x 30 mm después de cambiar las partes, será necesario ajustar
también la posición de inicio.
KE-430HX/HS
2
. 取り付け方
. INSTALLATION
. 安装方法
. INSTALACIÓN
-. 送り台カバー、送り板の交換
-. Replacing the feed bar cover and feed plate
-. 送布台盖板、送布板的更换
-. Cambio de la cubierta de la barra de alimentación y placa de alimentación
1. ばね(1)[2 ]を取り外します。
2. 穴ボルト(2)[2 ]を外して押え腕(3)を取り外します
1. Remove the two springs (1).
2. Remove the two socket bolts (2), and then remove the
work clamp arm (3).
1. 拆下 2 个弹簧(1)
2. 拆下 2 根螺栓(2),然后拆下压脚(3)
1. Desmontar los dos resortes (1).
2. Quitar los dos pernos de cabeza hexagonal (2) y luego
desmontar el brazo de prensatelas (3).
3. 穴ボルト(4)[2 ]を外して送り板(5)を取り外します
4. 穴ボルト(6)をゆるめて、
Y
ラック軸抱き(7)
Y
ラック軸
(8)から取り外します。
3. Remove the two socket bolts (4), and then remove the
feed plate (5).
4. Loosen the socket bolt (6), and then remove the Y-feed
rack shaft clamp (7) from the Y-feed rack shaft (8).
3. 拆下 2 根螺栓(4),然后拆下送布(5)
4. 松开螺栓(6),将
Y
齿条轴紧固件(7)
Y
齿条轴(8)拆下。
3. Aflojar los dos pernos de cabeza hexagonal (4) y luego
desmontar la placa de alimentación (5).
4. Aflojar el perno de cabeza hexagonal (6), y luego
desmontar la abrazadera de eje oscilante de alimentación
Y (7) del eje oscilante de alimentación Y (8).
5. 締ねじ(9)[6 ]を外して送り台カバー(10)を取り外し
5. Remove the six screws (9), and then remove the feed bar
cover (10).
5. 拆下 6 根螺钉(9),然后拆下送布台盖板(10)
5. Quitar los seis tornillos (9) y luego desmontar la cubierta
de barra de alimentación (10).
392
6
B
3924
B
3925
B
KE-430HX/HS
3
6. 付属の送り台カバー(11)を締ねじ(9)[6 ]で固定します。
6. Secure the accessory feed bar cover (11) with the six
screws (9).
6. 6 根螺钉(9)固定附带的送布台盖板(11)
6. Asegurar la cubierta de barra de alimentación de
accesorios (11) con los seis tornillos (9).
7. 使用する送り板(12)を穴ボルト(4)[2 ]で固定します。
7. Secure the feed plate (12) to be used with the two socket
bolts (4).
7. 2 根螺栓(4)固定所使用的送布板(12)
7. Asegurar la placa de alimentación (12) a usar con los dos
pernos de cabeza hexagonal (4).
8.
Y
ラック軸抱き(7)
Y
ラック軸(8)に挿入し、止め輪(13)
の端面に当てた状態で穴ボルト(6)で固定します。
8. Place the Y-feed rack shaft clamp (7) onto the Y-feed rack
shaft (8) until it is up against the edge of the retaining ring
(13), and then secure it by tightening the socket bolt (6).
8.
Y
齿条轴紧固件(7)插入
Y
齿条轴(8),在靠紧挡圈(13)
面的状态下用螺栓(6)固定。
8. Colocar la abrazadera de eje oscilante de alimentación Y
(7) en el eje oscilante de alimentación Y (8) hasta que
quede contra el borde del anillo de retención (13), y luego
asegurarlo apretando el perno de cabeza hexagonal (6).
9. 押え腕(3)を穴ボルト(2)[2 ]で取り付けます
10. ばね(1)[2 ]を取り付けます。
9. Install the work clamp arm (3) with the two socket bolts (2).
10. Install the two springs (1).
9. 2 根螺栓(2)安装压脚臂(3)
10. 安装 2 个弹簧(1)
9. Instalar el brazo del prensatelas (3) con los dos pernos de
cabeza hexagonal (2).
