Hikoki C10FCH User manual

Category
Mitre saws
Type
User manual

This manual is also suitable for

Handling instructions
Instrucciones de manejo
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Compound Saw
Ingletadora
C 10FCH
C 10FCE
1
1
2
34
56
7
8
1
2
8
4
6
7
G
0
C
H
F
E
3
5
9
A
B
D
J
I
L
K
M
Q
P
ON
5
R
S
N
1
Q
T
U
U
T
V
O
X
W
]
\
[Z
Y
?
a
`
b
c
f
2
910
11
12
15 16
13 14
c
e
d
M
c
ff
g
B
C
D
A
G
P
3
17 18
19 20
21
22
23 24
i
h
m
l
k
j
[
n
h
j
k
o
q
r
s
t
u
p
q
v
?
Z £
tu
w
x
y
z
|
}
{
|
å
}
~
I
ç
4
25 26
C
I
?
¢
5
English Español
1 Handle Empuñaradura
2 Lock lever (C) Palanca de fijación (C)
3 Motor Head Cabezal del motor
4 Gear Case Caja de engranajes
5 Dust Bag Bolsa para el polvo
6 Laser Marker (Only C10FCH) Marcador láser (Sólo C10FCH)
7 Turn Plate Placa giratoria
8 6 mm Wing Bolt Perno de aletas de 6 mm
9 Vise Assembly Conjunto del tornillo de carpintero
: Fence (B) Protección (B)
A Turntable Plataforma
B Side Handle Asa lateral
C Lever Palanca
D Indicator (A) (For miter scale) Indicador (A) (Para escala de nivel)
E Table Insert Inserto de mesa
F Fence (A) Protección (A)
G
Indicator (B) Indicador (B)
(For bevel scale) (Para escala en Bisel)
H Lower Guard Protector inferior
I Saw Blade Cuchilla de sierra
J Motor Motor
K Nameplate Placa de identificación
L Trigger Switch Gatillo
M
Switch (For laser marker) Interruptor (Para marcador láser)
(Only C10FCH) (Sólo C10FCH)
N Base Base
O Holder (B) Soporte (B)
P Clamp Lever Palanca de fijación
Q Locking Pin Pasador de bloqueo
R Duct Conducto
S Right Angle Ángulo rectol
T Line Línea
U Warning Sign Señal de precaución
V 6 mm Bolt Perno de 6 mm
W Screw Holder Sujetador de rosca
X 6 mm Wing Bolt (B) Perno de aletas de 6 mm (B)
Y Vise Shaft Eje de tornillo de carpintero
Z 6 mm Wing Bolt (A) Perno de aletas de 6 mm (A)
[ Workpiece Pieza de trabajo
\ Vise Plate Placa de tornillo
] Knob Perilla
` Sub Fence Tope-guía secundario
a 6 mm Wing Bolt Perno de aletas de 6 mm
b 6 mm Knob Bolt Perno de perilla de 6 mm
c Laser line Línea de láser
d Groove Ranura
e 4 mm Hex. Bar Wrench Llave de barra hexagonal de 4 mm
6
English Español
f Marking (pre-marked) Marcaje (pre-marcado)
g Miter Scale Escala de ingletes
h Holder (Optional accessory) Soporte (Accessorio opcionales)
i Steel Square Escuadra de acero
j
6 mm Wing Nut (Optional accessory)
Tuerca de aletas de 6 mm
(Accesorio opcional)
k
Height Adjustment Bolt 6 mm Perno de ajuste de altura de
(Optional accessory) 6 mm (Accesorio opcional)
l Base Surface Superficie de la base
m
6 mm Wing Bolt Perno de aletas de 6 mm
(Optional accessory) (Accesorio opcional)
n Stopper (Optional accessory) Retén (Accessorio opcionales)
o
6 mm Wing Bolt Perno de aletas de 6 mm
(Optional accessory) (Accessorio opcionale)
p 6 mm Wing Bolt Perno de aletas de 6 mm
Crown Molding Vise Ass’y
Conj. de tornillo de carpintero
q
(Optional accessory)
para moldura en vértice
(Accesorio opcional)
r 6 mm Wing Bolt Perno de aletas de 6 mm
s 6 mm Wing Bolt Perno de aletas de 6 mm
t
Crown Molding Stopper (L) Retén de moldura en vértice
(Optional accessory) (L) (Accesorio opcional)
u
Crown Molding Stopper (R) Retén de moldura en vértice
(Optional accessory) (R) (Accesorio opcional)
v 6 mm Knob Bolt Perno de perilla de 6 mm
w Knob Perilla
x 4 mm Machine Screw Tornillo de máquina de 4 mm
y Spindle Cover Cubierta de husillo
z Spindle Lock Seguro del eje
{ 10 mm Box Wrench Lllave de tubo de 10 mm
| Washer (B) Arandela (B)
} Bolt Perno
~ Washer Arandela
å Washer (A) Arandela (A)
ç Color (A) Color (A)
Hex.Head Bolt Perno de cabeza hexagonal
¢ Steel Square Escuadra de acero
£ Crown molding Moldura en vértice
7
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury, including the
following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp
or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to cause
fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children and infirm persons away. Do not let
visitors touch the tool or extension cord. All visitors
should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked up place, out of reach
of children and infirm persons.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do
not use tools for purposes not intended; for example,
do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry, they can be caught in moving parts. Rubber
gloves and non-skid footwear are recommended
when working outdoors. Wear protecting hair
covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
Cutting operation by this compound saw may
produce considerable amount of dust from
extraction duct on fixed guard.
(Dust material: Wood or Aluminium)
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the
cord or yank it to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work.
It is safer than using your hand and it frees both
hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades, bits
and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-
in tool with a finger on the switch. Ensure switch is
off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, free running of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other than
those recommended in this handling instructions,
may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.
PRECAUTIONS ON USING COMPOUND SAW
1. Keep the floor area around the machine level. Well
maintained and free of loose materials e.g. chips
and cut-offs.
2. Provide adequate general or localized lighting.
3. Do not use power tools for applications other than
those specified in the handling instructions.
4. Repairing must be done only by authorized service
facility. Manufacturer is not responsible for any
damages and injuries due to the repair by the
unauthorized persons as well as the mishandling of
the tool.
5. To ensure the designed operational integrity of
power tools, do not remove installed covers or
screws.
6. Do not touch movable parts or accessories unless
the power source has been disconnected.
7. Use your tool at lower input than specified on the
nameplate; otherwise, the finish may be spoiled and
working efficiency reduced due to motor overload.
8. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such
as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride,
alcohol, may damage and crack plastic parts. Do not
wipe them with such solvent. Clean plastic parts with
a soft cloth lightly dampened with soapy water.
9. Use only original HITACHI replacement parts.
10. This tool should only be disassembled for
replacement of carbon brushes.
11. The exploded assembly drawing on this handling
instructions should be used only for authorized
service facility.
12. Never cut ferrous metals or masonry.
13. Adequate general or localized lighting is provided.
Stock and finished workpieces are located close to
the operators normal working position.
14. Wear suitable personal protective equipment when
necessary, this could include:
Hearing protection to reduce the risk of induced
hearing loss.
Eye protection to reduce the risk of injuring an eye.
Respiratory protection to reduce the risk of
inhalation of harmful dust.
