Cosco Easy Go Travel Playard 05575C User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Cosco Easy Go Travel Playard 05575C User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
Easy Go Parc de Voyage
05575C Mode demploi
Easy Go Travel Playard
05575C User Guide
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Adult assembly required.
Lire toutes les instructions AVANT d’assembler et d’UTILISER
le produit. CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE. Doit être assemblé par un adulte.
WARNING:
Failure to follow these warnings and the instructions could
result in serious injury or death.
The product, including side rails, must be fully erected prior
to use.
Make sure latches are secure.
Strings can cause strangulation! NEVER place items with a
string around a child’s neck such as hood strings or pacifier
cords. DO NOT place any cord or strap or similar item in or
near this playard that could become wrapped around a child’s
neck, or attach strings to toys.
Discontinue use of the product when child is able to climb out
or reaches the height of 35-in. (89-cm).
When child is able to pull to standing position, remove
bumper pads, large toys, and other objects that could serve
as steps for climbing out.
DO NOT place this playard near a window or patio door
where a child could reach the cord of a clind or curtain and
be strangled.
NEVER use a water mattress with this product.
Use ONLY mattress/pad provided by manufacturer.
Always provide the supervision necessary for the continued
safety of your child. NEVER leave child unattended in this
playard.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy
infants be placed on their back to sleep, unless otherwise
advised by your physician.
Never use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts or torn mesh/fabric.
Check before assembly and periodically during use. Contact
Dorel Juvenile Group for replacement parts and instructions
if needed. Never substitute parts.
WARNING NEVER LEAVE
INFANT IN PRODUCT WITH
SIDES DOWN.
CAUTION:
Keep small parts away from children during assembly.
ATTENTION:
Gardez les petites pièces hors de portée des enfants pendant
l’assemblage.
LE BÉBÉ POURRAIT ROULER DANS
LESPACE ENTRE LE MATELAS ET LE CÔTÉ
EN MAILLES ET CAUSER LA SUFFOCATION.
INFANT MAY ROLL INTO SPACE
BETWEEN PAD AND LOOSE MESH
SIDE CAUSING SUFFOCATION.
1
CONTINUED ON NEXT PAGE SUITE À LA PAGE SUIVANTE
MISE EN GARDE:
Le non-respect de ces mises en garde et instructions peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
Le produit, incluant les barrières larales, doit être complètement
érigé avant de l’utiliser.
Assurez-vous que les loquets sont bien fixés.
Les cordons peuvent étrangler! NE JAMAIS placer dobjets avec un
cordon autour du cou d’un enfant comme les cordons de capuchon ou
les cordons de sucette. NE PAS placer de cordons, de sangles ou dobjets
similaires dans ou à proximité de ce parc, qui pourraient être enroulés
autour du cou dun enfant, ou attacher des cordons aux jouets.
Cessez d’utiliser le produit lorsque l’enfant est capable de sortir du
parc ou a atteint la grandeur de 89 cm (35 pouces).
Lorsque l’enfant est capable de se tenir debout, retirez les
bordures de protection, les gros jouets, et tous autres objets qui
pourraient servir de marches pour sortir.
NE PAS placer ce parc à proximi d’une fenêtre ou d’une porte
patio où un enfant pourrait atteindre la corde d’un store ou d’un
rideau et s’étrangler.
NE JAMAIS utiliser un matelas d’eau avec ce produit.
Utilisez UNIQUEMENT le matelas/coussin fourni par le fabricant.
Toujours fournir la supervision nécessaire pour la sécurité continue
de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance dans
ce parc.
Pour réduire le risque de SMSN, les pédiatres recommandent que
les bébés en santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf
avis contraire de votre médecin.
Ne jamais utiliser ce produit si des fixations sont desseres ou
manquantes, des joint lâches, des pièces bries ou des mailles/tissus
déchirés. Vérifiez avant d’assembler et périodiquement pendant
lutilisation. Contactez Dorel Juvenile Group pour des pièces
de remplacement et des instructions si nécessaire. Ne jamais
substituer de pièces.
MISE EN GARDE NE JAMAIS
LAISSER LE BÉBÉ DANS LE PRODUIT SI LES
TÉS SONT ABAISSÉS.
OR
©2017 Dorel Juvenile. (800) 544-1108
https://www.coscokids.com/cosco/ca-en https://www.coscokids.com/cosco/ca-fr
Styles and colors may vary. Les styles et les couleurs peuvent varier. Made in TAIWAN. Fabriqué en TAIWAN.
Distributed by (distribué par) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St.,Columbus, IN 47201-7494.
Dorel Juvenile Canada, 2855 Argentia Road, Unit 4, Mississauga, ON, L5N 8G6
Importado y Distribuido en Chile por: Comercial e Industrial Silfa S.A. - San Ignacio 0201 / Parque Industrial Portezuelo Quilicura,
Santiago Chile. Fono (562) 2339 9000. En Perú por: Comexa S.A. - Los Libertadores 455 San Isidro, Lima Perú. Fono (511) 4469014.