10. Instalar los dos resortes (1).
3928
B
392
9
B
3930
B
392
7
B
KE-430HX/HS
4
-. フィンガーガードの交換
-. Replacing the finger guard
-. 护指器的更换
-. Cambio del protector de dedos
3931
B
3932
B
1. 止ねじ(1)[2 ]をゆるめて、押え腕(2)からフィンガーガー
(3)を取り外します
2. 付属のフィンガーガード(4)を、押え腕(2)に差し込み、止
ねじ(1) [2 ]で固定します
1. Loosen the two set screws (1), and then remove the finge
r
guard (3) from the work clamp arm (2).
2. Place the accessory finger guard (4) onto the work clamp
arm (2), and secure it with the two set screws (1).
1. 松开2根螺钉(1),将护指器(3)从压脚臂(2)拆下。
2. 将附带的护指器(4)插入压脚臂(2),用2根螺钉(1) 固定。
1. Aflojar los dos tornillos de fijación (1), y luego desmontar
el protector de dedos (3) del brazo de prensatelas (2).
2. Colocar el protector de dedos accesorio (4) en el brazo
del prensatelas (2), y asegurarlo con los dos tornillos de
fijación (1).
KE-430HX/HS
5
-. 押え足の交換
-. Replacing the work clamp
-. 压脚的更换
-. Cambio del prensatelas
1. 締ねじ(1)をゆるめて、押え腕レバー(2)を後ろ方向に動かし、押え足(3)を上方向に取り外します。
1. Loosen the screw (1), move the work clamp arm lever (2) toward the back, and then lift up the work clamp (3) to remove it.
1. 松开螺钉(1),将压脚臂杆(2)往后方移动,将压脚(3)从上方拆下
1. Aflojar el tornillo (1), mover la palanca del brazo del prensatelas (2) hacia atrás, y luego levantar el prensatelas (3) para
desmontarlo.
2. 付属の押え足(4)を上側から押え腕(5)に取り付け、押え腕レバー(2)を前方向に動かし押え足(4)の穴部に押え腕レバ(2)の先端
部を入れて、締ねじ(1)で固定します。
2. Install the accessory work clamp (4) to the work clamp arm (5) from above, move the work clamp arm lever (2) forward so that the
end of the work clamp arm lever (2) fits into the work clamp hole, and then secure by tightening the screw (1).
2. 将附带的压脚(4)从上侧安装到压脚臂(5)上,将压脚臂杆(2)往前方移动,将压脚臂杆(2)的前端放入压脚(4)的孔部,用螺钉(1)固定。
2. Instalar el prensatelas accesorio (4) en el brazo del prensatelas (5) desde arriba, mover la palanca del brazo del prensatelas (2)
hacia adelante de manera que el extremo de la palanca del brazo del prensatelas (2) calce en el agujero del prensatelas (4), y
luego asegurarlo apretando el tornillo (1).
左側も同様に交換してください。
Replace at the left side in the same way.
左侧也请用同样的方法更换。
Cambiar del lado izquierdo de la misma manera.
430HXの場合
[For the 430HX]
[Para el 430HX]
430HX
3933
B
3934
B
3935
B
KE-430HX/HS
6
1. ばね(1)[2 ]を取り外します。
2. 締ねじ(2)[6 ]をゆるめて、押え足押え板(3) [3 ]と押え(4)を取り外します。
1. Remove the two springs (1).
2. Loosen the six screws (2), and then remove the three work clamp presser plates (3) and the work clamps (4).
1. 拆下 2 (1)
2. 松开 6 根螺钉(2),拆下 3 个压脚压板(3)和压脚(4)
1. Desmontar los dos resortes (1).
2. Aflojar los seis tornillos (2), y luego desmontar las tres placas prensoras del prensatelas (3) y los prensatelas (4).
3. 付属の押え足(5)を穴部が押え腕レバー(6)の先端部に入るように取り付け、押え足押え板(3)[3 ]を締ねじ(2)[6 ]で固定します。
4. ばね(1)[2 ]を取り付けます。
3. Install the accessory work clamps (5) so that the end of the work clamp arm lever (6) fits into the holes, and then secure the three
work clamp presser plates (3) with the six screws (2).