8
English
Gloves for handling saw blades (saw blades shall
be carried in a holder wherever practicable) and
rough material.
15. The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine.
16. Refrain from removing any cut-offs or other parts
of the workpiece from the cutting area whilst the
machine is running and the saw head is not in the
rest position.
17. Never use the compound saw with its lower guard
locked in the open position.
18. Ensure that the lower guard moves smoothly.
19. Do not use the saw without guards in position, in
good working order and properly maintained.
20. Use correctly sharpened saw blades. Observe the
maximum speed marked on the saw blade.
21. Do not use saw blades which are damaged or
deformed.
22. Do not use saw blades manufactured from high
speed steel.
23. Use only saw blades recommended by HITACHI.
Use of saw blade comply with EN847-1.
24. The saw blades should be from 235 mm to 255 mm
external diameter ranges.
25. Select the correct saw blade for the material to be
cut.
26. Never operate the compound saw with the saw
blade turned upward or to the side.
27. Ensure that the workpiece is free of foreign matter
such as nails.
28. Replace the table insert when worn.
29. Do not use the saw to cut other than aluminium,
wood or similar materials.
30. Do not use the saw to cut other materials than those
recommended by the manufacturer.
31. Blade replacement procedure, including the method
for repositioning and a warning that this must be
carried out correctly.
32. Connect the compound saw to a dust collecting
device when sawing wood.
33. Take care when slotting.
34. When transporting or carrying the tool, do not grasp
the holder. Grasp the handle instead of the holder.
35. Start cutting only after motor revolution reaches
maximum speed.
36. Promptly cut OFF the switch when abnormality
observed.
37. Shut off power and wait for saw blade to stop before
servicing or adjusting tool.
38. During a miter or bevel cut the blade should not be
lifted until it has stopped rotation completely.
39. Take all the possibility of residual risks in cutting
operation into your consideration, such as the laser
radiation to your eyes, the inadvertent access to
moving parts on slide mechanical parts on machine
and so on.
SPECIFICATIONS
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
59 mm × 144 mm
or
89 mm × 101 mm
Miter 45° 59 mm × 102 mm
Bevel Left 45° 41 mm × 144 mm
Compound (Bevel Left 45°, Miter 45°)
41 mm × 102 mm
Saw Blade Dimensions (oD × iD × Thickness) 255 mm × 30 mm × 2.3 mm
Miter Cutting Angle Right and Left 0° – 52°
Bevel Cutting Angle Left 0° – 45°
Compound Cutting Angle Miter (Right and Left) 0° – 45°
Voltage (by areas)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power Input* 1520 W
No-Load Speed 5000 min
–1
Machine Dimensions (Width × Depth × Height) 460 mm × 628 mm × 561 mm
Weight (Net) 12.5 kg (C10FCH) / 12.0 kg (C10FCE)
Maximum output Po<3 mW Class Laser Product
(Iambda) 654 nm
Laser medium Laser Diode
Max. Cutting
Capacity
Height × Width
Laser Marker
(Only Model C10FCH)
9
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) 255 mm TCT Saw blade (mounted on tool) .............1
(2) Dust bag ......................................................................1
(3) 10 mm Box wrench ....................................................1
(4) Vise Assembly ............................................................1
(5) 4 mm Hex.bar wrench (only C10FCH) ......................1
(6) Sub Fence................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
(1) Extension Holder and Stopper
(2) Crown molding Vise Ass'y (Include Crown molding
Stopper (L))
(3) Crown molding Stopper (L)
(4) Crown molding Stopper (R)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
Cutting various types of aluminium sash and wood.
UNPACKING
Carefully unpack the power tool and all related items
(standard accessories).
Check carefully to make certain all related items
(standard accessories) are present.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the trigger
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be kept
as short as practicable.
4. When the power tool is prepared for shipping, its
main parts are secured by a locking pin
Move the handle slightly so that the locking pin can
be disengaged.
During transport, lock the locking pin into the gear
case (Fig. 3).
5. Attach the dust bag to the main unit (Fig. 1)
(1) When the dust bag has become full of sawdust, dust will
be blown out of the dust bag when the saw blade rotates.
Check the dust bag periodically and empty it before it
becomes full.
(2) During bevel and compound cutting, attach the dust bag
at a right angle to the base surface as shown in Fig. 4.
CAUTION
Empty the dust bag frequently to prevent the duct and
the safety cover from becoming clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than normal
during bevel cutting.
6. Installation
Ensure that the machine is always fixed to bench.
Attach the power tool to a level, horizontal work bench.
Select 8 mm diameter bolts suitable in length for the
thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 35 mm plus the thickness
of the work bench.
For example, use 8 mm × 60 mm bolts for a 25 mm
thick work bench.
ADJUSTING THE POWER TOOL PRIOR TO USE
CAUTION
Make all necessary adjustments before inserting the
plug in the power source.
1. Check to see that the lower guard operates smoothly
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING
To avoid personal injury, never remove or place a
workpiece on the table while the tool is being operated.
Never place your limbs inside of the line next to
warning sign while the tool is being operated. This
may cause hazardous conditions (see Fig. 5).
CAUTION
It is dangerous to remove or install the workpiece
while the saw blade is turning.
When sawing, clean off the shavings from the turntable.
If the shavings accumulate too much, the saw blade
from the cutting material will be exposed. Never
subject your hand or anything else to go near the
exposed blade.
1. Tightly secure the material by vise assembly to be
cut so that it does not move during cutting
2. Switch operation
Pulling the trigger turns the switch on. Releasing the
trigger turns the switch off.
3. Holder (B) adjustment (Fig. 6)
Loosen the 6 mm bolt with the supplied 10 mm box
wrench. Adjust the holder (B) until its bottom surface
contacts the bench or the floor surface.
4. Using the Vise Assembly (Standard accessory) (Fig. 7)
(1) The vise assembly can be mounted on either the left
fence {Fence (B)} or the right fence {Fence (A)} by
loosening the 6 mm wing bolt (A).
(2) The screw holder can be raised or lowered according
to the height of the workpiece by loosening the 6 mm
wing bolt (B). After the adjustment, firmly tighten the
6 mm wing bolt (B) and fix the screw holder.
(3) Turn the upper knob and securely fix the workpiece
in position.
WARNING
Always firmly clamp or vise to secure the workpiece
to the fence; otherwise the workpiece might be thrust
from the table and cause bodily harm.
CAUTION
Always confirm that the motor head does not contact
the vise assembly when it is lowered for cutting. If
there is any danger that it may do so, loosen the 6
mm wing bolt and move the vise assembly to a
position where it will not contact the saw blade.
10
English
5. Confirmation for use of sub fence (Standard
accessory) (Fig. 8)
In the case of direct angle cutting and angle cutting,
use the sub fence. The sub fence can be installed on
the left side of the guide fence. Insert the rods of the
sub fence into the holes in the guide fence. Tighten 1
the 6 mm Knob Bolt, 2 the 6 mm wing bolt which
come with the sub fence to secure the sub fence.
Then, you can realize stable cutting of the material
with a wide back face.
WARNING
In the case of left bevel cutting, remove the sub fence.
Supposing it is not able to remove it, it will contact
the blade or some part of the tool, causing in serious
injury to operator.
6. Using an ink line
Upon lowering the motor section, the lower guard is
raised and the saw blade appears.