En Centro América, Caribe y Ecuador por: Best Brands Group S.A. – Av. Balboa, Bay Mall Plaza, Planta Baja, local 9, Pana. -
Fono: (507) 300 2884. En Colombia por: Baby Universe S.A.S. - Vía 40 No. 77-29, Barranquilla, Colombia - Fono: (575) 353 1110
Importador: DJGM, S.A. DE C.V. Gabriel Mancera No. 1041 Col. Del Valle Delegación Benito Juárez C.P. 03100 México, D.F.
R.F.C. DJG140305GN9 Tel. (55) 67199202 10/11/17 4358-7340
WARNING INFANTS CAN
SUFFOCATE:
• In gaps between a mattress too small or too thick and
product sides
• On soft bedding
NEVER add a mattress, pillow, comforter or padding.
USE ONLY mattress/pad supplied by manufacturer.
NEVER use a sheet or mattress cover that is not
recommended by the playard manufacturer.
Never use plastic shipping bags or other plastic film as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a playard. Never add
such items to confine child in playard.
Ensure that the sides of this playard are properly latched in
the appropriate position before placing a child in it.
DO NOT use this playard if you cannot exactly follow the
instructions that come with it.
MISE EN GARDE DES BÉS
PEUVENT SUFFOQUER:
Dans les interstices entre un matelas trop petit ou trop épais
et les côtés du produit.
• Sur une literie moelleuse.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, douillette ou rembourrage.
UTILISEZ UNIQUEMENT le matelas/coussin fourni par le fabricant.
NE JAMAIS utiliser un drap ou un couvre-matelas qui n’est pas
recommandé par le fabricant du parc.
Ne jamais utiliser les sacs d’expédition en plastique ou tous autres
films en plastique tels que couvre-matelas qui ne sont pas vendus ou
conçus à cette fin. Ils peuvent provoquer la suffocation.
Un enfant peut être pié et mourir quand un filet improvisé ou des
couvertures sont placés au-dessus du parc. Ne jamais ajouter de tels
articles pour confiner lenfant à l’intérieur du parc.
Assurez-vous que tous les côtés de ce parc sont verrouillés correctement
dans la position appropriée avant de placer votre enfant à lintérieur.
NE PAS utiliser ce parc si vous ne pouvez pas suivre exactement
les instructions qui l’accompagnent.
2
NOTE: This product complies with the requirements of the Playards Regulations
(Canada).
NOTE: Ce produit est conforme aux exigences du Règlement sur les parcs pour enfants
(Canada).
Remove all contents from packaging and discard box and/or poly bags.
Lay out and identify all parts.
Do not return this product to the place of purchase. If any parts are missing,
email consumer@djgusa.com, call Consumer Relations at (800) 544-1108, or
fax at (800) 207-8182. You can also visit our web site at www.coscokids.com.
Have ready the model number (05575C) and date code (manufacture date)
located underneath the playard.
Retirez tout le contenu de la boîte et jetez la boîte et/ou les sacs en plastique.
Étalez et identifiez toutes les pièces.
Ne pas retourner ce produit au magasin. Si des pièces sont manquantes, à la clientèle
au (800) 544-1108, ou envoyez une técopie au (800) 207-8182). Vous pouvez aussi
visiter notre site internet au www.coscokids.com. Ayez en main le numéro de modèle
(05575C) et le code de date (date de fabrication) situé sous le parc.
Parts & Features Pièces et Caractéristiques
Playard
Parc
Mattress
Matelas
Travel bag
Sac de transport
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this product (Easy Go
Travel Playard), is free from material and workmanship defects when used under normal
conditions for a period of one (1) year from the date of purchase. Should the product
contain defects in material or workmanship Dorel Juvenile Group, Inc., will repair or
replace the product, at our option, free of charge. Purchaser will be responsible for all
costs associated with packaging and shipping the product to Dorel Juvenile Group
Consumer Relations Department at the address noted on the front page and all other
freight or insurance costs associated with the return. Dorel Juvenile Group will bear
the cost of shipping the repaired or replaced product to the purchaser. Product should
be returned in its original package accompanied by a proof of purchase, either a sales
receipt or other proof that the product is within the warranty period. This warranty is void
if the owner repairs or modifies the product or the product has been damaged as a
result of misuse.
This warranty excludes any liability other than that expressly stated previously, including
but not limited to, any incidental or inconsequential damages.
SOME PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS THAT MAY VARY FROM PROVINCE TO PROVINCE.
One (1) Year Limited Warranty Garantie limitée d’un (1) an
Dorel Juvenile Group, Inc. garantit à lacheteur original que ce produit (Easy Go Parc de
Voyage), est exempt de défauts de mariaux et de fabrication lorsqu’il est utilisé dans des
conditions normales pour une période dun (1) an à compter de la date dachat. Si le produit
présente des défauts de matériaux ou de fabrication, Dorel Juvenile Group, Inc. réparera
ou remplacera le produit, à son choix, gratuitement. L’acheteur sera responsable de tous
les coûts reliés à l’emballage et à l’expédition du produit au Service à la clientèle de Dorel
Juvenile Group à l’adresse indiquée sur la première page et tous les autres frais de transport
et dassurance liés au retour. Dorel Juvenile Group assumera le coût de lexpédition du
produir réparé ou rempla à l’acheteur. Le produit doit être retourné dans son emballage
d’origine accompagné d’une preuve dachat, soit un reçu de caisse ou toute autre preuve
que le produit est dans la période de garantie. Cette garantie est nulle si le propriétaire
pare ou modifie le produit ou si le produit a été endommagé à la suite d’une mauvaise
utilisation.