4. Install the two springs (1).
3. 安装附属的压脚(5),使得孔部进入压脚臂杆(6)的前端,用 6 根螺钉(2)固定 3 个压脚压板(3)
4. 安装 2 个弹簧(1)
3. Instalar los prensatelas accesorios (5) de manera que el extremo de la palanca del brazo de prensatelas (6) calce en los
agujeros, y luego asegurar las tres placas de prensatelas (3) con los seis tornillos (2).
4. Instalar los dos resortes (1).
430HSの場合
[For the 430HS]
[Para el 430HS]
430HS
3936
B
3937
B
KE-430HX/HS
7
3938B
リース
Grease
润滑脂
Grasa
上から見た図
Viewed from directly above
俯视图
Vista directamente desde arriba
押え足(1)と押え腕(2)との摺動部に、定期的にグリース
給してください。
[ご注意]
押え足(1)を交換した場合は、必ずグリースを塗布してか
らご使用ください。
* 押え足(1)に塗布するグリースは、市販のJXTGエネルギ
ーパワノックWB2」をお薦めします。
Periodically apply grease to the sliding parts of the work
clamp (1) and the work clamp arm (2).
NOTE:
After replacing the work clamp (1), be sure to apply
grease before using it.
*
It is recommended that you use commercially-available
JXTG Nippon Oil & Energy POWERNOC WB 2 grease
for the work clamp (1).
请对压脚(1)和压脚臂(2)之间的运动部,定期补充润滑脂。
注意:
交换压脚(1)时,请一定要涂敷润滑脂后再使用。
* 本公司推荐压脚(1) 涂敷润滑脂请使用市场上销售的
JXTG Powernoc WB 2」。
能源
Lubrique con grasa periódicamente las partes deslizantes
del prensatelas (1) y el brazo del prensatelas (2).
NOTA:
Después de cambiar el prensatelas (1), asegúrese de
lubricar con grasa antes de usarlo.
* Se recomienda que use la grasa en venta en comercios
JXTG Nippon Oil & Energy POWERNOC WB 2 para el
prensatelas (1).
KE-430HX/HS
8
-. 針板補助板の取り付け
-. Installing the auxiliary plate
-. 针板辅助板的安装
-. Instalación de la placa auxiliar
1. 補助板支え(1)[4 ]を締ねじ(2)[4 ]、平座(3)[4 ]、カラー(4)[4 ]で取り付けます。
1. Install the four auxiliary plate supports (1) with the four screws (2), the four washers (3) and the four collars (4).
1. 4 根螺钉(2)4 个平垫圈(3)4 个套环(4)安装辅助板支架(1)
1. Instalar los cuatro soportes de placa auxiliares (1) con los cuatro tornillos (2), las cuatro arandelas (3) y los cuatro collares (4).
2. 針板補助板(5)を手前から水平方向に差し込みます。
3. 締ねじ(6)[4 ]で針板補助板(5)を取り付けます。
4. 針板補助板(5)と針板(7)が同じ高さになるように締ねじ(2)[4 ]をゆるめて調整します。
※針板補助板(5)は水平に取り付けてください。
2. Insert the auxiliary plate (5) horizontally from the front.
3. Install the auxiliary plate (5) with the four screws (6).
4. Loosen the four screws (2), and then adjust the auxiliary plate (5) so that it is at the same height as the needle plate (7).
* Install the auxiliary plate (5) so that it is horizontal.
2. 将针板辅助板(5)从面前往水平方向插。
3. 4 根螺钉(6)安装针板辅助板(5)
4. 松开 4 根螺钉(2)进行调整,使得针板辅助板(5)与针板(7)的高度相同。
针板辅助板(5)请水平安装。
2. Insertar la placa auxiliar (5) horizontalmente desde adelante.
3. Instalar la placa auxiliar (5) con los cuatro tornillos (6).
4. Aflojar los cuatro tornillos (2), y luego ajustar la placa auxiliar (5) de manera que quede a la misma altura de la placa de agujas
(7).
* Instale la placa auxiliar (5) de manera que quede horizontal.
3939
B
3940
B
KE-430HX/HS
9
-. センサーの取り付け
-. Installing the sensor
-. 传感器的安装
-. Instalación del sensor
1. 原点センサーY(1) Y ラック軸(2)との距離が 0.5mm になるように締ねじ(3)[2 ]で固定します。
1. Secure the home position sensor Y (1) with the two screws (3) so that the distance between it and the Y-feed rack shaft (2) is 0.5
mm.
1. 2 根螺钉(3)固定原点传感器 Y(1),使其与 Y 齿条轴(2)之间的距离为 0.5mm
1. Asegurar el sensor de posición de inicio Y (1) con los dos tornillos (3) de manera que la distancia ente ella y el eje oscilante de
alimentación Y (2) es 0,5 mm.
3941
B
3942
B
KE-430HX/HS
10
2. ミシンを倒し、原点センサーX(4)を穴(5)から通し、締ねじ(6)[2 ]で固定します。
3. ボルト(7)[2 ]をゆるめて、原点センサーX(4) X 送りギア(8)の距離が 0.5mm になるように調整します。
2. Tilt back the machine head, pass the home position sensor X (4) through the hole (5), and then secure it by tightening the two
screws (6).
3. Loosen the two bolts (7), and then adjust so that the distance between the home position sensor X (4) and the X-feed gear (8) is
0.5 mm.
2. 将缝纫机放倒,将原点传感器 X(4)从孔(5)穿过,用 2 根螺钉(6)固定。
3. 松开 2 根螺栓(7)进行调整,使得原点传感器 X(4) X 送料齿轮(8)之间的距离为 0.5mm
2. Inclinar la cabeza de la máquina, pasar el sensor de posición de inicio X (4) a través del agujero (5), y luego asegurarlo
apretando los dos tornillos (6).
3. Aflojar los dos tornillos (7), y luego ajustar de manera que la distancia entre el sensor de posición de inicio X (4) y el engranaje de
alimentación X (8) sea aproximadamente 0,5 mm.
3943
B
3944
B
KE-430HX/HS
11
-. ハーネスの配線
-. Routing the harnesses
-. 线束的配线
-. Ruteo del mazo de conductores
1. センサーハーネス(1)をコードホルダ 18N(2)とコード穴(3)に通します。
2. コントロールボックス(4)の蓋を開けます
3. センサーハーネス(1)をコードクランプ(5)に通します。
4. コネクタをメイン基板上P13に接続します。
5. コントロールボックス(4)の蓋を閉めます。このときコード類が蓋にはさまっていないことを確認してください
1. Pass the sensor harnesses (1) through cord holder 18N (2) and the cord hole (3).
2. Open the cover of the control box (4).
3. Pass the sensor harnesses (1) through the cord clamps (5).
4. Connect the connectors to P13 on the main P.C. board.
5. Close the cover of the control box (4).
Check that none of the cords are being clamped by the cover at this time.
1. 将传感器线束(1)穿过电线夹18N(2)和电线孔(3)
2. 打开控制箱(4)的盖子。
3. 将传感器线束(1)穿过线夹(5)
4. 将插头连接到主基板上的P13
5. 盖上控制箱(4)的盖子。此时,确保没有线缆被盖子夹住。
1. Pasar el mazo de conductores de sensor (1) a través del soporte del cable 18N (2) y el agujero del cable (3).
2. Abrir la cubierta de la caja de controles (4).
3. Pasar los mazos de conductores de sensor (1) a través de las abrazaderas de cables (5).
4. Conectar los conectores al P13 en el tablero P.C. principal.
5. Abrir la cubierta de la caja de controles (4).
Verifique que en este momento ninguno de los cables sean apretados por la cubierta.
3945B
3946
B
3947
B
KE-430HX/HS
12
-. 押え板と送り板の加工図
-. Work clamp plate and feed plate processing diagrams
-. 压板和送布板的装配图
-. Diagrama de procesamiento de placa prensora y placa de alimentación
下記加工図を参考に、縫製パターンに合わせてご使用ください
( )内の寸法は最大エリア(50×40mm)縫製時の推奨サイズです。
Process the work clamp plate and feed plate which match the sewing pattern, while referring to the processing diagram below.
* Values in ( ) are the recommended sizes when sewing using the maximum area (50x40 mm).
参考以下装配图,装配压板和送布板以适应缝纫花样的形状。
( )里的数值是所推荐的缝纫时的最大区域(50×40mm)的尺寸。
Procese las placas prensora y la placa de alimentación que coinciden con el patrón de costura, mientras se consulta el diagrama de
procesamiento anterior.
* Los valores indicados en ( ) son los tamaños recomendados al coser usando el área máxima (50x40 mm).
加工図>
推奨厚さ 1.2mm
<Feed plate processing diagram>
Recommended thickness 1.2 mm
<送布板装配图>
建议厚度为 1.2mm
<Diagrama de procesamiento de
placa de alimentación>
Espesor recomendado de 1,2 mm
加工図>
押え板は左右対称で
<Work clamp plate processing diagram>
The left and right work clamp plates are symmetrical.
<压板装配图>
左右压板为对称结构
<Diagrama de procesamiento de la placa prensora>
Las placas prensora izquierda y derecha son simétricas.
SM4.37 40
SM4.37 THREAD 40
SM4.37 40
SM4,37 HILO 40
入口 C0.6
INLET C0.6
入口 C0.6
ENTRADA C0,6
3955
B
縫製エリア中心
Center of sewing area
缝纫区域中心
Centro del área de costura
3948
B
縫製エリア中心(原点)
Center of sewing area (home position)
缝纫区域中心(原点
Centro del área de c ostura (posición de inicio)
KE-430HX/HS
13
. 設定
-. メモリースイッチの設定方法(管理者用)
縫製エリアを 50×40mm に設定するためにはメモリースイッチの変更が必要です。
1
メモリースイッチ設定画面にします
ホームキーを押しながら電源スイッチを入れます。
特殊メニュー画面が表示されます。
メニュー内にある「メモリースイッチ設定」をタッチ
してメモリースイッチ設定画面へ移動します。
2
メモリースイッチ No.473 を選択します
キー(1)または キー(2)をタッチして、縫製エリ
アを変更するメモリースイッチ No.473 を選択しま
す。
初期値から変更されているメモリースイッチだけを表
示させたいとき
キー(3)または キー(4)をタッチします。
初期値から変更されているメモリースイッチが
順番に表示されます。
No.
設定範囲 初期値 設定単位 設定内容
460
050.0
(mm)
40.0
(mm)
0.1
(mm)
X 方向の縫製エリア制限
461
040.0
(mm)
30.0
(mm)
0.1
(mm)
Y 方向の縫製エリア制限
473
01
0 1
縫製エリアの選択
040×30mm
150×40mm
(1) (2)
(3) (4)
4421Q
KE-430HX/HS
14
3
メモリースイッチ No.473 の内容を変更します
キーまたは キー(5)をタッチして、設定値(6)
を変更します。
設定値が未確定の場合は点滅表示になります。
RESET キー (7)をタッチすると、初期値を
表示させることができます。
メモリースイッチの詳細説明を確認する場合
Check キー (8)をタッチすることで選択中のメモリースイッチの詳細説明を確認することができます。
4
変更した内容を確定します
OK キー をタッチします。
設定値(9)が点滅点灯に変わり、内容が確定します。
OK キーをタッチせずに、メモリースイッチの番号
の変更や、戻るキー のタッチ等で画面移動さ
せると、変更内容をキャンセルすることができます。
5
上記手順 2~4 を繰り返して、メモリースイッチ No.460、461 の内容も変更します。
メモリースイッチ No.473 の設定を 0 から 150×40mm 設定)に変更した後の場合、RESET キー
をタッチすることで No.460461 の設定値をそれぞれ「50.0」、「40.0」にすることができます。
6
設定モード終了 戻るキーを押します。
特殊メニュー画面へ戻ります。
7
特殊メニューの終了
ホームキーを押します。
ホーム画面に移行します。
(5)
(
3)
(6)
(8)
(9)
(7)
KE-430HX/HS
15
-. 原点位置調
1
原点位置調整設定画面にします
メニューキーを押しながら電源スイッチを入れます。
調整メニュー画面が表示されます。
メニュー内にある「原点位置調整」をタッチして
原点位置調整設定画面へ移動します。
2
原点位置を調整します
1. Check キー (1)をタッチして、原点検出を
行います。
2. プーリを回して、送り板に当たらない程度に針を近
づけます。
3. X ーターの値(2)または Y モーターの値(3)をタッ
チして選択します。
選んだ数値の背景が黒くなります。
4. 原点が針の位置になるように キーまたは
キー(4)をタッチして、オフセット値を変更し
ます。
X または Y送りモーターがオフセット値に連動し
て動きます。
オフセット値が点滅表示されます。
RESET キー (5)をタッチすると、[0]にリ
セットされます。
原点の位置は「2-. 押え板と送り板の加工図」
の送り板加工図を参考にしてください。
50×40 のエリアの中心が原点となるように調整
を行なってください。
5. Check キー(1)をタッチして、原点検出を行います。
原点位置を確認してください。
3
原点位置を確定します
OK キーをタッチしてオフセット値を確定します。
・オフセット値が点灯表示されます。
4
電源を切ります
(1)
(4)
(2)
(3)
(5)
4421Q
3950
B
原点
KE-430HX/HS
16
-. 追加プログラムの読み込み方
1
追加プログラムの準備
追加プログラムを下記のフォルダ名とファイル名で USB メモリーに保存します。
フォルダ名: ¥BROTHER¥ISM¥ISMDA**¥
**の部分にはメモリースイッチ No.752 の値が入ります。初期値は[00]です。
異なるミシンの追加プログラムを一つの USB メモリーで管理したい場合にはフォルダ
名を変更してください。
ファイル名: ISMS0***.SEW
***はプログラム番号です。001500 まで設定可能です。
2
USB メモリーの接続
USB メモリーを操作パネルの USB ポートに挿入し
ます。
[ご注意]
・向きに注意して挿入してください。
抜き差し時以外は、必ずふたを閉めてください。
こり等が入ると、故障の原因となります。
3
データ読書きモードの起動
1. メニューキー を押してメニュー画面へ移行
します。
2. メニュー内にある「データ読書き」をタッチしてデ
ータ読書きモードへ移行します。
4
追加プログラムの読み込み
1. キー(1)または キー(2)をタッチして、[3.
加プログラム読み込み]を選択します。
2. キーまたは キー(3)をタッチして、読み込
みたい追加プログラム番号(4)を選択します。
・「ALL」が表示されている時は、全追加プログラ
ムを一括で読み込みます。
3. OK キー
をタッチして読み込みを実行しま
す。
5
データ読書きモードの終了
ホームキーを押します。
・ホーム画面に移行します。
(1)
(2)
(3)
(4)
3951
B
KE-430HX/HS
17
3.SETTINGS
3.AJUSTES
-. Memory switch setting method (Advanced)
-. Método de ajuste de interruptor de memoria (Avanzado)
In order to set the sewing area to 50 x 40 mm, it is necessary to change some memory switch settings.
De manera de ajustar el área de costura a 50 x 40 mm, es necesario cambiar los ajustes de interruptor de memoria.
1
Switch to the memory switch setting screen.
Cambiar a la pantalla de ajuste de interruptor de
memoria.
While pressing the home key, turn on the power switch.
Mientras presiona la tecla de menú, conectar el interruptor
principal.
The special menu screen will be displayed. Touch "Memory
switch setting" in the menu to switch to the memory switch
setting menu.
Se exhibirá la pantalla de menú especial. Pulsar "Memory
switch setting" ("Ajuste de interruptor de memoria") en el
menú para cambiar al menú de ajuste de interruptor de
memoria.
2
Select memory switch No. 473.
Seleccionar el interruptor de memoria No. 473.
Touch the
key (1) or the
key (2) to select memory
switch No. 473 for changing the sewing area.
Pulsar la tecla (1)
o la tecla (2)
para seleccionar
el interruptor de memoria No. 473 para cambiar el área
de costura.
If you would like to display only memory switches
that have been changed from default settings.
Si se quiere exhibir solo los números de los
interruptores de memoria que han sido cambiados
de los valores por defecto.
Touch the
key (3) or the
key (4).
The memory switches that have been changed from
default settings will appear in order.
Pulsar la tecla
(3) o la tecla
(4).
Los interruptores de memoria que han sido cambiados
de los valores por defecto aparecerán en orden.
No.
N
o
Setting range
Rango de ajuste
Initial value
Valor inicial
Setting unit
Unidad de ajuste
Setting details
Detalles de ajuste
460 0 to 50.0
0 a 50,0
(mm)
40.0
40,0
(mm)
0.1
0,1
(mm)
Sewing area limit in X direction
Límite de área de costura en la dirección X
461 0 to 40.0
0 a 40,0
(mm)
30.0
30,0
(mm)
0.1
0,1
(mm)
Sewing area limit in Y direction
Límite de área de costura en la dirección Y
473 0 to 1
0 a 1
0 1 Sewing area selection
Selección de área de costura
040×30mm
150×40mm
(1) (2)
(3)
(4)
4421Q
Menú especial
Ajuste de interruptor de memoria
Verificación de señal de entrada
Verificación de señal de salida
Ajuste de interruptor de memoria
KE-430HX/HS
18
3
Change the parameter for memory switch No. 473.
Cambiar el parámetro del interruptor de memoria
No. 473.
Touch the key or the key (5) to change the
setting value (6).
If the setting value has not been confirmed, the display
will blink.
You can make the initial setting appear in the display by
touching the reset key (7).
Pulsar la tecla o la tecla (5) para cambiar el
ajuste de valor (6).
Si el valor de ajuste no ha sido confirmar, la exhibición
destellará.
Se puede hacer que el ajuste inicial aparezca en la
exhibición pulsando la tecla de reposición (7).
When checking detailed explanations of memory switches
You can touch the check key (8) to check the detailed explanation of the memory switch which is currently
selected.
Al verificar explicaciones detalladas de los interruptores de memoria
Se puede pulsar la tecla de verificación (8) para verificar la explicación detallada del interruptor de memoria
actualmente seleccionado.
4
Apply the changed parameter setting.
Aplicar el ajuste de parámetro cambiado.
Touch the OK key .
The setting value (9) will stop blinking and illuminate, and
this means that the parameter setting is confirmed.
If you change the memory switch number or touch the
return key to switch the screen without touching
the OK key, you can cancel the changes.
Toque la tecla OK .
El valor de ajuste (9) dejará de destellar y encender, y
eso significa que se confirma el ajuste de parámetro.
Si se cambia el número de interruptor de memoria o se
pulsa la tecla de retorno para cambiar la
pantalla sin pulsar la tecla OK, puede cancelar los
cambios.
(5)
(
3)
(6)
(8)
(9)
(7)
Área de costura
KE-430HX/HS
19
5
Repeat steps 2 to 4 above to change the parameters for memory switch Nos. 460 and 461 also.
* If the setting for memory switch No. 473 has been changed from "0" to "1" (50 x 40 mm setting), you can touch the reset
key
to change the setting values for memory switch Nos. 460 and 461 to "50.0" and "40.0" respectively.
También repetir los pasos 2 al 4 de arriba para cambiar los parámetros para los interruptores de
memoria No. 460 y 461.
* Si los ajustes para el interruptor de memoria No. 473 se ha cambiado de "0" a "1" (ajuste 50 x 40 mm), puede pulsar la
tecla de reposición
para cambiar los valores de ajuste para los interruptores de memoria No. 460 y 461 a "50.0"
y "40.0" respectivamente.
6
Exit setting mode.
Salir del modo de ajuste.
Press the return key.
The display will return to the special menu screen.
Presionar la tecla de retorno.
La exhibición volverá a la pantalla de menú especial.
7
Exit the special menu.
Salir del menú especial.
Press the home key.
The display will switch to the home screen.
Pulsar la tecla de menú.
La exhibición volverá a la pantalla de inicio.
-. Home position adjustment
-. Ajuste de posición de inicio
1
Switch to the home position adjustment setting
screen.
Cambiar a la pantalla de ajuste de configuración
de posición de inicio.
While pressing the menu key, turn on the power switch.
Mientras presiona la tecla de menú, conecte el interruptor
principal.
The adjustment menu screen will be displayed.
Touch "Home position adjustment" in the menu to switch to
the home position adjustment setting screen.
Se exhibirá la pantalla de menú de configuración.
Pulsar "Home position adjustment" ("Ajuste de posición de
inicio") en el menú para cambiar a la pantalla de ajuste de
posición de inicio.
4421Q
Límite de área de costura en la dirección X
Menú de configuración
Configuración de posición de parada de motor de eje principal
Ajuste de posición de inicio
Ajuste de posición de pinza de hilo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Brother KE-430HS User manual

Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI