IM 550

Ricoh IM 550, IM 600 Installation guide

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Ricoh IM 550 Installation guide. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
  • What are the environmental conditions required for the safe installation of the Ricoh IM 600?
    How much of a height difference is allowed on the installation surface?
    What is the correct way to move the machine?
    How do I prepare the machine for installation?
    Where should I install the print cartridge?
    How should I prepare the print cartridge before installation?
Setup Guide
Setup Guide
For safe and correct use, be sure to read the
Safety Information before using the machine.
EN
Manuel d’installation
Afin de garantir une utilisation correcte et sans
danger, veuillez lire les consignes de sécurité
avant d 'utiliser la machine.
FR
Guía de instalación
Para un uso correcto y seguro, lea la Informa-
ción de seguridad antes de utilizar esta máqui-
na.
ES
Guia de Configuração
Para uma utilização correta e segura, certi-
fiquese de que as “Informações de Seguran-
ça” antes de utilizar o equipamento.
PT
BR
1
EN
FR
ES
PT
BR
1.
Preparing/Préparation/Preparación/Preparando
Confirm the components.
The components are stored in the inner box.
1. Setup Guide (This manual) / Safety Information
2. Waste toner bottle
3. Ferrite core (only for Europe/Asia)
4. Attachment for Statement (only for North America)
5. CD-ROM
6. Extender (only for IM 600SRF)
7. Modular cable with ferrite core (only for North
America)
8. Power cord
Vérifiez les composants.
Les composants sont stockés dans la boîte inté-
rieure.
1. Manuel d’installation (le présent manuel)/
Consignes de sécurité
2. Cartouche de toner usagé
3. Noyau de ferrite (uniquement pour l’Europe / Asie)
4. Pièce jointe pour papier de format spécial (uni-
quement pour l’Amérique du Nord)
5. CD-ROM
6. Extender (uniquement pour IM 600SRF)
7. Câble modulaire avec noyau en ferrite (unique-
ment pour l’Amérique du Nord)
8. Cordon d’alimentation
Confirme los componentes.
Los componentes se almacenan en la caja interior.
1. Guía de instalación (este manual)/Información de
seguridad
2. Botella de tóner residual
3. Núcleo de ferrita (solo para Europa / Asia)
4. Adjunto para papel de tamaño especial (solo para
América del Norte)
5. CD-ROM
6. Extensor (solo para IM 600SRF)
7. Cable modular con núcleo de ferrita (solo para
América del Norte)
8. Cable de alimentación
Confirme os componentes.
Os componentes estão armazenados na caixa inter-
na.
1. Guia de instalação (este manual)/Informações de
segurança
2. Frasco de toner usado
3. Núcleo de ferrite (apenas para a Europa / Ásia)
4. Acessório de papel Statement (apenas América
do Norte)
5. CD-ROM
6. Extensor (apenas para IM 600SRF)
7. Cabo modular com núcleo de ferrite (somente
para a América do Norte)
8. Cabo de alimentação
1
EAT028
DVK204
EAT024
EAT023
EAT026
2
5
6
134
78
EAT025
EAT072
EAT027
EAT021
220-240 V, 6 A, 50/60 Hz
120-127 V, 11.5 A, 60 Hz
Setup
3
EN
FR
ES
PT
BR
2
DVL205
Confirm the environmental conditions.
Install the machine in a place where the temperature
and humidity around the machine is within the permis-
sible range (white area) shown above. (Blue area: Rec-
ommended range)
Install the machine on a level spot where the difference
in height is within 3 mm.
Vérifiez les conditions environnementales.
Installez l’appareil dans un endroit la température
et l’humidité ambiantes sont dans la plage des valeurs
admissibles (zone blanche) indiquées ci-dessus. (Zone
bleue : plage recommandée)
Installez lappareil sur une surface plane dont la diffé-
rence de niveau est inférieure à 3 mm.
Confirme las condiciones del entorno.
Instale laquina en un lugar en el que la temperatura
y la humedad que rodeen la máquina estén dentro de
los límites permitidos (área blanca) mostrados anterior-
mente. (Área azul: límites recomendados)
Instale la máquina en un punto nivelado, donde la dife-
rencia de altura sea inferior a 3 mm.
Confirme as condições ambientais.
Instale o equipamento em um local onde a temperatura
e a umidade ao redor do equipamento estejam dentro
da faixa permitida (área branca) mostrada acima. (Área
azul: Faixa recomendada)
Instale o equipamento em um local nivelado onde a dife-
rença de altura seja no máximo 3 mm.
4
EN
FR
ES
PT
BR
2.
Installing the Machine/Installation de l’appareil/Instalación de la máquina/Instalar o equipamento
Hold the inset grips on both sides of the machine with two people as shown above, and slowly lift and move the machine.
L’imprimante doit être déplacée par deux personnes, en utilisant les poignées latérales, comme indiqué ci-dessus. Soulevez puis déplacez lentement l’appareil.
Sostenga los agarres integrados de ambos lados de la máquina mediante dos personas, como se muestra anteriormente, y levante y mueva la máquina despacio.
Com o auxílio de outra pessoa e segurando as alças internas, levante cuidadosamente o equipamento e mova-o, conforme mostrado acima.
1
EAT030
EAT031 EAT032 EAT033 EAT034
Setup
5
EN
FR
ES
PT
BR
For IM 600SRF only: If you need to lift the machine from the left and right sides, two people should hold the machine as shown above, and then slowly lift and move the machine.
Uniquement pour le modèle IM 600SRF : si vous devez soulever l’appareil par les côtés gauche et droit, deux personnes doivent le saisir tel qu’indiqué ci-dessus, puis le soulever et le déplacer lentement.
Solo para IM 600SRF: si necesita elevar la máquina del lado izquierdo y derecho, se requerirá la presencia de dos personas para sujetar la máquina tal como se muestra arriba para elevar y desplazar la
máquina lentamente.
Somente para a IM 600SRF: Caso seja necessário erguer a máquina pelos lados esquerdo e direito, duas pessoas devem segurá-la conforme exibido acima e, em seguida, levantá-la e movê-la lentamente.
1
EAT035 EAT036
6
EN
FR
ES
PT
BR
Lower the machine slowly when positioning it.
Do not put anything in the space around the ma-
chine, so that you can load paper, replace consum-
ables, and clear paper jams easily.
Remove all the adhesive tape and protective
sheet from the outside of the machine.
Lift the exposure glass cover to remove the pro-
tective sheet.
Remove the adhesive tape from the operation
panel.
Abaissez l’appareil lentement lorsque vous le
mettez en place.
Ne mettez rien à proximité de l’appareil afin de
pouvoir facilement charger le papier, remplacer
les consommables et supprimer les incidents
papier.
Retirez toutes les bandes adhésives et le film de
protection à l’extérieur de l’appareil.
Soulevez le capot de la vitre d’exposition pour
retirer le film de protection.
Enlevez les bandes adhésives du panneau de
commande.
Baje la máquina lentamente al colocarla.
No coloque nada alrededor de la máquina, para
que pueda cargar, cambiar los consumibles y
eliminar los atascos de papel con facilidad.
Retire toda la cinta adhesiva y las láminas de
protección del exterior de la máquina.
Levante la tapa del cristal de exposición para re-
tirar la lámina de protección.
Retire la cinta adhesiva del panel de mandos.
Abaixe o equipamento lentamente ao posicioná-lo.
Não coloque nada no espaço ao redor do equi-
pamento para que você consiga colocar papel,
substituir consumíveis e liberar atolamentos de
papel com facilidade.
Remova toda a fita adesiva e a película de pro-
teção da parte externa do equipamento.
Levante a tampa do vidro de exposição para re-
mover a película protetora.
Remova a fita adesiva do painel de controle.
2
40 cm
(15.7 inches)
50 cm
(19.6 inches)
30 cm
(11.8 inches)
30 cm
(11.8 inches)
IM 600SRF:
IM 600SRF:
30 cm (11.9 inches)
30 cm (11.9 inches)
IM 550F/IM 600F:
IM 550F/IM 600F:
20 cm (7.8 inches)
20 cm (7.8 inches)
40 cm
(15.7 inches)
50 cm
(19.6 inches)
30 cm
(11.8 inches)
30 cm
(11.8 inches)
IM 600SRF:
30 cm (11.9 inches)
IM 550F/IM 600F:
20 cm (7.8 inches)
EAT037
3
EAT038
4
EAT039
2
1
5
EAT040
Setup
7
EN
FR
ES
PT
BR
6
EAT041
1
2
2
2
7
(IM 600SRF)
EAT042
1
2
8
(IM 600SRF)
EAT043
4
Tilt the operation panel and remove all the adhe-
sive tape and the protective sheet.
Open the right cover, and then remove the pro-
tective material.
Attach the extender.
Inclinez le panneau de commande et retirez
toutes les bandes adhésives ainsi que le film de
protection.
Ouvrez le capot droit, puis retirez le matériau de
protection.
Fixez l’extension.
Incline el panel de mandos y retire toda la cinta
adhesiva y la lámina de protección.
Abra la tapa del lado derecho y, a continuación,
retire el material de protección.
Acople el extensor.
Incline o painel de controle e remova a fita ad-
esiva e a película protetora por completo.
Abra a tampa direita e, em seguida, remova o
material de proteção.
Encaixe o extensor.
8
EN
FR
ES
PT
BR
3.
Installing the Print Cartridge/Installation de la cartouche d’impression/Instalación del cartucho de impresión/Instalar o cartucho de impressão
Open the front cover. Hold the print cartridge with one hand as you re-
lease the print cartridge lever with another hand.
Lift the print cartridge. Turn over the print cartridge as shown above.
Ouvrez le capot avant. Tenez la cartouche d’impression d’une main
tandis que vous relâchez le levier de cartouche
avec l’autre main.
Soulevez la cartouche d’impression. Retournez la cartouche d’impression comme in-
diqué ci-dessus.
Abra la tapa frontal de la máquina. Sostenga el cartucho de impresión con una
mano mientras libera la palanca del cartucho
con la otra.
Levante el cartucho de impresión. la vuelta al cartucho de impresión como se
ha mostrado anteriormente.
Abra a tampa frontal. Segure o cartucho de impressão com uma das
mãos enquanto solta a alavanca do cartucho de
impressão com a outra mão.
Puxe o cartucho de impressão para cima. Vire o cartucho de impressão como mostrado
acima.
1
EAT044
2
EAT045
2
1
3
EAT046
4
EAT047
Setup
9
EN
FR
ES
PT
BR
Shake the print cartridge at least 10 times to the
left and right so that the toner inside it spreads
uniformly.
Turn over the print cartridge as shown above. Insert the print cartridge into the machine.
Press the print cartridge until it clicks into place.
Secouez la cartouche au moins 10 secondes de
gauche à droite afin que le toner à l’intérieur soit
réparti de manière uniforme.
Retournez la cartouche d’impression comme in-
diqué ci-dessus.
Insérez la cartouche d’impression dans
l’appareil.
Appuyez sur la cartouche jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Agite el cartucho de impresión un mínimo de 10
veces, a izquierda y derecha, para que el tóner
del interior se distribuya uniformemente.
la vuelta al cartucho de impresión como se
ha mostrado anteriormente.
Introduzca el cartucho de impresión en la máqui-
na.
Presione el cartucho de impresión hasta que en-
caje en su sitio.
Agite o cartucho de impressão pelo menos 10
vezes para a esquerda e direita, de modo que o
toner no interior se espalhe uniformemente.
Vire o cartucho de impressão como mostrado
acima.
Insira o cartucho de impressão no equipamento.
Pressione o cartucho de impressão até encaixá-
lo.
5
10
EAT048
6
EAT049
7
EAT050
8
EAT071
1
2
Setup
10
EN
FR
ES
PT
BR
Lock the lever of the print cartridge. Close the front cover.
Bloquez le levier de la cartouche d’impression. Refermez le capot avant.
Bloquee la palanca del cartucho de impresora. Cierre la tapa frontal.
Trave a alavanca do cartucho de impressão. Feche a tampa frontal.
8
EAT051
9
EAT052
11
EN
FR
ES
PT
BR
4.
Replacing the Waste Toner Bottle/Remplacement de la cartouche de toner usagé/Sustitución de la botella de tóner residual/Substituir o frasco de toner usado
Open the left cover. Open the cap of the waste toner bottle and insert
the waste toner bottle into the machine.
Press the waste toner bottle until it clicks into
place.
Be sure to store the cap as well.
Close the left cover.
Ouvrez le capot gauche. Ouvrez le capuchon de la cartouche de toner us-
agé et placez la cartouche de toner usagé dans
l’appareil.
Poussez la cartouche de toner usagé jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Veillez également à bien placer le capuchon.
Fermez-le.
Abra la cubierta izquierda. Abra el tapón de la botella de tóner residual
e introduzca la botella de tóner residual en la
máquina.
Presione la botella de tóner residual hasta que
encaje en su sitio.
Asegúrese también de guardar el tapón.
Cierre la tapa izquierda.
Abra a tampa esquerda. Abra a tampa do frasco de toner usado e insira o
frasco de toner usado no equipamento.
Pressione o frasco de toner usado até encaixá-lo.
Certifique-se de armazenar a tampa também.
Feche a tampa esquerda.
1
EAT053
2
EAT054
1
2
3
EAT055
1
2
4
EAT056
12
EN
FR
ES
PT
BR
5.
Loading Paper/Charger le papier/Carga de papel/Colocar papel
Pull the tray carefully until it stops, lift the front
side of the tray, and then pull it out of the ma-
chine.
Squeeze the clip on the side paper fence and
slide it to match the paper size.
Squeeze the end fence and slide it inward to
match the paper size.
Fan the paper.
Tirez délicatement le magasin jusqu’à ce qu’il
s’arrête, soulevez l’avant du magasin, puis
retirez-le de l’appareil.
Pincez la pince du guide latéral, puis faites-la
coulisser pour l’ajuster au format papier.
Pincez le guide arrière et faites-le coulisser vers
l’intérieur pour l’ajuster au format papier.
Déramez le papier.
Extraiga la bandeja con cuidado hasta que se
detenga, levante la parte frontal de la bandeja y,
a continuación, extráigala de la máquina.
Presione el clip de la barrera lateral de papel y
deslícela hasta seleccionar el tamaño de papel.
Presione la guía final y deslícela hacia el interior
para seleccionar el tamaño de papel.
Abanique el papel.
Puxe a bandeja com cuidado até que ela pare,
levante a parte frontal dessa bandeja e, em
seguida, puxe-a para fora do equipamento.
Pressione a presilha da guia de papel lateral e
deslize-a de acordo com o tamanho do papel.
Pressione a guia de término e deslize-a de
acordo com o tamanho do papel.
Ventile o papel.
1
EAT057
2
EAT325
3
EAT326
4
EAT059
Setup
13
EN
FR
ES
PT
BR
Load the paper print side down.
Do not stack paper over the limit mark.
Adjust the paper fences to close any gaps. Rotate the paper size dial, which is located at
the front right of the tray, so that the size and the
feed direction of the paper in the paper tray can
be seen from the window.
Chargez le papier, face à imprimer vers le bas. Ajustez les guides papier de sorte qu’il ne reste
plus aucun espace.
Faites tourner le cadran du format papier, situé
à droite sur la face avant du magasin afin que le
format et le sens d’alimentation du papier dans
le magasin soient visibles à travers la fenêtre.
Cargue el papel con la cara de impresión hacia
abajo.
Ajuste las barreras de papel para eliminar cual-
quier separación.
Gire el selector de tamaño de papel, situado en
la parte delantera derecha de la bandeja, de for-
ma que el tamaño y la dirección de alimentación
del papel en la bandeja de papel se puedan ver a
través de la ventana.
Coloque o papel com o lado da impressão virado
para baixo.
Ajuste as guias de papel para eliminar folgas. Gire o botão seletor de tamanho de papel, lo-
calizado na parte frontal à direita da bandeja de
modo que o tamanho e a direção da alimentação
na bandeja de papel possam ser vistos através
da janela.
5
EAT073
6
EAT074
6
EAT060
7
EAT061
Ne pas empiler de papier au-delà de la marque
limite.
No apile el papel sobre la marca de límite.
Não coloque papel sobre a marca de limite.
Setup
14
EN
FR
ES
PT
BR
Lifting the front side of the tray, insert it into the
machine, and then push it in carefully until it
stops.
Soulevez l’avant du magasin, puis faites-le gliss-
er délicatement dans l’appareil jusqu’à son arrêt.
Levante la parte delantera de la bandeja, insér-
tela en la máquina y, a continuación, empújela
suavemente hasta que se detenga.
Levantando a parte frontal da bandeja, insira-
-a no equipamento e empurre-a cuidadosamente
até que pare.
8
EAT062
234
15
EN
FR
ES
PT
BR
6.
Turning the Power On/Mise sous tension/Encendido de la máquina/Ligar a alimentação
Remove the power connector cover from the
lower left hand corner of the machine.
Plug the power cord into the machine and attach
the power connector cover.
Insert the power plug into an electric outlet. Press the main power switch.
The machine starts up. Following the start screen,
the language select screen appears.
When installing option, see “Installing Options”,
Setup in the web manual.
Enlevez le capot du connecteur d’alimentation
situé dans le coin inférieur gauche de l’appareil.
Branchez le cordon d’alimentation dans l’appareil
et fixez le capot du connecteur d’alimentation.
Branchez la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
Appuyez sur l’interrupteur principal
d’alimentation.
L’appareil démarre. Après l’écran d’accueil,
l’écran de sélection de langue s’affiche.
Pour l’installation des options, reportez-vous à
Installation dans le manuel en ligne.
Retire la cubierta del conector de alimentación
de la esquina inferior izquierda de la máquina.
Enchufe el cable de alimentación en la máquina y
acople la cubierta del conector de alimentación.
Introduzca el enchufe de alimentación en una
toma eléctrica.
Pulse el interruptor de alimentación principal.
La máquina se pone en funcionamiento. Tras la
pantalla de inicio aparece la pantalla de selec-
ción de idioma.
Al instalar un elemento opcional, consulte el
manual Configuración de la web.
Remova a tampa do conector de alimentação no
canto esquerdo inferior do equipamento.
Conecte o cabo de alimentação ao equipamento
e fixe a tampa do conector de alimentação.
Insira o conector de alimentação em uma toma-
da elétrica.
Pressione o interruptor de alimentação principal.
O equipamento inicia. Após a exibição da tela
inicial, a tela de seleção de idioma será exibida.
Ao instalar um opcional, consulte Configuração
no manual da Web.
1
EAT063
2
EAT064
1
2
3
EAT065
4
EAT066
16
EN
FR
ES
PT
BR
7.
Basic Settings/Paramètres de base/Ajustes básicos/Definições básicas
Select the language that you want to use, and
then press [Next].
English screens are used in this manual for exam-
ple.
Select [Set Up Now], and then press [Next].
If you select [Set Up Later], the login user name for
administrator 1 is set to “admin” and the login pass-
word is not set (set as blank). See “Adding Admin-
istrators or Changing the Privileges”, Security in the
web manual to change the name and the password.
Press the [Administrator 1] and the [Password]
dialogue boxes, enter and the name of the ad-
ministrator and the password respectively.
Enter the name of the administrator and the
password again for confirming, and then press
[OK] to register them.
Be sure not to forget the name of the administrator and
the password. For details, see “Registering Administrators
Before Using the Machine”, Security in the web manual.
Sélectionnez la langue que vous souhaitez uti-
liser, puis cliquez sur [Suivant].
Dans ce manuel, des écrans en anglais sont utili-
sés à titre d’exemple.
Sélectionnez [Définir maintenant], puis appuyez
sur [Suivant].
Appuyez sur les boîtes de dialogue [Administra-
teur 1] et [Mot de passe], puis saisissez respec-
tivement le nom de l’administrateur et le mot de
passe.
Saisissez une nouvelle foi s le nom de
l’administrateur et le mot de passe pour les con-
firmer, puis appuyez sur [OK] pour les enregistrer.
Seleccione el idioma que desee utilizar y, a con-
tinuación, pulse [Siguiente].
En este manual se utilizan las pantallas en inglés
a modo de ejemplo.
Seleccione [Configurar ahora] y, a continuación,
pulse [Siguiente].
Pulse los cuadros de diálogo [Administrador 1] y
[Contraseña], introduzca el nombre del adminis-
trador y la contraseña respectivamente.
Introduzca de nuevo el nombre del administra-
dor y la contraseña para confirmarlos, y pulse
[OK] para registrarlos.
Selecione o idioma desejado e pressione
[Próximo].
Telas em inglês são usadas neste manual como
xemplo.
Selecione [Configurar agora] e, em seguida,
pressione [Próximo].
Pressione as caixas de diálogo [Administrador 1] e
[Senha], insira o nome do administrador e a senha.
Insira o nome do administrador e a senha no-
vamente para confirmar e pressione [OK] para
registrá-los.
1 2 3 4
Si vous sélectionnez [Définir plus tard] l’identifiant
pour l’administrateur 1 est défi ni comme « admin »
et le mot de passe de connexion n’est pas confi guré
(confi guré comme vierge). Voir le chapitre Sécurité
du manuel en ligne pour modifi er le nom et le mot de
passe.
Si selecciona [Confi gurar más tarde], el nombre de
usuario de inicio de sesión del administrador 1 se
establece en “admin” y no se establece la contrase-
ña de inicio de sesión (se define en blanco). Con-
sulte el manual de Internet para obtener información
sobre cómo cambiar el nombre y la contraseña.
Se você selecionar [Confi gurar mais tarde], o nome
de usuário do login para o administrador 1 fica
defi nido como “admin” e a senha do login não defi n-
ida (em branco). Consulte Segurança no manual da
Web para alterar o nome e a senha.
Veillez à ne pas oublier le nom de l’administrateur et le
mot de passe. Pour plus d’informations, reportez-vous au
manuel en ligne.
Asegúrese de no olvidar el nombre del administrador ni
la contraseña. Para obtener más información, consulte el
manual web.
Tenha cuidado para não esquecer o nome do adminis-
trador e a senha. Para obter mais informações, consulte
Security (Segurança) no manual da Web.
Initial Settings
17
EN
FR
ES
PT
BR
Press [Basic Settings]. Select your country, and then press [Next].
Follow the instructions on the screen to specify time
zone, date, time, daylight saving time, and sound as
necessary.
Appuyez sur [Paramètres de base]. Sélectionnez votre pays, puis appuyez sur [Suiv-
ant].
Suivez les instructions à l’écran pour spécifier le
fuseau horaire, la date, l’heure, l’heure d’été et le
son, le cas échéant.
Pulse [Ajustes básicos]. Seleccione su país y pulse [Siguiente].
Siga las instrucciones de la pantalla para es-
pecificar la zona horaria, la fecha, la hora, el
horario de verano y el sonido según correspon-
da.
Pressione [Definições básicas]. Selecione seu país e pressione [Próximo].
Siga as instruções na tela para especificar fuso
horário, data, hora, horário de verão e som, con-
forme necessário.
5 6 34
20
EN
FR
ES
PT
BR
8.
Network Settings (Wired LAN)/Paramètres réseau (LAN filaire)/Ajustes de red (LAN con cable)/Definições de rede (LAN com fio)
Prepare a LAN cable (commercially available). Press [Network Settings] on the control panel.
If you are asked to select Wired LAN or Wireless
LAN on the following screen, press [Wired LAN].
Connect the LAN cable to the Ethernet port at
the back side of the machine.
Press [Next] on the screen.
Préparez un câble LAN (disponible dans le com-
merce).
Appuyez sur [Paramètres réseau] sur la panneau
de commande.
Si vous êtes invité à sélectionner LAN filaire ou
LAN sans fil sur l’écran suivant, appuyez sur
[LAN filaire].
Branchez le câble LAN au port Ethernet à l’arrière
de l’appareil.
Appuyez sur [Suivant] sur l’écran.
Prepare un cable LAN (disponible en tiendas). Pulse [Ajustes de red] en el panel de mandos.
Si en la siguiente pantalla se le pregunta si de-
sea usar la LAN con cable o la LAN inalámbrica,
pulse [LAN con cable].
Conecte el cable LAN al puerto Ethernet de la
parte trasera de la máquina.
Pulse [Siguiente] en la pantalla.
Prepare um cabo LAN (comercialmente dis-
ponível).
Pressione [Definições de rede] no painel de con-
trole.
Se for solicitado que você selecione LAN com
fio ou LAN wireless na tela seguinte, pressione
[LAN com fio].
Conecte o cabo LAN à porta Ethernet na parte
traseira do equipamento.
Pressione [Próximo] na tela.
1
DVL234
2 3
EAT067EAT067
4
Initial Settings
21
EN
FR
ES
PT
BR
Select the method to set the IP address, and then
press [Next].
Proceed the settings by following the screen.
If the Wireless LAN board is installed, the screen
for setting a direct connection appears so you can
specify whether to enable direct connections.
After Wired LAN settings:
When using the fax, go to page 24 “Fax Settings”.
When not using the fax, press [Set Up Complete]
and then go to page 26 “10 Installing the Printer
Driver”.
Sélectionnez votre méthode de configuration de
l’adresse IP, puis appuyez sur [Suivant].
Procédez à la configuration en suivant les indi-
cations à l’écran.
Si la carte de LAN sans fil est installée, l’écran
pour la configuration d’une connexion directe
s’affiche afin que vous puissiez spécifier si vous
souhaitez activer les connexions directes.
Après la configuration du LAN filaire :
Si vous utilisez le fax, passez à la page 24 «
Paramètres fax ».
Si vous n’utilisez pas le fax, appuyez sur [Para-
métrage terminé], puis passez à la page 26
« 10 Installation du pilote d’impression ».
Seleccione el método de ajuste de la dirección IP
y, a continuación, pulse [Siguiente].
Siga la pantalla para establecer los ajustes.
Si está instalada la tarjeta de LAN inalámbrica,
aparecerá la pantalla para establecer una conex-
ión directa para que pueda especificar si desea
permitir conexiones directas.
Tras establecer los ajustes de la LAN inalám-
brica:
Si va a utilizar el fax, vaya a la página 24 “Ajustes
de fax”.
Si no va a utilizar el fax, pulse [Configuración
completada] y vaya a la página 26 “10 Insta-
lación del driver de impresora”.
Selecione o método para definir o endereço IP e
pressione [Próximo].
Continue fazendo as definições seguindo as in-
struções na tela.
Se a placa LAN wireless estiver instalada, a tela
para definir uma conexão direta aparecerá e
você poderá especificar se deseja ativar con-
exões diretas.
Após as definições de LAN com fio:
Se estiver usando o fax, para a página 24
“Definições de fax”.
Se não estiver usando o fax, pressione [Config
concluída] e para a página 26 “10 Instalar o
driver de impressão”.
5
22
EN
FR
ES
PT
BR
Press [Network Settings] on the control panel. Press [Wireless LAN], then press [Next]. Specify how to connect the machine to the net-
work, and then press [Next].
Proceed the settings by following the screen.
Specify whether or not to enable Direct Connec-
tion, then press [OK].
Appuyez sur [Paramètres réseau] sur la panneau
de commande.
Appuyez sur [LAN ss fil], puis sur [Suivant]. Indiquez la méthode de connexion de l’appareil
au réseau, puis appuyez sur [Suivant].
Procédez à la configuration en suivant les indi-
cations à l’écran.
Indiquez s i vous souhaitez activer les connex-
ions directes, puis appuyez sur [OK].
Pulse [Ajustes de red] en el panel de mandos. Pulse [LAN inalámbrica] y, a continuación, pulse
[Siguiente].
Especifique cómo desea conectar la máquina a
la red y, a continuación, pulse [Siguiente].
Siga la pantalla para establecer los ajustes.
Especifique si desea permitir o no la conexión
directa y, a continuación, pulse [OK].
Pressione [Definições de rede] no painel de con-
trole.
Pressione [LAN wireless] e pressione [Próximo]. Especifique como conectar o equipamento à
rede e pressione [Próximo].
Continue fazendo as definições seguindo as in-
struções na tela.
Especifique se deseja habilitar a conexão direta
e pressione [OK].
1 2 3 4
8.
Network Settings (Wireless LAN)/Paramètres réseau (LAN sans fil)/Ajustes de red (LAN inalámbrica)/Definições de rede [LAN wireless]
/