Cette garantie exclut toute responsabilité autre que celle expressément indiquée
précédemment, y compris mais sans sy limiter, aux dommages directs ou indirects.
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LEXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, PAR CONSÉQUENT LES LIMITATIONS OU LES
EXCLUSIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS SAPPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROIT LÉGAUX SPÉCIFIQUES, ET VOUS POUVEZ
AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER DUNE PROVINCE À LAUTRE.
Playard Assembly Assemblage du Parc
2
1 Remove playard and mattress
from carry bag (Figure 1). Unfold
playard until you hear both sides
“click” (Figure 1a).
2 Extend leg upright until you hear a
“click”, securing it in place (Figure
2). Repeat step 2 for all remaining
legs (Figure 2a), until playard
resembles Figure 2b.
1 Retirez le parc et le matelas du sac
de transport (Figure 1). Dépliez le
parc jusqu’à ce que les deux côs
s’enclenchent (clic) (Figure 1a).
2 Allongez la patte jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche (clic), la fixant en place
(Figure 2). Répétez l’étape 2 pour les
autres pattes (Figure 2a) jusqu’à ce que
le parc ressemble à la Figure 2b.
3
3 Turn playard upright (Figure 3).
Ensure that all rails are raised and
locked.
3 Tournez le parc à l’endroit (Figure 3).
Assurezvous que toutes les traverses
sont relees et verrouillées.
1
4
4
Place
mattress
in playard with soft
side up. Secure mattress to bottom
of playard:
Lift each end of
mattress
to insert 3
hook-and-loop straps through button-
hole openings on bottom of playard
and adhere underneath. Repeat for
opposite end.
IMPORTANT: Lift
mattress
to ensure it
is attached.
4
Placez le
matelas
dans le parc avec le
côté souple vers le haut. Fixez le matelas
au fond du parc:
Soulevez chaque extrémité du
matelas
pour insérer les 3 sangles à crochet et
boucle à travers les ouvertures de la
boutonnière au fond du
parc
et faites
adhérer en-dessous. Répétez pour
l’extrémité opposée.
IMPORTANT: Soulevez le
matelas
pour
vous assurer qu’il est bien fixé.
3
WARNING:
Never leave child in playard with
sides lowered. Ensure all sides are in
raised and locked position whenever
child is in playard.
MISE EN GARDE:
Ne jamais laisser l’enfant dans le parc
si les côs sont abaissés. Assurez-
vous que tous les côtés sont relevés
et verrouillés en position quand
l’enfant est dans le parc.
1a
2a
2b
2
1 Undo hook-and-loop straps and
remove mattress before folding
playard (Figure 1).
2
Turn playard upside down and
press the pins on both sides of leg
to fold leg.
Repeat for other three legs.
1 faire les sangles “crochet et
boucle” et enlevez le matelas avant
de plier le parc (Figure 1).
2
Tournez le parc à l’envers et appuyez
sur les onglets de chaque côté de la
patte pour la plier.
Répétez pour les autres trois pattes.
3
3
Press two buttons on both sides and
fold playard in half (Figure 3). NOTE:
Buttons are hidden under the fabric.
3
Appuyez sur les deux boutons sur les
deux côtés et pliez le parc en deux
(Figure 3). NOTE: Les boutons sont
cachés sous le tissu.
1
4
4
Place mattress around folded playard and
slide into carry bag. Zip carry bag.
4
Placez le matelas autour du parc plié et
faites glisser dans le sac de transport.
Fermez le sac de transport.
Fold Playard Pour plier le parc
4
Care and Maintenance
Soin et Entretien
From time to time, check your playard for worn parts, torn material or
stitching. Replace or repair the parts as needed.
If playard is used at the beach, you MUST clean sand off your playard,
including the feet, before packing it into travel bag. Sand may damage
top rail lock.
The playard and mattress are surface wash only. Use only household
soap or detergent and cold water.
Travel bag: Machine wash in cold water on delicate cycle and drip-dry.
DO NOT USE BLEACH.
De temps en temps, vérifiez votre parc pour des pièces usées, du matériel
déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces si nécessaire.
Si le parc est utilisé à la plage, vous DEVEZ nettoyer le sable du parc,
incluant les pieds, avant d’emballer dans le sac de transport. Le sable peut
endommager le verrou du rail supérieur.
Le parc et le matelas sont lavables en surface seulement. Utilisez seulement
un savon ou un détergent domestique et de l’eau froide.
Pour laver le sac de transport, lavez-le à la machine à l’eau froide, au cycle
délicat et suspendre pour sécher. NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL.
Press buttons (x2)
Appuyez sur les boutons (x2)
/