Align the ink line with the saw blade.
CAUTION
Never lift the lower guard while the saw blade is
rotating.
The sub fence will not only make contact and
adversely affect cutting accuracy, this could also result
in damage to the guard.
7. Position adjustment of laser line (Only Model C10FCH)
Ink lining can be easily made on this tool to the laser
marker. A switch lights up the laser marker (Fig. 9).
Depending upon your cutting choice, the laser line
can be aligned with the left side of the cutting width
(saw blade) or the ink line on the right side.
The laser line is adjusted to the width of the saw blade
at the time of factory shipment. Adjust the positions
of the saw blade and the laser line taking the following
steps to suit the use of your choice.
(1) Light up the laser marker and make a groove of about 5
mm deep on the workpiece that is about 38 mm in height
and 89 mm in width. Hold the grooved workpiece by vise
as it is and do not move it.
(2) Then insert a 4 mm hex. bar wrench in the 12 diameter
hole on the side of the gear case, turn the hex. socket
set screw to move the laser line. (If you turn the Hex.
socket screw clockwise, the laser line will shift to the
right and if you turn it counterclockwise, the laser line
will shift to the left.) When you work with the ink line
aligned with the left side of the saw blade, align the
laser line with the left end of the groove (Fig. 10). When
you align it with the right side of the saw blade, align
the laser line with the right side of the groove.
(3) After adjusting the position of the laser line, draw a
right-angle ink line on the workpiece and align the
ink line with the laser line. When aligning the ink line,
slide the workpiece little by little and secure it by vise
at a position where the laser line overlaps with the
ink line. Work on the grooving again and check the
position of the laser line. If you wish to change the
laser line’s position, make adjustments again
following the steps from (1) to (3).
WARNING (Fig. 12 and Fig. 13)
Make sure before plugging the power plug into the
receptacle that the main body and the laser marker
are turned off.
Exercise utmost caution in handling a switch trigger
for the position adjustment of the laser line, as the
power plug is plugged into the receptacle during
operation.
If the switch trigger is pulled inadvertently, the saw
blade can rotate and result in unexpected accidents.
Do not remove the laser marker to be used for other
purposes.
CAUTION
Laser radiation - Do not stare into beam.
Laser radiation on work table. Do not stare into beam.
If your eye is exposed directly to the laser beam, it
can be hurt.
Do not dismantle it.
Do not give strong impact to the laser marker (main
body of tool); otherwise, the position of a laser line
can go out of order, resulting in the damage of the
laser marker as well as a shortened service life.
Keep the laser marker lit only during a cutting
operation. Prolonged lighting of the laser marker can
result in a shortened service life.
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
NOTE
Perform cutting by overlapping the ink line with the
laser line.
When the ink line and the laser line are overlapped,
the strength and weakness of light will change,
resulting in a stable cutting operation because you
can easily discern the conformity of lines. This ensures
the minimum cutting errors.
In outdoor or near-the-window operations, it may
become difficult to observe the laser line due to the
sunlight. Under such circumstances, move to a place
that is not directly under the sunlight and engage in
the operation.
Do not tug on the cord behind the motor head or hook
your finger, wood and the like around it; otherwise,
the cord may come off and the laser marker may not
be lit up.
Check and make sure on a periodic basis if the position
of the laser line is in order. As regards the checking
method, draw a right-angle ink line on the workpiece
with the height of about 38 mm and the width of 89
mm, and check that the laser line is in line with the
ink line [The deviation between the ink line and the
laser line should be less than the ink line width (0.5
mm)] (Fig. 11).
8. Cutting operation
(1) As shown in Fig. 14 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the
right (viewed from the operator’s position) when
length
is desired, or to the left when length is
desired.
(Only Model C10FCH)
If a laser marker is used, align the laser line with the
left side of the saw blade, and then align the ink line
with the laser line.
(2) Once the saw blade reaches maximum speed, slowly
push down the handle and bring the saw blade in the
vicinity of the material to be cut.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn
the power tool OFF and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the
workpiece to return it to the full retract position.
11
English
CAUTION
For maximum dimensions for cutting, refer to
SPECIFICATIONS” table.
Increased pressure on the handle will not increase the
cutting speed. On the contrary, too much pressure
may result in overload of the motor and/or decreased
cutting efficiency.
Confirm that the trigger switch is turned OFF and the
power plug has been removed from the receptacle
whenever the tool is not in use.
Always turn the power off and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the
workpiece. If the handle is raised while the saw blade
is still rotating, the cut-off piece may become jammed
against the saw blade causing fragments to scatter
about dangerously.
Every time one cutting of deep-cutting operation is
finished, turn the switch off, and check that the saw
blade has stopped. Then raise the handle, and return
it to the full retract position.
Be absolutely sure to remove the cut material from
the top of the turntable, and then proceed to the next
step.
9. Miter cutting procedures
(1) Loosen the side handle and push the lever for angle
stoppers. Then, adjust the turntable until the indicator
aligns with desired setting on the miter scale (Fig. 15).
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in
the desired position.
NOTE
Positive stops are provided at the right and left of the
0° center setting, at 15°, 22.5°, 31.6° and 45° settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator
are properly aligned.
Operation of the saw with the miter scale and indicator
out of alignment, or with the side handle not properly
tightened, will result in poor cutting precision.
CAUTION
Never remove the side handle; use of the tool without
it would be hazardous.
To prevent an accident or personal injury always firmly
tighten the miter handle.
10. Bevel cutting procedures (Fig. 16)
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to
the left.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while
watching the bevel angle scale and indicator, then
secure the clamp lever.
WARNING
When the workpiece is secured on the left or right
side of the blade, the short cut-off portion will come
to rest on the right or left side of the saw blade. Always
turn the power off and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the
workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still
rotating, the cut-off piece may become jammed
against the saw blade causing fragments to scatter
about dangerously.
When stopping the bevel cutting operation halfway,
start cutting after pulling back the motor head to the
initial position.
Starting from halfway, without pulling back, causes
the safety cover to be caught in the cutting groove of
the workpiece and to contact the saw blade.
11. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the
instructions in 9 and 10 above. For maximum
dimensions for compound cutting, refer to
“SPECIFICATIONS” table.
CAUTION
Always secure the workpiece with the right hand side
for compound cutting. Never rotate the table to the
right for compound cutting, because the saw blade
might then contact the clamp or vise that secures the
workpiece, and cause personal injury or damage.
12. Installing the holders (Optional accessory)
The holders help keep longer workpieces stable and
in place during the cutting operation.
(1) As indicated in Fig. 17, use a steel square for aligning
the upper edge of the holders with the base surface.
Loosen the 6 mm wing nut. Turn a height adjustment
bolt 6 mm, and adjust the height of the holder.
(2) After adjustment, firmly tighten the wing nut and
fasten the holder with the 6 mm knob bolt (optional
accessory). If the length of Height Adjustment Bolt 6
mm is insufficient, spread a thin plate beneath. Make
sure the end of Height Adjustment Bolt 6 mm does
not protrude from the holder.
13. Stopper for precision cutting (Stopper and holder are
optional accessory)
The stopper facilitates continuous precision cutting
in lengths of 280 mm to 450 mm.
To install the stopper, attach it to the holder with the
6 mm wing bolt as shown in Fig. 18.
14. Confirmation for use Crown molding vise, Crown
molding Stopper (L) and (R) (Optional accessory)
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional
accessories) allow easier cuts of crown molding
without tilting the saw blade. Install them in the base
both-sides side to be shown in Fig. 19. After inserting
tighten the 6 mm knob bolts to secure the Crown
molding Stoppers.
(2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can
be mounted on either the left fence (Fence (B)) or the
right fence (Fence (A)). It can unite with the slope of
the crown molding and vice can be pressed down.
Then turn the upper knob, as necessary, to securely
attach the crown molding in position. To raise or lower
the vise assembly, first loosen the 6 mm wing bolt.
After adjusting the height, firmly tighten the 6 mm
wing bolt; then turn the upper knob, as necessary, to
securely attach the crown molding in position (See
Fig 20).
Position crown molding with its WALL CONTACT
EDGE against the guide fence and its CEILING
CONTACT EDGE against the Crown molding Stoppers
as shown in Fig. 20. Adjust the Crown molding
Stoppers according to the size of the crown molding.
Tighten the 6 mm wing bolt to secure the Crown
molding Stoppers.
WARNING
Always firmly clamp or vise to secure the crown
molding to the fence; otherwise the crown molding
might be thrust from the table and cause bodily harm.
Do not bevel cutting. The main body or saw blade
may contact the sub fence, resulting in an injury.
12
English
CAUTION
Always confirm that the motor head (see Fig. 1) does
not contact the crown molding vise assembly when it
is lowered for cutting. If there is any danger that it
may do so, loosen the 6 mm knob bolt and move the
crown molding vise assembly to a position where it
will not contact the saw blade.
MOUNTING AND DISMOUNTING SAW BLADE
WARNING
To prevent an accident or personal injury, always turn off
the trigger switch and disconnect the power plug from
the receptacle before removing or installing a blade.
If cutting work is done in a state where the bolt is not
sufficiently tightened, the bolt can get loose, the blade
can come off, and the lower guard can get damaged,
resulting in injuries.
Also, check that the bolts are properly tightened before
plugging the power plug into the receptacle.
If the bolts are attached or detached using tools other
than the 10 mm box wrench (standard accessory),
excessive or improperly tightening occurs, resulting
in injury.
1. Mounting the saw blade (Fig. 21, Fig. 22, Fig. 23 and
Fig. 24)
(1) Rotate the lower guard (plastic) to the top position.
(2) Use the driver to loosen the 4 mm screw fastening
the spindle cover and then remove the spindle cover.
(3) Press in spindle lock and loosen bolt with 10 mm box
wrench (standard accessory).
Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning
it to the right as show in Fig. 23.
NOTE
If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock
the spindle, turn the bolt with 10 mm box wrench
(standard accessory) while applying pressure on the
spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock
is pressed inward.
(4) Remove the bolt and washer (B).
(5) Lift the lower guard and mount the saw blade.
WARNING
When mounting the saw blade, confirm that the
rotation indicator mark on the saw blade and the
rotation direction of the gear case(see Fig. 1)are
properly matched.
(6) Thoroughly clean washer (B) and the bolt, and install
them onto the saw blade spindle.
(7) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning
it to the left by standard accessories wrench(10 mm
box wrench) as indicated in Fig. 23.
CAUTION
Confirm that the spindle lock has returned to the
retract position after installing or removing the saw
blade.
Tighten the bolt so it does not come loose during
operation.
Confirm that the bolt has been properly tightened
before the power tool is started.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting
procedures described in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the
lower guard.
CAUTION
Never attempt to install saw blades except
235 mm – 255 mm in diameter.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
To avoid an accident or personal injury, always
confirm the trigger switch is turned OFF and that the
power plug has been disconnected from the
receptacle before performing any maintenance or
inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the
first sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and
a worn saw blade can cause ineffective operation and
possible overload to the motor.
CAUTION
Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull,
its resistance to the hand pressure applied by the tool
handle tends to increase, making it unsafe to operate
the power tool.
2. Inspecting the lever (Fig. 25 and Fig. 26)
If the M6 hexagonal head bolts (2) are loose, align the
sides of the fence and saw blade with the steel square.
After adjusting the saw blade and fence to a ninety-
degree angle, tighten the lever securing hexagonal
head bolts (2).
3. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a Hitachi
Authorized Service Center.
4. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool
must be returned to Hitachi Authorized Service
Center for the cord to be replaced.
5. About Handling the Motor (see Fig. 1)
Winding of the motor is said to be the heart of this
tool. Exercise utmost caution not to damage the
winding by exposing it to wash oil or water.
NOTE
Accumulation of dust and the like inside the motor
can result in a malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out no-
load running, and blow in the dry air from a wind hole
at the motor's rear. Such action is effective to
discharge dust and the like.
6. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool
for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING
To prevent personal injury, never operate the power
tool if any components are loose.
7. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see
Fig. 1) to assure that it is in good condition and that it
moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates
properly and it is in good mechanical condition.
8. Storage
After operation of the tool has been completed, check
that the following has been performed:
13
English
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Power plug has been removed from the receptacle,
When the tool is not in use, keep it stored in a dry
place out of the reach of children.
9. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month
to keep the power tool in good operating condition
for a long time (Fig. 1 and Fig. 2).
Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of vise assembly
10. Cleaning
Periodically remove chips, dust and other waste
material from the surface of the power tool, especially
from the inside of the lower guard with a damp, soapy
cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it
from contact with oil or water.
(Only Model C10FCH)
If the laser line becomes invisible due to chips and the
like adhered onto the window of the laser marker's light-
emitting section, wipe and clean the window with a dry
cloth or a soft cloth moistened with soapy water, etc.
11. Service parts list
A:Item No.
B:Code No.
C:No. Used
D:Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
Especially laser device should be maintained by the
authorized agent by laser manufacturer.
Always assign the repair of laser device to Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development the specifications herein are subject to
change without prior notice.
14
Español
PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,
tome las medidas de ˙seguridad básicas para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,
incluyendo lo siguiente.
Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este
producto y guárdelas.
Para realiza roperaciones seguras:
1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos
de trabajo desordenados son causa de da ños
personales.
2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.
No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.
No usar herramientas eléctricas en lugares
mojados o húmedos. Mantener el área de trabajo
bien iluminada.
No utilice herramientas eléctricas cuando exista
el riesgo de incendios o de explosión.
3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el
contacto del cuerpo con las superficies puestas
a tierra (p. ej., tubos, radiadores, hornos de
microondas, o refrigeradores).
4. Mantener a los ni ños alejados. No dejar que los
visitantes toquen las herramientas ni los cables
de extensión. Todos los visitantes deberán
mantenerse alejados del área de trabajo.
5. Guardar las herramientas que no se usen y
ponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fuera
del alcance de los ni ños.
6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más
y con mayor seguridad cuando cumplan con las
especificaciones para las cuales fueron diseñadas.
7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar
pequeñas herramientas o accesorios a realizar el
trabajo de herramientas de mayor potencia. No
utilizar herramientas para otros propósitos para
los cuales no fueron dise ñadas, por ejemplo, no
utilizar sierras circulares para cortar ramas de
árboles o troncos.
8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que
queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian
quedar atrapadas en las partes móviles de las
herramientas. Cuando se trabaje en exteriores, se
recomienda el uso de guantes de goma y calzado
que no resbale.
9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas
contra el polvo si las condiciones de corte fuesen
polvorientas.
10. Conecte un equipo colector de polvo.
La operación de corte de esta sierra compuesta
puede producir una cantidad considerable de polvo
procedente del conducto de extracción que hay
en la cubierta fija.
(Material del polvo: madera o aluminio)
Si existen dispositivos para la conexión de equipos
de extracción y recolección de polvo, cerciórese
de queéstos estén conectados adecuadamente, y
de utilizarlos en la forma correcta.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas
colgando del cable, tampoco tire del cable para
efectuar la desconexión de las herramientas.
Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes
agudos.
12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello
abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que
usar las manos, ademas, ambas manos quedan
libres para operar la herramienta.
13. No extenderse excesivamente para efectuar un
trabajo. Mantener en todo momento un buen
balance y base de apoyo.
14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tener
las siempre limpias y afiladas para obtener un
mejor rendimiento y un funcionamiento más
seguro. Seguir siempre las instrucciones para la
lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar
periódicamente los cables de las herramientas y
si estuviesen da nãdos, hacer que los reparen
técnicos ó expertos. Inspeccionar periodicamente
los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen
da ñados. Mantener los mangos secos, limpios,
y libres de aceite y grasa.
15. Desconectar las herramientas cuando no se usen,
antes de repararlas, y cuando se cambien
accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas,
cortadores, etc.
16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas.
Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las
cu ñas y las llaves de tuercas antes de poner las
harramientas en funcionamiento.
17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno.
No llevar las herramientas con los dedos en los
inerruptores mientras que éstas cstán conectadas.
Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse
de que los interruptores esten en la posición de
desconectados.
18. Para usos en exteriores usar cables de extensión.
Cuando las herramientas vayan a ser usadas en
exteriores, usar solamente cables de extensión
diseñados para tal propósito.
19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que
se está haciendo, usar el sentido común y no
operar con la herramienta cuando se esté cansado.
20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir
con el funcionamiento de las herramientas, las
piezas que estén dañadas deberán comprobarse
cuidadosamente para determinar si pueden
funcionar apropiadamente y cumplir con la función
para las que fueron dise ñadas. Comprobar el
alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,
rotura de piezas, montura, y cualiquier otra
anomalia que pudiese afectar al rendimiento de
la herramienta. Cualquier pieza que estuviese da
ñada deberá repararse apropiadamente o
cambiarse en un centro de reparaciones autorizado,
al menos que se indique, lo contrario en este
manual de instrucciones. Procurar que los
interruptores defectuosos los cambie un centro de
reparaciones autorizado. No usar las herramientas
si sus interruptores no funcionasen
apropiadamente.
21. Advertencia
La utilización de cualquier accesorio o aditivo no
recomendado en este manual de instrucciones
puede conducir al riesgo de lesiones.
22. En caso de avería, haga que su herramienta sea
reparada por un técnico cualificado.
Esta herramienta eléctrica está de acuerfdo con
los requisitos de seguridad pertinentes. Las
reparaciones solamente deberán realizarlas
técnicos cualificadosutilizando piezas de repuesto
originales. De lo contrario, el usuario podría
lesionarse.
15
Español
PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA INGLETADORA
1. Apoye la máquina sobre un piso nivelado, en
buenas condiciones de limpieza y libre de
materiales sueltos como por ejemplo, astillas y
recortes.
2. Provea una iluminación adecuada, general o
localizada.
3. No utilice las herramientas eléctricas para
aplicaciones que no estén especificadas en este
manual de instrucciones.
4.
La reparación deberá realizarse en un centro de
reparaciones autorizado. El fabricante no se hará
responsable de ningún daño ni lesión debido a la
reparación realizada por personas no autorizadas,
ni a la mala utilización de la herramienta.
5. Para asegurar la integridad operacional de las
herramientas eléctricas, no quite las cubiertas ni
los tornillos instalados.
6. No toque las piezas ni los accesorios móviles a
no ser que haya desconectado la alimentación.
7. Utilice su herramienta con una tensión de entrada
inferior a la especificada en la placa de
características, ya que de lo contrario el acabado
podría estropearse y la eficacia de trabajo podría
reducirse debido a la sobrecarga del motor.
8. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, tales como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol,
podrían dañar y rajar tales partes de plástico. No
las limpie con tales disolventes. Límpielas con un
paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa.
9. Utilice solamente piezas de repuesto originales de
HITACHI.
10. Esta herramienta solamente deberá desmontarse
para cambiar las escobillas.
11. El despiece ofrecido en este manual de
instrucciones solamente deberá ser utilizado por
personal de reparación autorizado.
12. Nunca corte metales ferrosos ni mampostería.
13. Se deberá contar con una iluminación adecuada
general o local. Las piezas de trabajo en stock o
acabadas se colocarán cerca de la posición normal
de trabajo de los operadores.
14. Cuando sea necesario, se deberá utilizar un equipo
de protección personal adecuado, como los
mencionados abajo:
Protecciones auriculares para evitar el riesgo de
pérdidas auditivas.
Utilice protección ocular para evitar lesiones en
los ojos.
Protección respiratoria para reducir el riesgo de
inhalación de polvos nocivos.
Guantes para la manipulación de cuchillas de
sierra (las cuchillas de sierra se deberán transportar
en lo posible dentro de sus soportes) y material
rugoso.
15. El operador debe recibir entrenamiento adecuado
en cuanto al uso, al ajuste y la operación de la
máquina.
16. Evite quitar del área de corte los recortes y otras
partes de la pieza de trabajo mientras la máquina
esté funcionando y la cabeza de la sierra no se
encuentre en la posición de reposo.
17. No utilice nunca la ingletadora con su protección
inferior fija en la posición abierta.
18. Cerciórese de que el protector inferior se mueva
suavemente.
19. No utilice la tronzadora sin los protectores en su
posición, en buenas condiciones de uso y
sometidos a un correcto mantenimiento.
20. Mantenga las cuchillas de sierra correctamente
afiladas. Observe la velocidad máxima indicada
en la cuchilla.
21. No utilice cuchillas de sierra dañadas ni
deformadas.
22. No utilice cuchillas de sierra hechas de acero de
corte rápido.
23. Utilice solamente cuchillas de sierra recomendadas
por HITACHI.
Utilice una hoja de sierra que cumpla con EN847-1.
24. El diámetro exterior de las cuchillas de sierra debe
estar comprendido entre 235 mm a 255 mm.
25. Seleccione correctamente la cuchilla de sierra, de
acuerdo con el material que se va a cortar.
26. No utilice la ingletadora con la cuchilla de sierra
hacia arriba o hacia un lado.
27. Cerciórese de que la pieza de trabajo esté libre
de cuerpos extraños, como por ejemplo, clavos.
28. Reemplace el inserto de mesa cuando se desgaste.
29. No utilice la tronzadora para cortar aluminio,
madera, o materiales similares.
30. No utilice la tronzadora para cortar otros materiales
que no sean los recomendados por el fabricante.
31. El procedimiento de reemplazo de la cuchilla,
incluyendo el método de reposicionamiento y la
advertencia deben realizarse correctamente.
32. Conecte la ingletadora a un dispositivo de recogida
de polvo cuando.
33. Tenga cuidado cuando ranure.
34. Cuando transporte o traslade la herramienta, no
la sujete por el soporte. Sujete la empuñadura en
lugar del soporte.
35. Comience a cortar sólo después de que las
revoluciones del motor alcancen la velocidad
máxima.
36. Si observa alguna anormalidad, ponga
inmediatamente el interruptor en OFF.
37. Antes de realizar el trabajo de mantenimiento o
de ajustar la herramienta, desconecte la
alimentación y espere hasta que la cuchilla esté
completamente detenida.
38. Durante el corte de inglete o de bisel, la tronzadora
no deberá levantarse hasta que la rotación haya
cesado completamente.
39. Tenga en cuenta todos los riesgos residuales
posibles en la operación de corte, como la radiación
láser en los ojos, el acceso involuntario a piezas
móviles en partes mecánicas de deslizamiento de
la máquina, etc.
16
Español
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Cuchilla de sierra TCT de 255 mm (montado
en la herramienta) ................................................... 1
(2) Bolsa para el polvo................................................. 1
(3) Llave de tubo de 10 mm ...................................... 1
(4) Conjunto de tornillo de carpintero....................... 1
(5) Llave de barra hexagonal de 4 mm
(sólo C10FCH) ........................................................... 1
(6) Subcerca .................................................................... 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES
(VENDIDOS SEPARADAMENTE)
(1) Soporte y tope de extensión
(2) Conj. de tornillo de carpintero de la moldura en vértice
(Incluyendo el retén (L.) de la moldura en vértice)
(3) Retén (L.) de la moldura en vértice
(4) Retén (R.) de la moldura en vértice
Los accesorios opcionales están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACIÓN
Corte de varios tipos de perfiles de aluminio y madera.
DESEMBALAJE
Desembale cuidadosamente la herramienta eléctrica
y todos los ítemes relacionados (accesorios estándar).
Compruebe cuidadosamente si ha recibido todos los
ítemes relacionados (accesorios estándar).
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya
a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa
de características.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté
en la posición OFF. Si enchufase el cable de
alimentación en un tomacorriente de la red con el
interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría
a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
serios accidentes.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de
alimentación, utilice un cable prolongador de
suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable
prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.
4. Las piezas principales de la herramienta principal han
sido aseguradas mediante un pasador de seguridad
antes del embarque
Mueva ligeramente la empuñadura para poder extraer
el pasador de seguridad.
Durante el transporte, bloquee el pasador de
seguridad en la caja de engranajes (Fig. 3).
5. Coloque la bolsa para el polvo en la unidad principal.
(Fig. 1)
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo,
dicho polvo saldrá soplado de la bolsa para el polvo
cuando gire la hoja de sierra. Compruebe
periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo antes
de que se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa
para el polvo en ángulo recto con relación a la
superficie de la base como se muestra en la Fig. 4.
59 mm × 144 mm
o
89 mm × 101 mm
Angular 45° 59 mm × 102 mm
Bisel Izquierdo 45° 41 mm × 144 mm
Compuesto (Bisel Izq. 45°, Angular 45°) 41 mm × 102 mm
Dimensiones de la cuchilla de sierra (D.E. × D.I. × Espesor) 255 mm × 30 mm × 2,3 mm
Angulo de corte de ingletes Der. e izq. 0° – 52°
Angulo de corte en bisel izq. 0° – 45°
Angulo de corte compuesto Angular (Der. e izq.) 0° – 45°
Voltaje (por área)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Entrada de potencia* 1520 W
Velocidad sin carga 5000 min
–1
Dimensiones de la máquina (Anchura × Fondo × Altura) 460 mm × 628 mm × 561 mm
Peso (Neto) 12,5 kg (C10FCH) / 12,0 kg (C10FCE)
Marcador láser
Salida máxima Producto láser Po<3 mW Clase
(Sólo modelo C10FCH)
(lambda) 654 nm
Medio de láser Diodo láser
ESPECIFICACIONES
* Cerciórese de comprobar la placa de características del producto, ya que éstas pueden variar de acuerdo con el
lugar de destino.
Capacidad máx.
de corte
Altura × Anchura
17
Español
PRECAUCIÓN
Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar
que se atasquen el conducto y la cubierta de
seguridad.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de
lo normal.
6. Instalación
Asegúrese de que la máquina esté siempre sujeta en
el banco.
Fije la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo
nivelado y horizontal.
Seleccione pernos de 8 mm de diámetro de un largo
adecuado para el espesor del banco de trabajo.
El perno deberá ser por lo menos 35 mm más largo
que el espesor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 8 mm × 60 mm para un
banco de trabajo de 25 mm de espesor.
AJUSTE DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ANTES DE UTILIZARLA
PRECAUCIÓN
Realice todos los ajustes necesarios antes de insertar
el enchufe en un tomacorriente de la red.
1. Cerciórese de que el protector inferior opere suavemente
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la
pieza de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta
esté en funcionamiento.
No coloque nunca sus miembros dentro de la línea
cerca del signo de advertencia mientras esté utilizando
la herramienta. Esto podría resultar peligroso
(consulte la Fig. 5).
PRECAUCIÓN
Es muy peligroso extraer o colocar maderas mientras
la sierra esté girando.
Cuando sierre, limpie las virutas de la plataforma.
Si se acumulasen demasiadas virutas, la hoja de sierra
quedaría al descubierto del material que estuviese
serrando. No acerque nunca su mano ni ninguna otra
cosa a la hoja de sierra al descubierto.
1. Apriete con seguridad el material que desee cortar
utilizando un conjunto de tornillo de carpintero para
que no se mueva durante la operación de corta
2. Accione el interruptor
Al apretar el gatillo, el interruptor se cerrará. Cuando
lo suelte, se abrirá.
3. Ajuste del soporte(B) (Fig. 6)
Afloje el perno de 6 mm con la llave de cubo de 10
mm proporcionada. Ajuste el soporte(B) hasta que
su superficie inferior entre en contacto con el banco
o con la superficie del suelo.
4. Utilización del conjunto de tornillo de carpintero
(Accesorio estándar) (Fig. 7)
(1) El conjunto de tornillo de carpintero puede montarse
en la escuadra de guía izquierda (escuadra de guía
(B)) o bien en la escuadra de guía derecha (escuadra
de guía (A)) aflojando el perno de orejas de 6mm (A).
(2) El portatornillo puede elevarse o bajarse de acuerdo con
la altura de la pieza de trabajo aflojando el perno de orejas
de 6mm (B). Después del ajuste, apriete firmemente el
perno de orejas de 6 mm (B) y fije el portatornillo.
(3) Gire la perilla superior y fije firmemente la pieza de
trabajo en su lugar.
ADVERTENCIA
Siempre asegure firmemente la pieza de trabajo al
tope-guía. De lo contrario, la pieza de trabajo podría
ser arrojada con fuerza de la mesa y causar lesiones.
PRECAUCIÓN
Siempre compruebe que la cabeza del motor no haga
contacto con el conjunto del tornillo de banco cuando
lo baje para realizar el corte. Si existe el riesgo de que
esto suceda, afloje el perno de aletas de 6 mm y
mueva el conjunto de tornillo de banco a una posición
en que no haga contacto con la hoja de sierra.
5. Confirmación para utilización del tope-guía
secundario (Accesorio estándar) (Fig. 8)
En el caso de corte en ángulo directo y corte en ángulo,
utilice el tope-guía secundario. El tope-guía secundario
puede instalarse en el lateral izquierdo de la protección.
Introduzca las varillas del tope-guía secundario en los
agujeros de la protección. Apriete 1 el perno de perilla
de 6 mm, 2 el perno de aletas de 6 mm que viene con
el tope-guía secundario para asegurar el tope-guía
secundario. A continuación, puede realizar un corte
estable del material con un cara trasera ancha.
ADVERTENCIA
En el caso de corte a bisel izquierdo, desmonte la escuadra
de guía secundaria. Si no la desmonta, entrará en contacto
con la hoja o con alguna parte de la herramienta, y causará
lesiones de gravedad al operador.
6. Utilización de la línea de tinta
Al bajar la sección del motor, el protector se eleva y
aparece la cuchilla de sierra.
Haga coincidir la línea de tinta con la cuchilla de sierra.
PRECAUCIÓN
Nunca permita que el protector inferior se eleve
mientras está girando la cuchilla de sierra. El tope-
guía secundario no sólo hará contacto y afectará
negativamente a la precisión de corte, sino también
podría dañar el protector.
7. Ajuste de posición de la línea de láser (Sólo modelo
C10FCH)
La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en
esta herramienta para el marcador láser. Un
interruptor enciende el marcador láser (Fig. 9).
Dependiendo del corte a realizar, se podrá alinear la
línea de láser con el lado izquierdo del ancho de corte
(hoja de sierra) o con la línea de tinta del lado derecho.
Antes de expedirse de fábrica, la línea de láser se ajusta
al ancho de la cuchilla de sierra. Realice los siguientes
pasos para ajustar las posiciones de la cuchilla de sierra
y de la línea de láser según sus preferencias.
(1) Encienda el marcador láser y efectúe un ranura de
aproximadamente 5 mm de profundidad en una pieza
de trabajo de aproximadamente 38 mm de alto y 89 mm
de ancho. Sostenga la pieza de trabajo ranurada mediante
el tornillo de carpintero tal como está, y no la mueva.
(2) A continuación introduzca una llave de barra hexagonal
de 4 mm en el orificio de 12 pulgadas de diámetro situado
sobre el lado de la caja de engranajes, y gire el tornillo de
cabeza hueca hexagonal para desplazar la línea de láser.
(Si gira el tornillo de cabeza hexagonal en el sentido de
las agujas del reloj, la línea de láser se desplazará hacia
la derecha, y si lo gira en sentido contrario a las agujas
del reloj, se desplazará hacia la izquierda.) Cuando trabaje
con la línea de tinta alineada con el lado izquierdo de la
18
Español
cuchilla de sierra, alinee la línea de láser con el extremo
izquierdo de la ranura (Fig. 10).
Cuando la alinee con el lado derecho de la cuchilla de
sierra, alinee la línea de láser con el lado derecho de
la ranura.
(3) Tras ajustar la posición de la línea de láser, trace una
línea de tinta en ángulo recto sobre la pieza de trabajo
y alinee la línea de tinta con la línea de láser. Cuando
alinee la línea de tinta, deslice poco a poco la pieza
de trabajo y asegúrela mediante el tornillo de
carpintero en una posición en que la línea de láser
coincida con la línea de tinta. Trabaje de nuevo en el
ranurado y fije la posición de la línea de láser. Si desea
cambiar la posición de la línea de láser, vuelva a
realizar los ajustes desde los pasos (1) a (3).
ADVERTENCIA (Fig. 12 y Fig. 13)
Antes de enchufar la clavija de alimentación en el
tomacorriente siempre compruebe que el cuerpo
principal y el marcador láser se encuentren apagados.
Durante el ajuste de posición de la línea de láser,
preste suma atención en el manejo del gatillo, ya que
la clavija de alimentación se encuentra enchufada
durante la operación.
Una activación involuntaria del interruptor de gatillo
hará girar la cuchilla de sierra, lo cual podrá ocasionar
a su vez un accidente imprevisto.
No utilice el marcador láser para otros fines que no
sean los indicados.
PRECAUCIÓN
Radiación láser. No mire fijamente el haz.
Radiación láser sobre la mesa de trabajo. No mire
fijamente el haz.
Evite la exposición de los ojos a radiación directa, pues
podría sufrir lesiones.
No lo desmonte.
No aplique un impacto fuerte al marcador láser
(cuerpo principal de la herramienta); de lo contrario,
no sólo se alterará la posición de la línea de láser,
sino que se producirán daños en el marcador láser y
se acortará su vida de servicio.
Mantenga el marcador láser encendido sólo durante
la operación de corte. Una iluminación prolongada
hará que se acorte su vida de servicio.
La utilización de controles, ajustes o de
procedimientos distintos de los especificados en la
presente podría significar una exposición peligrosa a
la radiación.
NOTA
Efectúe el corte haciendo coincidir la línea de tinta
con la línea de láser.
Cuando la línea de tinta y la línea de láser se
encuentran superpuestas, la intensidad y la tenuidad
de la luz cambian, permitiendo una operación de corte
estable debido a que será posible determinar
fácilmente la coincidencia de las líneas. Esto permitirá
reducir al mínimo los errores de corte.
En operaciones en exteriores o cerca de ventanas, la
línea de láser podría ser difícil de ver debido a la luz
del sol. En tales casos, trasládese a un sitio protegido
de la luz del sol.
No tire con fuerza del cordón provisto detrás del
cabezal del motor ni enganche su dedo, madera, o
algún objeto alrededor del mismo; de lo contrario, el
cordón se podría salir y el marcador láser no se podrá
encender.
Compruebe sobre una base periódica que la posición
de la línea de láser sea la correcta. Con respecto al
método de verificación, trace una línea de tinta en
ángulo recto sobre una pieza de trabajo de
aproximadamente 38 mm de alto y 89 mm de ancho,
y compruebe que la línea de láser coincide con la línea
de tinta. [La desviación entre la línea de tinta y la línea
de láser debe ser inferior al ancho de la línea de tinta
(0,5 mm)] (Fig. 11).
8. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig. 14, la anchura de la hoja
de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza
de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición
del operador) cuando desee la longitud
, o hacia la
izquierda cuando desee la longitud
.
(Sólo modelo C10FCH)
Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser
con el lado izquierdo de la hoja de sierra, y luego
alinee la línea de tinta con la línea de láser.
(2) Cuando la cuchilla de sierra alcance la velocidad
máxima, empuje la empuñadura ligeramente hacia
abajo y lleve la cuchilla de sierra cerca del material
que debe cortarse.
(3) Una vez que la cuchilla de sierra entre en contacto
con la pieza de trabajo, empuje gradualmente la
empuñadura hacia abajo para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo hasta la
profundidad deseada, desconecte la alimentación de
la herramienta eléctrica y deje que la cuchilla de sierra
se pare completamente antes de levantar la
empuñadura de la pieza de trabajo para volverla a
colocar en la posición completamente retraída.
PRECAUCIÓN
Para saber las dimensiones máximas para cortar,
consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”.
Un aumento de presión sobre la empuñadura no
aumentará la velocidad de corte. Al contrario, una
fuerza excesiva puede resultar en sobrecarga del
motor y/o disminución de la eficiencia de corte.
Cuando no se va a utilizar la herramienta, confirme
que el interruptor de gatillo esté en OFF y que la clavija
de alimentación esté desconectada del tomacorriente.
Siempre desconecte la alimentación y deje que la
cuchilla de sierra se detenga completamente antes
de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo. Si
se levantara la empuñadura mientras está girando la
cuchilla de sierra, la pieza de corte podrá quedar
atascada contra la cuchilla de sierra, y los fragmentos
del material podrían salir despedidos, con el
consiguiente peligro.
Cada vez que finaliza una operación de corte o de corte
de profundidad, desconecte el interruptor, y
compruebe que la cuchilla de sierra se encuentre
detenida. Luego levante la empuñadura, y vuélvala a
poner en la posición de retracción total.
Antes de realizar el siguiente paso, asegúrese de
retirar el material de corte de la mesa giratoria.
9. Procedimientos de corte de ingletes
(1) Afloje la empuñadura lateral y empuje la palanca para
los retenes de ángulo. A continuación, ajuste la mesa
giratoria hasta que el indicador se alinee con el ajuste
deseado de la escala de ángulos de inglete (Fig. 15).
(2) Reapriete la empuñadura lateral para que la mesa
giratoria quede asegurada en la posición deseada.
19
Español
NOTA
Se proveen paradas positivas a la derecha y la
izquierda del ajuste central de 0˚, en los ajustes de
15˚, 22,5˚, 31,6˚ y 45˚.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
indicador se encuentren correctamente alineadas.
La operación de la tronzadora con la escala de ingletes
y el indicador desalineados, o con la empuñadura
lateral sin apretar correctamente, resultará en una
precisión de corte defectuosa.
PRECAUCIÓN
No retire nunca la empuñadura lateral. Es sumamente
peligroso utilizar la herramienta sin la empuñadura lateral.
Para evitar accidentes o lesiones, siempre sujete
firmemente la empuñadura lateral.
10. Procedimientos de corte en bisel (Fig. 16)
(1) Afloje la palanca de fijación y bisele la cuchilla de
sierra hacia la izquierda.
(2) Ajuste el ángulo de bisel al ajuste deseado mientras
observa la escala de ángulos de bisel y el indicador, y
luego asegure la palanca de fijación.
ADVERTENCIA
Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte
izquierda o derecha de la cuchilla, la parte de corte corto
se apoyará sobre el lado derecho o izquierdo de la
cuchilla de sierra. Desconecte siempre la alimentación
y deje que la cuchilla de sierra se pare completamente
antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo.
Si se levantara la empuñadura mientras está girando
la cuchilla de sierra, la pieza de corte podrá quedar
atascada contra la cuchilla de sierra, y los fragmentos
del material podrían salir despedidos, con el
consiguiente peligro.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel,
comience a cortar después de haber devuelto la
cabeza del motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás,
la cubierta de seguridad podría quedar enganchada
en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar en
contacto con la pieza de trabajo.
11. Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las
instrucciones de 9 y 10 de arriba. Con respecto a las
dimensiones máximas del corte compuesto, refiérase
a la tabla de “ESPECIFICACIONES”.
PRECAUCIÓN
Siempre asegure la pieza de trabajo con el lado derecho
para el corte compuesto. No gire nunca la mesa hacia
la derecha para el corte compuesto, debido a que la
hoja de sierra podría entrar en contacto con el sujetador
o con el tornillo de carpintero que asegura a la pieza
de trabajo, y causar lesiones o daños.
12. Instalación de los soportes (Accesorio opcional)
Los soportes ayudan a mantener estables y en
posición, las piezas de trabajo largas durante la
operación de corte.
(1) Tal como se indica en la Fig. 17, utilice una escuadra
de acero para alinear el borde superior de los soportes
con la superficie de base.
Afloje la tuerca de aletas de 6 mm. Gire el perno de
ajuste de altura de 6 mm, y ajuste la altura del soporte.
(2) Después del ajuste, apriete firmemente la tuerca de aletas
y sujete el soporte con el perno de perilla de 6 mm
(accesorio opcional), si el largo del perno de ajuste de
altura de 6 mm es insuficiente, coloque debajo una placa
delgada. Asegúrese de que el extremo del perno de ajuste
de altura de 6 mm no sobresalga del soporte.
13. Retén para precisión de corte (El retén y el soporte
son accesorios opcionales)
Los retenes facilitan un continuo corte de precisión
en longitudes de 280 mm a 450 mm.
Para instalar el retén, únalo al soporte con un perno
de aletas de 6 mm como se muestra en la Fig. 18.
14. Confirmación sobre el uso del tornillo de carpintero
de la moldura en vértice, retenes de la moldura en
vértice (L) y (R) (Accesorio opcional)
(1) Los retenes de la moldura en vértice (L) y (R)
(accesorios opcionales) permiten facilitar los cortes
de la moldura en vértice, sin inclinar la cuchilla de
sierra. Instálelos en ambos lados de la base, tal como
se muestra en la Fig. 19. Después de la inserción,
apriete los pernos de perilla de 6 mm para asegurar
los retenes de la moldura en vértice.
(2) El tornillo de carpintero (B) de la moldura en vértice
(accesorio opcional) puede montarse tanto en el tope-
guía izquierdo (tope-guía (B)) como en el tope-guía
derecho (tope-guía (A)). Es posible enlazarse con la
inclinación de la moldura en vértice, pudiéndose
presionar el tornillo de carpintero hacia abajo.
A continuación, gire la perilla superior, según se
requiera, para que la moldura en vértice quede
firmemente fijada en su lugar. Para levantar o bajar el
conjunto de tornillo de carpintero, primero afloje el
perno de aletas de 6 mm.
Después de ajustar la altura, apriete firmemente la
tuerca de aletas de 6 mm, luego gire la perilla superior
según sea necesario, para fijar firmemente la pieza
de trabajo en su posición (Véase la Fig. 20).
Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN
CONTACTO CON LA PARED contra el tope-guía y su
BORDE EN CONTACTO CON EL TECHO contra los
retenes de la moldura en vértice, tal como se muestra
en la Fig. 20. Ajuste los retenes de la moldura en
vértice de acuerdo con el tamaño de la moldura en
vértice. Apriete el perno de aletas de 6 mm para
asegurar los retenes de la moldura en vértice.
ADVERTENCIA
Siempre asegure firmemente la moldura en vértice
al tope-guía pues de lo contrario, la moldura en vértice
podrá zafarse de la mesa y producir lesiones.
No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o la
cuchilla de sierra podría entrar en contacto con el tope-
guía secundario, y producir lesiones.
PRECAUCIÓN
Siempre compruebe que la cabeza del motor (ver Fig.
1) no haga contacto con el conjunto de la moldura en
vértice cuando lo baje para realizar el corte. Si existe
riesgo de que esto suceda, afloje el perno de aletas
de 6 mm y mueva el conjunto de moldura en vértice
a una posición en la que no haga contacto con la
cuchilla de sierra.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE
SIERRA
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes o lesiones, antes de montar o
desmontar una hoja de sierra ponga en OFF el
disparador y desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de la red.
Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado
suficientemente el perno, éste se podría aflojar, la hoja
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Hikoki C10FCH User manual

Category
Mitre saws
Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages