๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
D
๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benรถtigt, um eine Schrรคgstellung der Verbinder
(B) zu verhindern. Die Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach auรen eingebaut. Je eine
der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D
in die Schlitze an der Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Bausteinen). Bei jeder
weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der 4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten
in die Schlitze der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) werden die Distanzrohre zur Versteifung der Lรคngswรคnde
eingebaut. Diese bestehen jeweils aus 2 T-Verbindern (E), die mit je einem Alurohr (F) und
einem Einschubrohr (G) sowie 3 Schrauben (I) mit Muttern (J) verbunden werden. Die an den
T-Verbindern angebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite von 2 benach-
barten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze
eingeschoben werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere Bausteinreihe
aufgesetzt werden. In beide Stirnwรคnde wird mittig wieder je einer der T-Verbinder eingesetzt,
diesmal mit Distanzstreben (H), die in je eine der Bohrungen am T-Verbinder als auch in die
bereits in den Lรคngswรคnden mit Distanzrohren eingebauten T-Verbinder eingesetzt werden (3).
Die gleiche Versteifung wird auch zwei Bausteinreihen hรถher gleich aufgebaut.
4. Drehriegel (L) nur in jede 2. Ausnehmung in einer Bausteinreihe einsetzen, mit 90ยฐ-Drehung
verriegeln. In der Reihe darรผber versetzt einsetzen, d. h. in die nรคchste Ausnehmung, sodass der
Drehriegel in die freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (K) kommen ausnahmslos nur in die Ausnehmungen der obersten Bausteinreihe.
Bei Verwendung der Alubรผgel (als Original-Zubehรถr erhรคltlich) in die restlichen offenen Aus-
nehmungen.
Wir freuen uns, dass Sie sich fรผr ein JUWEL Qualitรคtsprodukt entschieden haben. Bitte beachten
Sie folgende Anleitung und bewahren diese zum spรคteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude
mit dem Hochbeet haben kรถnnen.
Bitte vorerst am gewรผnschten Aufstellort Ihres Hochbeetes fรผr ebenen Untergrund sorgen. Am be-
sten wird das Hochbeet auf Gartenerde aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden
in der Grรถรe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten wieder aufzulegen.
Dadurch ist der fรผr die spรคtere Verrottung wichtige Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau
lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befรผllt werden. Achten Sie beim Befรผllen aber darauf, dass
Sie das Hochbeet gleichmรครig befรผllen. Zur besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann
erst an den Seitenwรคnden! Zum Befรผllen bitte ๎๎๎ gehรคckselten Baum-/Strauchschnitt, Gartenerde
oder Kompost verwenden โ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter) eingelegt werden. Darauf
schichten Sie ca. 20 cm Grรผn- und Kรผchenabfรคlle (Achtung โ kein Unkraut oder kranke P๎anzen).
Dies wird mit einer dรผnnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen Kompost
aufbringen und mit Anzuchterde auffรผllen.
Die Gartenabfรคlle setzen wรคhrend ihrer langsamen Verrottung Wรคrme und Nรคhrstoffe frei, die in
Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau
ab, das Sie wieder mit An zuchterde ergรคnzen. Nach der Ernte ist im Inneren des Hoch beetes hoch-
wertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenverbesserung in andere Beete leicht einarbeiten.
Vor erneutem Bep๎anzen kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befรผllt werden.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Das Hochbeet ist aus witterungsbestรคndigen Materialien gefertigt und kann ohne
weiteres mit einem Gartenschlauch abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenstรคnden
oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wรผnschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge und freuen uns รผber Ihre
Wรผnsche und Anregungen.
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ฐ๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ต๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎
F๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disposer les รฉlรฉments de liaison (B) selon le schรฉma 1.
2. Des piรจces de verrouillage (C et D) sont nรฉcessaires aux 4 coins a๎n dโempรชcher que les รฉlรฉments
de liaison ne se placent de travers (B). Les รฉlรฉments de liaison sont montรฉs avec les montants de
recouvrement tournรฉs vers lโextรฉrieur. Introduire une piรจce de verrouillage (C) aux 4 coins de la
rangรฉe de modules infรฉrieure (voir schรฉmas C, D dans la cavitรฉ situรฉe dans la partie infรฉrieure
de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque nouvelle rangรฉe, lโune des piรจces de verrouillage
(D) est introduite dans chacun des 4 coins par le bas dans la cavitรฉ se trouvant ร lโintรฉrieur des
modules.
3. Aprรจs la premiรจre rangรฉe de modules (schรฉma E), monter les tubes dโรฉcartement pour renforcer
les parois longitudinales. Ceux-ci se composent de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliรฉs chacun
par un tube en aluminium (F) et un tube ร emboรฎter (G) ainsi que de 3 vis (I) avec รฉcrous (J). Les
tubes enfoncรฉs dans les connecteurs en T sont insรฉrรฉs chacun dans la fente situรฉe dans la base
de 2 modules juxtaposรฉs (plan E) โ veillez ร ce que les connecteurs en T soient bien insรฉrรฉs dans
la fente, a๎n que les modules puissent รชtre emboรฎtรฉs sur la rangรฉe de modules infรฉrieure sans
laisser dโespace intermรฉdiaire. Dans les deux parois frontales, placer ร nouveau un connecteur
en T au milieu et insรฉrer cette fois des tubes dโรฉcartement (H) dans lโun des trous du connecteur
en T ainsi que dans les connecteurs en T dรฉjร montรฉs dans les parois longitudinales (schรฉma 3).
Monter le mรชme systรจme de renforcement deux rangรฉes aprรฉs.
4. Fixez un module sur 2 en enfonรงant les targettes (L) dans les trous situรฉs au centre de ces modules
et verrouillez en tournant ร 90 degrรฉs. Placez les targettes de maniรจre dรฉcalรฉe dans la rangรฉe
supรฉrieure, de sorte que la targette entre dans le trou du module infรฉrieur laissรฉ libre.
5. Les piรจces de recouvrement (K) ne se placent que dans les trous de la rangรฉe de modules la plus
haute. Si vous utilisez des arceaux en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
piรจces de recouvrement sont ร mettre dans les trous restants.
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de votre plate-bande surรฉlevรฉe
se trouve sur une surface plane.
๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ce produit de qualitรฉ JUWEL a รฉtรฉ fabriquรฉ ร partir de ma-
tรฉriaux rรฉsistants aux intempรฉries et peut รชtre aspergรฉ au jet dโeau sans problรจme avec un tuyau de
jardin. Ne pas nettoyer avec des objets affรปtรฉs ou rugueux, ni avec des dรฉtergents agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surรฉlevรฉe sur de lโhumus. Sur le gazon, nous vous recomman-
dons de bรชcher le sol selon les dimensions de la plate-bande surรฉlevรฉe et de remettre les mottes en
place avec lโherbe dirigรฉe vers le dessous. Cela amรฉliore le contact avec les bactรฉries du sol, ce qui
est important pour la future dรฉcomposition.
Remplissage de la plate-bande surรฉlevรฉe
โข env. 10 cm de terreau
โข env. 10 cm de compost ร maturitรฉa
โข env. 10 cm dโhumus
โข env. 20 cm de dรฉchets vรฉgรฉtaux
๎ต๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ช๎ฅ ๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Position the connector (B) as shown in sketch 1.
2. The locks (C and D) are needed at the 4 corners to prevent the connectors (B) adopting an inclined
position. The connectors are ๎tted with their cover ridges facing outwards. Insert one of the locks
(C) into each of the 4 corners of the bottom row of building blocks (as shown in sketches C, D,
insert into the slots on the underside of 2 building blocks positioned at right angles to each other).
In each further row of building blocks a lock (D) is inserted upwards again into the slots in the
building blocks in each of the 4 corners.
3. After the ๎rst row of building blocks (sketch E), the distance tubes for reinforcing the longitudinal
walls are inserted. Each of these consist of 2 T-connectors (E), which are connected by means
of an aluminium tube (F), an insertion tube (G) and 3 bolts (I) with nuts (J). Each of the ridges
af๎xed to the T-connectors is pushed into the slot on the underside of 2 neighbouring building
blocks (Sketch E) โ Please make sure that the T-connectors are pushed fully into the slots so that
the building blocks can be placed on the lower row of building bricks without any gaps arising.
In the centre of each of the two end walls a T connector is inserted again, this time with distance
braces (H) which are inserted into one of the boreholes on the T-connector and also into one
on the T-connectors already ๎tted in the longitudinal walls with distance tubes. (Sketch 3). The
same reinforcement is also set up in an identical way, two building block rows higher.
4. Insert the turnlock fastener (L) into the middle recess only into every 2nd building block in a
row of building blocks and lock by turning 90 degrees. Insert in a staggered pattern in the row
above that, i.e. into the next recess so that the turnlock fastener latches into the recess that has
been left free in the lower building block.
5. The cover plugs (K) are put into the recesses only in the top row of building blocks. If
aluminium straps are used (available as original accessories), they are put into the remaining
open recesses.
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the assembly instructions to use the
product best. First make sure that the ground where you wish to set up your raised bed is even.
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎This JUWEL quality product was produced with weatherproof materials and
may be washed down with a garden hose. Do not clean with sharp or rough objects or with aggres-
sive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on a lawn, we recommend you
to cut out a patch of the grass equal to the size of the raised bed and to turn it over and lay it on the
ground again but this time with the grass surface facing downwards. This provides better contact
with the soil bacteria, which will be important later in the decaying process.
Filling the raised bed:
โข approx. 10 cm potting soil
โข approx. 10 cm mature compost
โข approx. 10 cm garden mould
โข approx. 20 cm green waste
๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
I๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disporre i connettori (B) come illustrato nello schizzo 1.
2. I fermi (C e D) sono necessari presso i 4 vertici, per ovviare ad una obliquitร dei connettori (B). I
connettori vengono inseriti con le coperture di fenditura rivolte verso lโesterno. Inserire ciascuno
dei fermi (C) nei 4 vertici della ๎la inferiore di moduli (come visto nello schizzo, inserire C, D
nella fessura presso il lato inferiore di cad. 2 moduli disposti ortogonalmente). Per ogni ulteriore
๎la di moduli viene di nuovo inserito โ in corrispondenza di ciascuno dei 4 vertici โ uno dei fermi
(D), e ciรฒ dal basso e nella fessura dei moduli.
3. Successivamente alla prima serie di moduli (schizzo E), vengono inseriti i distanziali a tubo atti
ad irrigidire le pareti longitudinali. Essi consistono ciascuno di 2 connettori a T (E), connessi
ognuno mediante un tubolare in alluminio (F) ed un tubolare di innesto (G) nonchรฉ di 3 bulloni
(I) corredati di dadi (J). I settori applicati ai connettori a T vengono inseriti rispettivamente nella
fessura in corrispondenza di 2 moduli adiacenti (schizzo E) presso il lato inferiore โ si prega di
prestare attenzione a che i connettori a T siano integralmente inseriti nella fessura, af๎nchรฉ i
moduli poggino sulla ๎la inferiore di moduli senza che permanga un interspazio. Nelle due pareti
frontali viene di nuovo inserito centralmente cad. uno dei connettori a T, questa volta corredato di
puntoni distanziatori (H) che sono introdotti in ciascuno dei fori in corrispondenza del connettore
a T, cosรฌ come anche nel connettore a T giร assemblato nelle pareti longitudinali con distanziali
tubolari. (Schizzo 3) Uguale rinforzo viene simultaneamente installato in corrispondenza di due
๎li di moduli superiore.
4. Inserire il dispositivo di fermo (L) nella nicchia centrale solo ogni 2 moduli di una ๎la di moduli,
bloccarlo effettuando una rotazione di 90 gradi. Applicare osservando uno spostamento nella
๎la sovrastante, ossia nella nicchia a seguire, cosรฌ che il dispositivo di fermo faccia presa nella
nicchia lasciata libera del modulo inferiore.
5. I tappi di copertura (K) si applicano senza eccezioni solo alle nicchie della ๎la di moduli superiore.
E ciรฒ utilizzando le staffe di alluminio (disponibili come accessorio originale) nelle rimanenti
nicchie aperte.
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione presenti fondo planare.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ questo prodotto Juwel di qualitร รจ realizzato in materiali resistenti agli
agenti atmosferici e puรฒ essere senzโaltro irrorato con un tubo ๎essible di irrigazione. Non pulire
con oggetti acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Lโaiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per terreni a prato, vi raccoman-
diamo di scavare un fondo erboso avente dimensioni pari a quelle dellโaiola sopraelevata, per poi
ricolmare lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo migliora il contatto,
importante per la successiva decomposizione, con i batteri del terreno.
Riempimento dellโaiola sopraelevata:
โข ca. 10 cm terra per ๎ori
โข ca. 10 cm compost maturo
โข ca. 10 cm terriccio
โข ca. 20 cm residui vegetali
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ESP ๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Primero se procurarรก que haya una base plana en el lugar de colocaciรณn deseado.
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Su producto de calidad JUWEL estรก fabricado con materiales re-
sistentes a la intemperie y puede lavar sin mรกs con una manguera de jardรญn. No debe limpiarse con
objetos puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardรญn. En caso de cรฉsped, le recomen-
damos que excave un trozo de cรฉsped con el tamaรฑo del bancal y vuelva a colocarlo con el cรฉsped
hacia abajo. De esta forma se mejorarรก el contacto con los microorganismos del suelo, que resulta
importante para una posterior descomposiciรณn.
Lenado del bancal elevado:
โข Aprox. 10 cm de tierra para plantas
โข Aprox. 10 cm de compost maduro
โข Aprox. 10 cm de tierra de jardรญn
โข Aprox. 20 cm de restos vegetales
๎๎ ๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SF ๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Huolehdi ennen tรถihin ryhtymistรค, ettรค valittu asennuspaikka on tasainen.
๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ JUWEL laatutuote on valmistettu sรครคnvaihtelua kestรคvistรค materiaaleista ja se kestรครค
ilman muuta myรถs puutarhaletkulla ruiskutuksen. รlรค kรคytรค puhdistukseen terรคviรค, karheita esineitรค
รคlรคkรค aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttรครค lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettรคessรค suosittelemme, ettรค
nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja nurmikko kรครคnnetรครคn. Nรคin tรคrkeรค kosketus maabak-
teereihin auttaa myรถhemmรคssรค lahoamisprosessissa.
Lavan tรคyttรถ:
โข n. 10 cm kukkamultaa
โข n. 10 cm valmista kompostia
โข n. 10 cm puutarhamultaa
โข n. 20 cm viherjรคtettรค
๎๎ ๎ซ๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
S๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Se fรถrst till att underlaget รคr jรคmnt pรฅ รถnskad uppstรคllningsplats.
๎ถ๎๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Din JUWEL kvalitetsprodukt รคr tillverkad av vรคderbestรคndigt material och
kan utan vidare spolas av med en trรคdgรฅrdsslang. Rengรถr inte med vassa eller grova fรถremรฅl eller
aggressiva rengรถringsmedel.
Det bรคsta รคr att placera den hรถgtliggande rabatten pรฅ trรคdgรฅrdsjord. Pรฅ grรคsmattor rekommenderar
vi att grรคva upp grรคset i samma storlek som rabatten och vรคnda pรฅ grรคstorvorna med grรคset nedรฅt.
Dรฅ blir den viktiga kontakten med markens bakterier bรคttre vilket underlรคttar nedbrytningen.
Fyllning av den hรถgtliggande rabatten:
โข ca 10 cm blomsterjord
โข ca 10 cm fรคrdig kompost
โข ca 10 cm trรคdgรฅrdsjord
โข ca 20 cm grรถnavfall
๎๎ ๎ซ๎ก๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
DK ๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for, at undergrunden er plan pรฅ det รธnskede opstillingssted.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af vejrbestandige materialer og
kan uden videre afsprรธjtes med en haveslange. Mรฅ ikke gรธres ren med skarpe, ru genstande eller
aggressive rengรธringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det hรธje bed pรฅ havejorden. Ved grรฆsplรฆner anbefaler vi at udstikke
grรฆsset i det hรธje beds stรธrrelse og lรฆgge det pรฅ igen med grรฆsset nedad. Derved forbedres kontakten
med jordbakterierne, som er sรฅ vigtige for den senere forrรฅdnelse.
Fyldning af det hรธje bed:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm havejord
โข Ca. 20 cm grรธnt affald
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฑ๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for jevnt underlag pรฅ oppstillingsplassen.
๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av vรฆrbestandige materialer og kan uten
videre avspyles med hageslange. Rengjรธr ikke med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjรธ-
ringsmidler.
Hรธybedet settes helst pรฅ hagejord. Pรฅ plen anbefaler vi รฅ skjรฆre ut et stykke gressbunn pรฅ stรธrrelse
med hรธybedet og legge det med gressbunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbak-
terier for senere rรฅtning bedre.
Fylling av hรธybedet:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm hagejord
โข Ca. 20 cm grรธntavfall
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ซ๎ต ๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na ลพeljenom mjestu postavljanja.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od materijala otpornih na vremenske
uvjete i moลพe se bez daljnjega prati vrtnom gumenom cijevi. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SI ๎ ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก izdelek JUWEL je izdelan iz materialov, ki so odporni na vremenske
vplive ter ga lahko brez nadaljnjega operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati Vam priporoฤamo, da travnata
tla prekopljete v velikosti gredice. Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za
kasnejลกo razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
โข pribliลพno 10 cm zemlje za roลพe
โข pribliลพno 10 cm zrelega komposta
โข pribliลพno 10 cm vrtne zemlje
โข pribliลพno 20 cm zelenih odpadkov
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SK ๎ ๎ฑ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ง
Najprv sa prosรญm postarajte, aby bol na mieste stavby rovnรฝ podklad.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรฝ vรฝrobok JUWEL je vyrobenรฝ z materiรกlov, ktorรฉ odolรกvajรบ vplyvom
poฤasia, a mรดลพe bez problรฉmov postrieka zรกhradnou hadicou. Neฤistite ho ostrรฝmi a drsnรฝmi pred-
metmi ani agresรญvnymi ฤistiacimi prostriedkami.
Vysokรฝ zรกhon je najlepลกie postavi na pรดdu v zรกhrade. Ak mรกte v zรกhrade trรกvnik, odporรบฤame
trรกvnik na ploche veฤพkej ako vysokรฝ zรกhon vyreza a tรบto plochu povyklada prevrรกtenรฝmi vyreza-
nรฝmi ฤas ami trรกvnika. Zlepลกรญ sa tak kontakt s pรดdnymi baktรฉriami, ktorรฝ je vรฝznamnรฝ z hฤพadiska
neskorลกieho rozkladnรฉho procesu.
Naplnenie vysokรฉho zรกhona:
โข pribliลพne 10 cm zeminy pre kvety
โข pribliลพne 10 cm zrelรฉho kompostu
โข pribliลพne 10 cm zรกhradnej pรดdy
โข pribliลพne 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
CZ ๎ ๎ฐ๎๎๎๎ฉ๎ง๎๎ด๎๎๎ฉ๎๎๎
Pลed sestavenรญm prosรญm zajistฤte, aby mรญsto, urฤenรฉ pro ustavenรญ, bylo rovnรฉ.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรญ รฝrobek JUWEL je je vyroben z materiรกlลฏ, odolnรฝm proti vlivลฏm
poฤasรญ, a mลฏลพe bรฝt beze vลกeho ostลรญkรกvรกn zรกhradnรญ hadicรญ. Vyhnฤte se ฤiลกtฤnรญ ostrรฝmi, drsnรฝmi
pลedmฤty anebo agresivnรญmi ฤisticรญmi prostลedky.
Nejvรฝhodnฤjลกรญ je postavit vysokรฝ zรกhon na zรกhradnรญ pลฏdu. V pลรญpadฤ trรกvnรญku Vรกm doporuฤujeme
vyrรฝt trรกvnรญk dle rozmฤrลฏ vysokรฉho zรกhonu a drny trรกvy opฤt poloลพit trรกvnรญkem dolลฏ na vyrรฝtou
plochu. Tรญm se zlepลกรญ kontakt se zemnรญmi bakteriemi, kterรฝ je dลฏleลพitรฝ pro pozdฤjลกรญ zetlenรญ.
Plnฤnรญ vysokรฉho zรกhonu:
โข asi 10 cm kvฤtinovรฉ pลฏdy
โข asi 10 cm zralรฉho kompostu
โข asi 10 cm zรกhradnรญ pลฏdy
โข asi 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎ซ ๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije na ลพeljenom mjestu montaลพe pobrinete naฤi ravnu podlogu.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od materijala otpornog na vremenske
prilike, i moลพe se bez problema oprati gumenom cijevi za vrt. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
PL ๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ง๎
Przed rozpoczฤciem pracy naleลผy zapewniฤ pลaskie podลoลผe w miejscu ustawienia.
๎บ๎๎๎๎๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Wysokiej jakoลci produkt JUWEL wykonany jest z materiaลรณw
odpornych na wpลywy atmosferyczne i moลผe byฤ bez problemu myty przez spryskanie go wodฤ
z
wฤลผa ogrodowego. Nie czyลciฤ ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub agresywnymi ลrodkami
do czyszczenia.
Najlepiej ustawiฤ grzฤ
dkฤ podbudowanฤ
na ziemi ogrรณdka. W przypadku trawy zalecamy wyciฤcie
darni na wymiary grzฤ
dki podbudowanej i uลoลผenie jej z powrotem trawฤ
w dรณล. Dziฤki temu zapew-
niony jest lepszy kontakt z bakteriami podลoลผa, ktรณry konieczny jest dla pรณลบniejszego rozkลadu.
Napeลnianie grzฤ
dki podbudowanej:
โข Ok. 10 cm ziemi do kwiatรณw
โข Ok. 10 cm dojrzaลego kompostu
โข Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
โข Ok. 20 cm odpadรณw zielonych
๎๎ ๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎ด๎๎
๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
H๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎
Elลszรถr is gondoskodjon sรญk alaprรณl a felszerelรฉs helyรฉn.
๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎ A JUWEL minลsรฉgi termรฉk, amely az idลjรกrรกs viszontagsรกgait รกllรณ anyagokbรณl
kรฉszรผlt, รฉs minden tovรกbbi nรฉlkรผl locsolhatรณ kerti tรถmlลvel. Ne tisztรญtsa รฉles, รฉrdes eszkรถzรถkkel
vagy agresszรญv tisztรญtรณszerekkel.
A magas รกgyast a legjobb, ha kerti fรถldรถn รกllรญtjรกk fel. Fรผves talaj esetรฉn ajรกnljuk, hogy vรกgjรกk ki
pรกzsitot, majd a fรผves oldallal lefelรฉ tegyรฉk vissza. Ezรกltal a talajbaktรฉriumokkal valรณ kรฉsลbbi
elrothadรกs szempontjรกbรณl fontos รฉrintkezรฉs javul.
A magas รกgyas feltรถltรฉse:
โข kb. 10 cm virรกgfรถld
โข kb. 10 cm รฉrett komposzt
โข kb. 10 cm kerti fรถld
โข kb. 20 cm zรถld hulladรฉk
Intelligente Produkte fรผr
Garten & Haushalt
System-Hochbeet Grรถรe 2 โ๎ณ๎ต๎ฒ๎ฉ๎ฌ๎ฏ๎ฌ๎ฑ๎จ๎ด โ terracotta
๎๎๎๎๎ถ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎
Litho-Nr.: 593-04-15 ยท Anl.-Nr.: 03151850 โ noch nicht gedruckt
๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
JUWEL H. Wรผster GmbH
A-6460 Imst, Industriezone 19 oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstr. 31
www.juwel.com ยท kund@juwel.com
๎ค ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ฅ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C/D ๎๎๎ ๎๎๎๎๎
E๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
F๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C
D
๎ก๎๎๎๎๎๎
G๎๎๎ ๎๎๎๎๎
H๎๎๎ ๎๎๎๎๎
I๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
J๎๎๎๎
K๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
L๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎
L
AA
90ยฐ
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
รถppen
รฅben
รฅpen
otvoreno
odprto
otvorenรฉ
otevลenรฝ
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assurรฉ
bloccato
protegido
kiinni
sรคkrad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistenรฉ
yajiลกtฤnรฝ
zabezpieczone
biztosรญtva van
L
L
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
J
I
F G
/
1.
2.
3.
E/F/G
F G
J
IGF
I
B
A
A
A
A
B
D
C
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und fรผr spรคtere Verwendung
aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and then keep them
for further reference.
F๎ Avant๎le๎montage,๎lire๎la๎prรฉsente๎notice๎et๎la๎ranger๎a๎n๎de๎
pouvoir lโutiliser ร un moment ultรฉrieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conservarle per un
utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberรกn leerse las instrucciones y guardarlas
para un uso posterior.
S Lรคs igenom instruktionerna fรถre montering och spara dem fรถr
anvรคndning vid ett senare tillfรคlle.
SF Lue kรคyttรถohje huolellisesti lรคpi ennen asennusta ja sรคilytรค se
vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen fรธr montering og oppbevar den for senere
bruk.
DK Vejledningen skal lรฆses inden pobygning og gemmes til senere
brug.
SI๎ Pred๎postavitvijo๎natanฤno๎preberite๎navodila๎ter๎jih๎shranite๎za๎
kasnejลกo uporabo.
SK๎ Pred๎postavenรญm๎si๎preฤรญtajte๎nรกvod๎a๎odloลพte๎si๎ho๎na๎neskorลกie๎
pouลพitie.
HR๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
CZ๎ Pลed๎montรกลพi๎si๎pลeฤtฤte๎nรกvod๎a๎uschovejte๎jej๎pro๎pozdฤjลกรญ๎
pouลพitรญ.
H๎ Az๎รถsszeszerelรฉs๎elลtt๎olvassa๎el๎az๎รบtmutatรณt,๎รฉs๎ลrizze๎meg๎a๎
kรฉsลbbi๎hasznรกlathoz.
PL๎ Przeczytaฤ๎przed๎montaลผem๎i๎zachowaฤ๎do๎pรณลบniejszego๎
wykorzystania.
BH๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
1
C
C C
A โ 10 x B โ 10 x C โ 4 x
2
AAA
A A A
A
A
A
A
B B B
B
BBBB
B
B
C
L โ 5 x
7L
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
63
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
H โ 4 x H โ 4 x
I
J
E
EE
E
D D
D
D
G
F
E E
I
J
I
J
4
L โ 5 x
L
L
H
L
HH
H
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x L โ 5 x
5
K โ 30 x
8
K
K K K
K
K
K K K K
K
K
๎๎๎๎๎
๎ซ๎๎๎๎cm
D HINWEIS: Der daneben angegebene
Inhalt ist auf zwei Verpackungen
aufgeteilt (Teil 1 und 2).
F REMARQUE : la Serre รlevรฉe au
complet comprend deux cartons (1รจre
et 2รจme partie).
GB NOTE: Complete raised bed consists
of two boxes (sections 1 and 2).
I NOTA: unโaiola sopraelevata completa
consiste di due colli (parte 1 e parte 2).
ESP NOTA: El bancal elevado completo
consta de dos cajas (parte 1 y parte 2).
SF HUOMAUTUS: Tรคydellinen korkea
kasvilava koostuu kahdesta laatikosta
(osa 1 ja osa 2).
S OBS: En komplett rabatt bestรฅr av tvรฅ
kartonger (del 1 och del 2).
N HENVISNING: Komplett hรธybed
bestรฅr av to kartonger (del 1 og del 2).
HR UPUTA: Kompletna visoka gredica
sastoji se od dva kartona (dio 1 i dio 2).
SI NAPOTEK: Celotni gredica je
sestavljena iz dveh kartonov (1. del in
2. del).
SK UPOZORNENIE: Kompletnรฝ vysokรฝ
zรกhon๎sa๎skladรก๎z๎dvoch๎kartรณnov๎
(ฤasลฅ๎1๎a๎ฤasลฅ๎2).
CZ๎ UPOZORNฤNร:๎Kompletnรญ๎vysokรฝ๎
zรกhon๎je๎obsaลพen๎ve๎dvou๎kartonech๎
(dรญl 1 a dรญl 2).
BH UPOZORENJE: Kompletna visoka
gredica sastoji se od dva kartona
(dio 1 i dio 2).
PL๎ WSKAZรWKA:๎Kompletna๎grzฤ
dka๎
podbudowana๎skลada๎siฤ๎z๎dwรณch๎
kartonรณw๎(Czรชลฤ๎1๎i๎czฤลฤ๎2).
H FIGYELMEZTETรS: A teljes magas
รกgyas๎csomagolรกsa๎kรฉt๎dobozbรณl๎รกll๎
(1. rรฉsz รฉs 2. rรฉsz).
L L
L
L
L
D
D
D
D
D
H
L
๎ค๎๎๎๎ฝ๎๎
๎๎๎ผ๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎จ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎ฌ๎๎๎๎๎
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
D
๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benรถtigt, um eine Schrรคgstellung der Verbinder
(B) zu verhindern. Die Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach auรen eingebaut. Je eine
der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D
in die Schlitze an der Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Bausteinen). Bei jeder
weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der 4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten
in die Schlitze der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) werden die Distanzrohre zur Versteifung der Lรคngswรคnde
eingebaut. Diese bestehen jeweils aus 2 T-Verbindern (E), die mit je einem Alurohr (F) und
einem Einschubrohr (G) sowie 3 Schrauben (I) mit Muttern (J) verbunden werden. Die an den
T-Verbindern angebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite von 2 benach-
barten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze
eingeschoben werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere Bausteinreihe
aufgesetzt werden. In beide Stirnwรคnde wird mittig wieder je einer der T-Verbinder eingesetzt,
diesmal mit Distanzstreben (H), die in je eine der Bohrungen am T-Verbinder als auch in die
bereits in den Lรคngswรคnden mit Distanzrohren eingebauten T-Verbinder eingesetzt werden (3).
Die gleiche Versteifung wird auch zwei Bausteinreihen hรถher gleich aufgebaut.
4. Drehriegel (L) nur in jede 2. Ausnehmung in einer Bausteinreihe einsetzen, mit 90ยฐ-Drehung
verriegeln. In der Reihe darรผber versetzt einsetzen, d. h. in die nรคchste Ausnehmung, sodass der
Drehriegel in die freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (K) kommen ausnahmslos nur in die Ausnehmungen der obersten Bausteinreihe.
Bei Verwendung der Alubรผgel (als Original-Zubehรถr erhรคltlich) in die restlichen offenen Aus-
nehmungen.
Wir freuen uns, dass Sie sich fรผr ein JUWEL Qualitรคtsprodukt entschieden haben. Bitte beachten
Sie folgende Anleitung und bewahren diese zum spรคteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude
mit dem Hochbeet haben kรถnnen.
Bitte vorerst am gewรผnschten Aufstellort Ihres Hochbeetes fรผr ebenen Untergrund sorgen. Am be-
sten wird das Hochbeet auf Gartenerde aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden
in der Grรถรe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten wieder aufzulegen.
Dadurch ist der fรผr die spรคtere Verrottung wichtige Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau
lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befรผllt werden. Achten Sie beim Befรผllen aber darauf, dass
Sie das Hochbeet gleichmรครig befรผllen. Zur besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann
erst an den Seitenwรคnden! Zum Befรผllen bitte ๎๎๎ gehรคckselten Baum-/Strauchschnitt, Gartenerde
oder Kompost verwenden โ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter) eingelegt werden. Darauf
schichten Sie ca. 20 cm Grรผn- und Kรผchenabfรคlle (Achtung โ kein Unkraut oder kranke P๎anzen).
Dies wird mit einer dรผnnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen Kompost
aufbringen und mit Anzuchterde auffรผllen.
Die Gartenabfรคlle setzen wรคhrend ihrer langsamen Verrottung Wรคrme und Nรคhrstoffe frei, die in
Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau
ab, das Sie wieder mit An zuchterde ergรคnzen. Nach der Ernte ist im Inneren des Hoch beetes hoch-
wertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenverbesserung in andere Beete leicht einarbeiten.
Vor erneutem Bep๎anzen kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befรผllt werden.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Das Hochbeet ist aus witterungsbestรคndigen Materialien gefertigt und kann ohne
weiteres mit einem Gartenschlauch abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenstรคnden
oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wรผnschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge und freuen uns รผber Ihre
Wรผnsche und Anregungen.
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ฐ๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ต๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎
F๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disposer les รฉlรฉments de liaison (B) selon le schรฉma 1.
2. Des piรจces de verrouillage (C et D) sont nรฉcessaires aux 4 coins a๎n dโempรชcher que les รฉlรฉments
de liaison ne se placent de travers (B). Les รฉlรฉments de liaison sont montรฉs avec les montants de
recouvrement tournรฉs vers lโextรฉrieur. Introduire une piรจce de verrouillage (C) aux 4 coins de la
rangรฉe de modules infรฉrieure (voir schรฉmas C, D dans la cavitรฉ situรฉe dans la partie infรฉrieure
de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque nouvelle rangรฉe, lโune des piรจces de verrouillage
(D) est introduite dans chacun des 4 coins par le bas dans la cavitรฉ se trouvant ร lโintรฉrieur des
modules.
3. Aprรจs la premiรจre rangรฉe de modules (schรฉma E), monter les tubes dโรฉcartement pour renforcer
les parois longitudinales. Ceux-ci se composent de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliรฉs chacun
par un tube en aluminium (F) et un tube ร emboรฎter (G) ainsi que de 3 vis (I) avec รฉcrous (J). Les
tubes enfoncรฉs dans les connecteurs en T sont insรฉrรฉs chacun dans la fente situรฉe dans la base
de 2 modules juxtaposรฉs (plan E) โ veillez ร ce que les connecteurs en T soient bien insรฉrรฉs dans
la fente, a๎n que les modules puissent รชtre emboรฎtรฉs sur la rangรฉe de modules infรฉrieure sans
laisser dโespace intermรฉdiaire. Dans les deux parois frontales, placer ร nouveau un connecteur
en T au milieu et insรฉrer cette fois des tubes dโรฉcartement (H) dans lโun des trous du connecteur
en T ainsi que dans les connecteurs en T dรฉjร montรฉs dans les parois longitudinales (schรฉma 3).
Monter le mรชme systรจme de renforcement deux rangรฉes aprรฉs.
4. Fixez un module sur 2 en enfonรงant les targettes (L) dans les trous situรฉs au centre de ces modules
et verrouillez en tournant ร 90 degrรฉs. Placez les targettes de maniรจre dรฉcalรฉe dans la rangรฉe
supรฉrieure, de sorte que la targette entre dans le trou du module infรฉrieur laissรฉ libre.
5. Les piรจces de recouvrement (K) ne se placent que dans les trous de la rangรฉe de modules la plus
haute. Si vous utilisez des arceaux en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
piรจces de recouvrement sont ร mettre dans les trous restants.
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de votre plate-bande surรฉlevรฉe
se trouve sur une surface plane.
๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ce produit de qualitรฉ JUWEL a รฉtรฉ fabriquรฉ ร partir de ma-
tรฉriaux rรฉsistants aux intempรฉries et peut รชtre aspergรฉ au jet dโeau sans problรจme avec un tuyau de
jardin. Ne pas nettoyer avec des objets affรปtรฉs ou rugueux, ni avec des dรฉtergents agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surรฉlevรฉe sur de lโhumus. Sur le gazon, nous vous recomman-
dons de bรชcher le sol selon les dimensions de la plate-bande surรฉlevรฉe et de remettre les mottes en
place avec lโherbe dirigรฉe vers le dessous. Cela amรฉliore le contact avec les bactรฉries du sol, ce qui
est important pour la future dรฉcomposition.
Remplissage de la plate-bande surรฉlevรฉe
โข env. 10 cm de terreau
โข env. 10 cm de compost ร maturitรฉa
โข env. 10 cm dโhumus
โข env. 20 cm de dรฉchets vรฉgรฉtaux
๎ต๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ช๎ฅ ๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Position the connector (B) as shown in sketch 1.
2. The locks (C and D) are needed at the 4 corners to prevent the connectors (B) adopting an inclined
position. The connectors are ๎tted with their cover ridges facing outwards. Insert one of the locks
(C) into each of the 4 corners of the bottom row of building blocks (as shown in sketches C, D,
insert into the slots on the underside of 2 building blocks positioned at right angles to each other).
In each further row of building blocks a lock (D) is inserted upwards again into the slots in the
building blocks in each of the 4 corners.
3. After the ๎rst row of building blocks (sketch E), the distance tubes for reinforcing the longitudinal
walls are inserted. Each of these consist of 2 T-connectors (E), which are connected by means
of an aluminium tube (F), an insertion tube (G) and 3 bolts (I) with nuts (J). Each of the ridges
af๎xed to the T-connectors is pushed into the slot on the underside of 2 neighbouring building
blocks (Sketch E) โ Please make sure that the T-connectors are pushed fully into the slots so that
the building blocks can be placed on the lower row of building bricks without any gaps arising.
In the centre of each of the two end walls a T connector is inserted again, this time with distance
braces (H) which are inserted into one of the boreholes on the T-connector and also into one
on the T-connectors already ๎tted in the longitudinal walls with distance tubes. (Sketch 3). The
same reinforcement is also set up in an identical way, two building block rows higher.
4. Insert the turnlock fastener (L) into the middle recess only into every 2nd building block in a
row of building blocks and lock by turning 90 degrees. Insert in a staggered pattern in the row
above that, i.e. into the next recess so that the turnlock fastener latches into the recess that has
been left free in the lower building block.
5. The cover plugs (K) are put into the recesses only in the top row of building blocks. If
aluminium straps are used (available as original accessories), they are put into the remaining
open recesses.
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the assembly instructions to use the
product best. First make sure that the ground where you wish to set up your raised bed is even.
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎This JUWEL quality product was produced with weatherproof materials and
may be washed down with a garden hose. Do not clean with sharp or rough objects or with aggres-
sive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on a lawn, we recommend you
to cut out a patch of the grass equal to the size of the raised bed and to turn it over and lay it on the
ground again but this time with the grass surface facing downwards. This provides better contact
with the soil bacteria, which will be important later in the decaying process.
Filling the raised bed:
โข approx. 10 cm potting soil
โข approx. 10 cm mature compost
โข approx. 10 cm garden mould
โข approx. 20 cm green waste
๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
I๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disporre i connettori (B) come illustrato nello schizzo 1.
2. I fermi (C e D) sono necessari presso i 4 vertici, per ovviare ad una obliquitร dei connettori (B). I
connettori vengono inseriti con le coperture di fenditura rivolte verso lโesterno. Inserire ciascuno
dei fermi (C) nei 4 vertici della ๎la inferiore di moduli (come visto nello schizzo, inserire C, D
nella fessura presso il lato inferiore di cad. 2 moduli disposti ortogonalmente). Per ogni ulteriore
๎la di moduli viene di nuovo inserito โ in corrispondenza di ciascuno dei 4 vertici โ uno dei fermi
(D), e ciรฒ dal basso e nella fessura dei moduli.
3. Successivamente alla prima serie di moduli (schizzo E), vengono inseriti i distanziali a tubo atti
ad irrigidire le pareti longitudinali. Essi consistono ciascuno di 2 connettori a T (E), connessi
ognuno mediante un tubolare in alluminio (F) ed un tubolare di innesto (G) nonchรฉ di 3 bulloni
(I) corredati di dadi (J). I settori applicati ai connettori a T vengono inseriti rispettivamente nella
fessura in corrispondenza di 2 moduli adiacenti (schizzo E) presso il lato inferiore โ si prega di
prestare attenzione a che i connettori a T siano integralmente inseriti nella fessura, af๎nchรฉ i
moduli poggino sulla ๎la inferiore di moduli senza che permanga un interspazio. Nelle due pareti
frontali viene di nuovo inserito centralmente cad. uno dei connettori a T, questa volta corredato di
puntoni distanziatori (H) che sono introdotti in ciascuno dei fori in corrispondenza del connettore
a T, cosรฌ come anche nel connettore a T giร assemblato nelle pareti longitudinali con distanziali
tubolari. (Schizzo 3) Uguale rinforzo viene simultaneamente installato in corrispondenza di due
๎li di moduli superiore.
4. Inserire il dispositivo di fermo (L) nella nicchia centrale solo ogni 2 moduli di una ๎la di moduli,
bloccarlo effettuando una rotazione di 90 gradi. Applicare osservando uno spostamento nella
๎la sovrastante, ossia nella nicchia a seguire, cosรฌ che il dispositivo di fermo faccia presa nella
nicchia lasciata libera del modulo inferiore.
5. I tappi di copertura (K) si applicano senza eccezioni solo alle nicchie della ๎la di moduli superiore.
E ciรฒ utilizzando le staffe di alluminio (disponibili come accessorio originale) nelle rimanenti
nicchie aperte.
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione presenti fondo planare.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ questo prodotto Juwel di qualitร รจ realizzato in materiali resistenti agli
agenti atmosferici e puรฒ essere senzโaltro irrorato con un tubo ๎essible di irrigazione. Non pulire
con oggetti acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Lโaiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per terreni a prato, vi raccoman-
diamo di scavare un fondo erboso avente dimensioni pari a quelle dellโaiola sopraelevata, per poi
ricolmare lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo migliora il contatto,
importante per la successiva decomposizione, con i batteri del terreno.
Riempimento dellโaiola sopraelevata:
โข ca. 10 cm terra per ๎ori
โข ca. 10 cm compost maturo
โข ca. 10 cm terriccio
โข ca. 20 cm residui vegetali
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ESP ๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Primero se procurarรก que haya una base plana en el lugar de colocaciรณn deseado.
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Su producto de calidad JUWEL estรก fabricado con materiales re-
sistentes a la intemperie y puede lavar sin mรกs con una manguera de jardรญn. No debe limpiarse con
objetos puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardรญn. En caso de cรฉsped, le recomen-
damos que excave un trozo de cรฉsped con el tamaรฑo del bancal y vuelva a colocarlo con el cรฉsped
hacia abajo. De esta forma se mejorarรก el contacto con los microorganismos del suelo, que resulta
importante para una posterior descomposiciรณn.
Lenado del bancal elevado:
โข Aprox. 10 cm de tierra para plantas
โข Aprox. 10 cm de compost maduro
โข Aprox. 10 cm de tierra de jardรญn
โข Aprox. 20 cm de restos vegetales
๎๎ ๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SF ๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Huolehdi ennen tรถihin ryhtymistรค, ettรค valittu asennuspaikka on tasainen.
๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ JUWEL laatutuote on valmistettu sรครคnvaihtelua kestรคvistรค materiaaleista ja se kestรครค
ilman muuta myรถs puutarhaletkulla ruiskutuksen. รlรค kรคytรค puhdistukseen terรคviรค, karheita esineitรค
รคlรคkรค aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttรครค lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettรคessรค suosittelemme, ettรค
nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja nurmikko kรครคnnetรครคn. Nรคin tรคrkeรค kosketus maabak-
teereihin auttaa myรถhemmรคssรค lahoamisprosessissa.
Lavan tรคyttรถ:
โข n. 10 cm kukkamultaa
โข n. 10 cm valmista kompostia
โข n. 10 cm puutarhamultaa
โข n. 20 cm viherjรคtettรค
๎๎ ๎ซ๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
S๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Se fรถrst till att underlaget รคr jรคmnt pรฅ รถnskad uppstรคllningsplats.
๎ถ๎๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Din JUWEL kvalitetsprodukt รคr tillverkad av vรคderbestรคndigt material och
kan utan vidare spolas av med en trรคdgรฅrdsslang. Rengรถr inte med vassa eller grova fรถremรฅl eller
aggressiva rengรถringsmedel.
Det bรคsta รคr att placera den hรถgtliggande rabatten pรฅ trรคdgรฅrdsjord. Pรฅ grรคsmattor rekommenderar
vi att grรคva upp grรคset i samma storlek som rabatten och vรคnda pรฅ grรคstorvorna med grรคset nedรฅt.
Dรฅ blir den viktiga kontakten med markens bakterier bรคttre vilket underlรคttar nedbrytningen.
Fyllning av den hรถgtliggande rabatten:
โข ca 10 cm blomsterjord
โข ca 10 cm fรคrdig kompost
โข ca 10 cm trรคdgรฅrdsjord
โข ca 20 cm grรถnavfall
๎๎ ๎ซ๎ก๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
DK ๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for, at undergrunden er plan pรฅ det รธnskede opstillingssted.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af vejrbestandige materialer og
kan uden videre afsprรธjtes med en haveslange. Mรฅ ikke gรธres ren med skarpe, ru genstande eller
aggressive rengรธringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det hรธje bed pรฅ havejorden. Ved grรฆsplรฆner anbefaler vi at udstikke
grรฆsset i det hรธje beds stรธrrelse og lรฆgge det pรฅ igen med grรฆsset nedad. Derved forbedres kontakten
med jordbakterierne, som er sรฅ vigtige for den senere forrรฅdnelse.
Fyldning af det hรธje bed:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm havejord
โข Ca. 20 cm grรธnt affald
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฑ๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for jevnt underlag pรฅ oppstillingsplassen.
๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av vรฆrbestandige materialer og kan uten
videre avspyles med hageslange. Rengjรธr ikke med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjรธ-
ringsmidler.
Hรธybedet settes helst pรฅ hagejord. Pรฅ plen anbefaler vi รฅ skjรฆre ut et stykke gressbunn pรฅ stรธrrelse
med hรธybedet og legge det med gressbunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbak-
terier for senere rรฅtning bedre.
Fylling av hรธybedet:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm hagejord
โข Ca. 20 cm grรธntavfall
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ซ๎ต ๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na ลพeljenom mjestu postavljanja.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od materijala otpornih na vremenske
uvjete i moลพe se bez daljnjega prati vrtnom gumenom cijevi. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SI ๎ ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก izdelek JUWEL je izdelan iz materialov, ki so odporni na vremenske
vplive ter ga lahko brez nadaljnjega operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati Vam priporoฤamo, da travnata
tla prekopljete v velikosti gredice. Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za
kasnejลกo razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
โข pribliลพno 10 cm zemlje za roลพe
โข pribliลพno 10 cm zrelega komposta
โข pribliลพno 10 cm vrtne zemlje
โข pribliลพno 20 cm zelenih odpadkov
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SK ๎ ๎ฑ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ง
Najprv sa prosรญm postarajte, aby bol na mieste stavby rovnรฝ podklad.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรฝ vรฝrobok JUWEL je vyrobenรฝ z materiรกlov, ktorรฉ odolรกvajรบ vplyvom
poฤasia, a mรดลพe bez problรฉmov postrieka zรกhradnou hadicou. Neฤistite ho ostrรฝmi a drsnรฝmi pred-
metmi ani agresรญvnymi ฤistiacimi prostriedkami.
Vysokรฝ zรกhon je najlepลกie postavi na pรดdu v zรกhrade. Ak mรกte v zรกhrade trรกvnik, odporรบฤame
trรกvnik na ploche veฤพkej ako vysokรฝ zรกhon vyreza a tรบto plochu povyklada prevrรกtenรฝmi vyreza-
nรฝmi ฤas ami trรกvnika. Zlepลกรญ sa tak kontakt s pรดdnymi baktรฉriami, ktorรฝ je vรฝznamnรฝ z hฤพadiska
neskorลกieho rozkladnรฉho procesu.
Naplnenie vysokรฉho zรกhona:
โข pribliลพne 10 cm zeminy pre kvety
โข pribliลพne 10 cm zrelรฉho kompostu
โข pribliลพne 10 cm zรกhradnej pรดdy
โข pribliลพne 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
CZ ๎ ๎ฐ๎๎๎๎ฉ๎ง๎๎ด๎๎๎ฉ๎๎๎
Pลed sestavenรญm prosรญm zajistฤte, aby mรญsto, urฤenรฉ pro ustavenรญ, bylo rovnรฉ.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรญ รฝrobek JUWEL je je vyroben z materiรกlลฏ, odolnรฝm proti vlivลฏm
poฤasรญ, a mลฏลพe bรฝt beze vลกeho ostลรญkรกvรกn zรกhradnรญ hadicรญ. Vyhnฤte se ฤiลกtฤnรญ ostrรฝmi, drsnรฝmi
pลedmฤty anebo agresivnรญmi ฤisticรญmi prostลedky.
Nejvรฝhodnฤjลกรญ je postavit vysokรฝ zรกhon na zรกhradnรญ pลฏdu. V pลรญpadฤ trรกvnรญku Vรกm doporuฤujeme
vyrรฝt trรกvnรญk dle rozmฤrลฏ vysokรฉho zรกhonu a drny trรกvy opฤt poloลพit trรกvnรญkem dolลฏ na vyrรฝtou
plochu. Tรญm se zlepลกรญ kontakt se zemnรญmi bakteriemi, kterรฝ je dลฏleลพitรฝ pro pozdฤjลกรญ zetlenรญ.
Plnฤnรญ vysokรฉho zรกhonu:
โข asi 10 cm kvฤtinovรฉ pลฏdy
โข asi 10 cm zralรฉho kompostu
โข asi 10 cm zรกhradnรญ pลฏdy
โข asi 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎ซ ๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije na ลพeljenom mjestu montaลพe pobrinete naฤi ravnu podlogu.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od materijala otpornog na vremenske
prilike, i moลพe se bez problema oprati gumenom cijevi za vrt. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
PL ๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ง๎
Przed rozpoczฤciem pracy naleลผy zapewniฤ pลaskie podลoลผe w miejscu ustawienia.
๎บ๎๎๎๎๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Wysokiej jakoลci produkt JUWEL wykonany jest z materiaลรณw
odpornych na wpลywy atmosferyczne i moลผe byฤ bez problemu myty przez spryskanie go wodฤ
z
wฤลผa ogrodowego. Nie czyลciฤ ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub agresywnymi ลrodkami
do czyszczenia.
Najlepiej ustawiฤ grzฤ
dkฤ podbudowanฤ
na ziemi ogrรณdka. W przypadku trawy zalecamy wyciฤcie
darni na wymiary grzฤ
dki podbudowanej i uลoลผenie jej z powrotem trawฤ
w dรณล. Dziฤki temu zapew-
niony jest lepszy kontakt z bakteriami podลoลผa, ktรณry konieczny jest dla pรณลบniejszego rozkลadu.
Napeลnianie grzฤ
dki podbudowanej:
โข Ok. 10 cm ziemi do kwiatรณw
โข Ok. 10 cm dojrzaลego kompostu
โข Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
โข Ok. 20 cm odpadรณw zielonych
๎๎ ๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎ด๎๎
๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
H๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎
Elลszรถr is gondoskodjon sรญk alaprรณl a felszerelรฉs helyรฉn.
๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎ A JUWEL minลsรฉgi termรฉk, amely az idลjรกrรกs viszontagsรกgait รกllรณ anyagokbรณl
kรฉszรผlt, รฉs minden tovรกbbi nรฉlkรผl locsolhatรณ kerti tรถmlลvel. Ne tisztรญtsa รฉles, รฉrdes eszkรถzรถkkel
vagy agresszรญv tisztรญtรณszerekkel.
A magas รกgyast a legjobb, ha kerti fรถldรถn รกllรญtjรกk fel. Fรผves talaj esetรฉn ajรกnljuk, hogy vรกgjรกk ki
pรกzsitot, majd a fรผves oldallal lefelรฉ tegyรฉk vissza. Ezรกltal a talajbaktรฉriumokkal valรณ kรฉsลbbi
elrothadรกs szempontjรกbรณl fontos รฉrintkezรฉs javul.
A magas รกgyas feltรถltรฉse:
โข kb. 10 cm virรกgfรถld
โข kb. 10 cm รฉrett komposzt
โข kb. 10 cm kerti fรถld
โข kb. 20 cm zรถld hulladรฉk
Intelligente Produkte fรผr
Garten & Haushalt
System-Hochbeet Grรถรe 2 โ๎ณ๎ต๎ฒ๎ฉ๎ฌ๎ฏ๎ฌ๎ฑ๎จ๎ด โ terracotta
๎๎๎๎๎ถ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎
Litho-Nr.: 593-04-15 ยท Anl.-Nr.: 03151850 โ noch nicht gedruckt
๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
JUWEL H. Wรผster GmbH
A-6460 Imst, Industriezone 19 oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstr. 31
www.juwel.com ยท kund@juwel.com
๎ค ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ฅ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C/D ๎๎๎ ๎๎๎๎๎
E๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
F๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C
D
๎ก๎๎๎๎๎๎
G๎๎๎ ๎๎๎๎๎
H๎๎๎ ๎๎๎๎๎
I๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
J๎๎๎๎
K๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
L๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎
L
AA
90ยฐ
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
รถppen
รฅben
รฅpen
otvoreno
odprto
otvorenรฉ
otevลenรฝ
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assurรฉ
bloccato
protegido
kiinni
sรคkrad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistenรฉ
yajiลกtฤnรฝ
zabezpieczone
biztosรญtva van
L
L
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
J
I
F G
/
1.
2.
3.
E/F/G
F G
J
IGF
I
B
A
A
A
A
B
D
C
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und fรผr spรคtere Verwendung
aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and then keep them
for further reference.
F๎ Avant๎le๎montage,๎lire๎la๎prรฉsente๎notice๎et๎la๎ranger๎a๎n๎de๎
pouvoir lโutiliser ร un moment ultรฉrieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conservarle per un
utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberรกn leerse las instrucciones y guardarlas
para un uso posterior.
S Lรคs igenom instruktionerna fรถre montering och spara dem fรถr
anvรคndning vid ett senare tillfรคlle.
SF Lue kรคyttรถohje huolellisesti lรคpi ennen asennusta ja sรคilytรค se
vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen fรธr montering og oppbevar den for senere
bruk.
DK Vejledningen skal lรฆses inden pobygning og gemmes til senere
brug.
SI๎ Pred๎postavitvijo๎natanฤno๎preberite๎navodila๎ter๎jih๎shranite๎za๎
kasnejลกo uporabo.
SK๎ Pred๎postavenรญm๎si๎preฤรญtajte๎nรกvod๎a๎odloลพte๎si๎ho๎na๎neskorลกie๎
pouลพitie.
HR๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
CZ๎ Pลed๎montรกลพi๎si๎pลeฤtฤte๎nรกvod๎a๎uschovejte๎jej๎pro๎pozdฤjลกรญ๎
pouลพitรญ.
H๎ Az๎รถsszeszerelรฉs๎elลtt๎olvassa๎el๎az๎รบtmutatรณt,๎รฉs๎ลrizze๎meg๎a๎
kรฉsลbbi๎hasznรกlathoz.
PL๎ Przeczytaฤ๎przed๎montaลผem๎i๎zachowaฤ๎do๎pรณลบniejszego๎
wykorzystania.
BH๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
1
C
C C
A โ 10 x B โ 10 x C โ 4 x
2
AAA
A A A
A
A
A
A
B B B
B
BBBB
B
B
C
L โ 5 x
7L
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
6
3
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
H โ 4 x
H โ 4 x
I
J
E
EE
E
D D
D
D
G
F
E E
I
J
I
J
4
L โ 5 x
L
L
H
L
HH
H
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x L โ 5 x
5
K โ 30 x
8
K
K K K
K
K
K K K K
K
K
๎๎๎๎๎
๎ซ๎๎๎๎cm
D HINWEIS: Der daneben angegebene
Inhalt ist auf zwei Verpackungen
aufgeteilt (Teil 1 und 2).
F REMARQUE : la Serre รlevรฉe au
complet comprend deux cartons (1รจre
et 2รจme partie).
GB NOTE: Complete raised bed consists
of two boxes (sections 1 and 2).
I NOTA: unโaiola sopraelevata completa
consiste di due colli (parte 1 e parte 2).
ESP NOTA: El bancal elevado completo
consta de dos cajas (parte 1 y parte 2).
SF HUOMAUTUS: Tรคydellinen korkea
kasvilava koostuu kahdesta laatikosta
(osa 1 ja osa 2).
S OBS: En komplett rabatt bestรฅr av tvรฅ
kartonger (del 1 och del 2).
N HENVISNING: Komplett hรธybed
bestรฅr av to kartonger (del 1 og del 2).
HR UPUTA: Kompletna visoka gredica
sastoji se od dva kartona (dio 1 i dio 2).
SI NAPOTEK: Celotni gredica je
sestavljena iz dveh kartonov (1. del in
2. del).
SK UPOZORNENIE: Kompletnรฝ vysokรฝ
zรกhon๎sa๎skladรก๎z๎dvoch๎kartรณnov๎
(ฤasลฅ๎1๎a๎ฤasลฅ๎2).
CZ๎ UPOZORNฤNร:๎Kompletnรญ๎vysokรฝ๎
zรกhon๎je๎obsaลพen๎ve๎dvou๎kartonech๎
(dรญl 1 a dรญl 2).
BH UPOZORENJE: Kompletna visoka
gredica sastoji se od dva kartona
(dio 1 i dio 2).
PL๎ WSKAZรWKA:๎Kompletna๎grzฤ
dka๎
podbudowana๎skลada๎siฤ๎z๎dwรณch๎
kartonรณw๎(Czรชลฤ๎1๎i๎czฤลฤ๎2).
H FIGYELMEZTETรS: A teljes magas
รกgyas๎csomagolรกsa๎kรฉt๎dobozbรณl๎รกll๎
(1. rรฉsz รฉs 2. rรฉsz).
L L
L
L
L
HH
H
L
L
D
D
D
D
H
L
๎ค๎๎๎๎ฝ๎๎
๎๎๎ผ๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎จ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎ฌ๎๎๎๎๎
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
D
๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benรถtigt, um eine Schrรคgstellung der Verbinder
(B) zu verhindern. Die Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach auรen eingebaut. Je eine
der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D
in die Schlitze an der Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Bausteinen). Bei jeder
weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der 4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten
in die Schlitze der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) werden die Distanzrohre zur Versteifung der Lรคngswรคnde
eingebaut. Diese bestehen jeweils aus 2 T-Verbindern (E), die mit je einem Alurohr (F) und
einem Einschubrohr (G) sowie 3 Schrauben (I) mit Muttern (J) verbunden werden. Die an den
T-Verbindern angebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite von 2 benach-
barten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze
eingeschoben werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere Bausteinreihe
aufgesetzt werden. In beide Stirnwรคnde wird mittig wieder je einer der T-Verbinder eingesetzt,
diesmal mit Distanzstreben (H), die in je eine der Bohrungen am T-Verbinder als auch in die
bereits in den Lรคngswรคnden mit Distanzrohren eingebauten T-Verbinder eingesetzt werden (3).
Die gleiche Versteifung wird auch zwei Bausteinreihen hรถher gleich aufgebaut.
4. Drehriegel (L) nur in jede 2. Ausnehmung in einer Bausteinreihe einsetzen, mit 90ยฐ-Drehung
verriegeln. In der Reihe darรผber versetzt einsetzen, d. h. in die nรคchste Ausnehmung, sodass der
Drehriegel in die freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (K) kommen ausnahmslos nur in die Ausnehmungen der obersten Bausteinreihe.
Bei Verwendung der Alubรผgel (als Original-Zubehรถr erhรคltlich) in die restlichen offenen Aus-
nehmungen.
Wir freuen uns, dass Sie sich fรผr ein JUWEL Qualitรคtsprodukt entschieden haben. Bitte beachten
Sie folgende Anleitung und bewahren diese zum spรคteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude
mit dem Hochbeet haben kรถnnen.
Bitte vorerst am gewรผnschten Aufstellort Ihres Hochbeetes fรผr ebenen Untergrund sorgen. Am be-
sten wird das Hochbeet auf Gartenerde aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden
in der Grรถรe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten wieder aufzulegen.
Dadurch ist der fรผr die spรคtere Verrottung wichtige Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau
lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befรผllt werden. Achten Sie beim Befรผllen aber darauf, dass
Sie das Hochbeet gleichmรครig befรผllen. Zur besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann
erst an den Seitenwรคnden! Zum Befรผllen bitte ๎๎๎ gehรคckselten Baum-/Strauchschnitt, Gartenerde
oder Kompost verwenden โ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter) eingelegt werden. Darauf
schichten Sie ca. 20 cm Grรผn- und Kรผchenabfรคlle (Achtung โ kein Unkraut oder kranke P๎anzen).
Dies wird mit einer dรผnnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen Kompost
aufbringen und mit Anzuchterde auffรผllen.
Die Gartenabfรคlle setzen wรคhrend ihrer langsamen Verrottung Wรคrme und Nรคhrstoffe frei, die in
Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau
ab, das Sie wieder mit An zuchterde ergรคnzen. Nach der Ernte ist im Inneren des Hoch beetes hoch-
wertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenverbesserung in andere Beete leicht einarbeiten.
Vor erneutem Bep๎anzen kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befรผllt werden.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Das Hochbeet ist aus witterungsbestรคndigen Materialien gefertigt und kann ohne
weiteres mit einem Gartenschlauch abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenstรคnden
oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wรผnschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge und freuen uns รผber Ihre
Wรผnsche und Anregungen.
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ฐ๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ต๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎
F
๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disposer les รฉlรฉments de liaison (B) selon le schรฉma 1.
2. Des piรจces de verrouillage (C et D) sont nรฉcessaires aux 4 coins a๎n dโempรชcher que les รฉlรฉments
de liaison ne se placent de travers (B). Les รฉlรฉments de liaison sont montรฉs avec les montants de
recouvrement tournรฉs vers lโextรฉrieur. Introduire une piรจce de verrouillage (C) aux 4 coins de la
rangรฉe de modules infรฉrieure (voir schรฉmas C, D dans la cavitรฉ situรฉe dans la partie infรฉrieure
de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque nouvelle rangรฉe, lโune des piรจces de verrouillage
(D) est introduite dans chacun des 4 coins par le bas dans la cavitรฉ se trouvant ร lโintรฉrieur des
modules.
3. Aprรจs la premiรจre rangรฉe de modules (schรฉma E), monter les tubes dโรฉcartement pour renforcer
les parois longitudinales. Ceux-ci se composent de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliรฉs chacun
par un tube en aluminium (F) et un tube ร emboรฎter (G) ainsi que de 3 vis (I) avec รฉcrous (J). Les
tubes enfoncรฉs dans les connecteurs en T sont insรฉrรฉs chacun dans la fente situรฉe dans la base
de 2 modules juxtaposรฉs (plan E) โ veillez ร ce que les connecteurs en T soient bien insรฉrรฉs dans
la fente, a๎n que les modules puissent รชtre emboรฎtรฉs sur la rangรฉe de modules infรฉrieure sans
laisser dโespace intermรฉdiaire. Dans les deux parois frontales, placer ร nouveau un connecteur
en T au milieu et insรฉrer cette fois des tubes dโรฉcartement (H) dans lโun des trous du connecteur
en T ainsi que dans les connecteurs en T dรฉjร montรฉs dans les parois longitudinales (schรฉma 3).
Monter le mรชme systรจme de renforcement deux rangรฉes aprรฉs.
4. Fixez un module sur 2 en enfonรงant les targettes (L) dans les trous situรฉs au centre de ces modules
et verrouillez en tournant ร 90 degrรฉs. Placez les targettes de maniรจre dรฉcalรฉe dans la rangรฉe
supรฉrieure, de sorte que la targette entre dans le trou du module infรฉrieur laissรฉ libre.
5. Les piรจces de recouvrement (K) ne se placent que dans les trous de la rangรฉe de modules la plus
haute. Si vous utilisez des arceaux en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
piรจces de recouvrement sont ร mettre dans les trous restants.
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de votre plate-bande surรฉlevรฉe
se trouve sur une surface plane.
๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ce produit de qualitรฉ JUWEL a รฉtรฉ fabriquรฉ ร partir de ma-
tรฉriaux rรฉsistants aux intempรฉries et peut รชtre aspergรฉ au jet dโeau sans problรจme avec un tuyau de
jardin. Ne pas nettoyer avec des objets affรปtรฉs ou rugueux, ni avec des dรฉtergents agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surรฉlevรฉe sur de lโhumus. Sur le gazon, nous vous recomman-
dons de bรชcher le sol selon les dimensions de la plate-bande surรฉlevรฉe et de remettre les mottes en
place avec lโherbe dirigรฉe vers le dessous. Cela amรฉliore le contact avec les bactรฉries du sol, ce qui
est important pour la future dรฉcomposition.
Remplissage de la plate-bande surรฉlevรฉe
โข env. 10 cm de terreau
โข env. 10 cm de compost ร maturitรฉa
โข env. 10 cm dโhumus
โข env. 20 cm de dรฉchets vรฉgรฉtaux
๎ต๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ช๎ฅ
๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Position the connector (B) as shown in sketch 1.
2. The locks (C and D) are needed at the 4 corners to prevent the connectors (B) adopting an inclined
position. The connectors are ๎tted with their cover ridges facing outwards. Insert one of the locks
(C) into each of the 4 corners of the bottom row of building blocks (as shown in sketches C, D,
insert into the slots on the underside of 2 building blocks positioned at right angles to each other).
In each further row of building blocks a lock (D) is inserted upwards again into the slots in the
building blocks in each of the 4 corners.
3. After the ๎rst row of building blocks (sketch E), the distance tubes for reinforcing the longitudinal
walls are inserted. Each of these consist of 2 T-connectors (E), which are connected by means
of an aluminium tube (F), an insertion tube (G) and 3 bolts (I) with nuts (J). Each of the ridges
af๎xed to the T-connectors is pushed into the slot on the underside of 2 neighbouring building
blocks (Sketch E) โ Please make sure that the T-connectors are pushed fully into the slots so that
the building blocks can be placed on the lower row of building bricks without any gaps arising.
In the centre of each of the two end walls a T connector is inserted again, this time with distance
braces (H) which are inserted into one of the boreholes on the T-connector and also into one
on the T-connectors already ๎tted in the longitudinal walls with distance tubes. (Sketch 3). The
same reinforcement is also set up in an identical way, two building block rows higher.
4. Insert the turnlock fastener (L) into the middle recess only into every 2nd building block in a
row of building blocks and lock by turning 90 degrees. Insert in a staggered pattern in the row
above that, i.e. into the next recess so that the turnlock fastener latches into the recess that has
been left free in the lower building block.
5. The cover plugs (K) are put into the recesses only in the top row of building blocks. If
aluminium straps are used (available as original accessories), they are put into the remaining
open recesses.
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the assembly instructions to use the
product best. First make sure that the ground where you wish to set up your raised bed is even.
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎This JUWEL quality product was produced with weatherproof materials and
may be washed down with a garden hose. Do not clean with sharp or rough objects or with aggres-
sive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on a lawn, we recommend you
to cut out a patch of the grass equal to the size of the raised bed and to turn it over and lay it on the
ground again but this time with the grass surface facing downwards. This provides better contact
with the soil bacteria, which will be important later in the decaying process.
Filling the raised bed:
โข approx. 10 cm potting soil
โข approx. 10 cm mature compost
โข approx. 10 cm garden mould
โข approx. 20 cm green waste
๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
I
๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disporre i connettori (B) come illustrato nello schizzo 1.
2. I fermi (C e D) sono necessari presso i 4 vertici, per ovviare ad una obliquitร dei connettori (B). I
connettori vengono inseriti con le coperture di fenditura rivolte verso lโesterno. Inserire ciascuno
dei fermi (C) nei 4 vertici della ๎la inferiore di moduli (come visto nello schizzo, inserire C, D
nella fessura presso il lato inferiore di cad. 2 moduli disposti ortogonalmente). Per ogni ulteriore
๎la di moduli viene di nuovo inserito โ in corrispondenza di ciascuno dei 4 vertici โ uno dei fermi
(D), e ciรฒ dal basso e nella fessura dei moduli.
3. Successivamente alla prima serie di moduli (schizzo E), vengono inseriti i distanziali a tubo atti
ad irrigidire le pareti longitudinali. Essi consistono ciascuno di 2 connettori a T (E), connessi
ognuno mediante un tubolare in alluminio (F) ed un tubolare di innesto (G) nonchรฉ di 3 bulloni
(I) corredati di dadi (J). I settori applicati ai connettori a T vengono inseriti rispettivamente nella
fessura in corrispondenza di 2 moduli adiacenti (schizzo E) presso il lato inferiore โ si prega di
prestare attenzione a che i connettori a T siano integralmente inseriti nella fessura, af๎nchรฉ i
moduli poggino sulla ๎la inferiore di moduli senza che permanga un interspazio. Nelle due pareti
frontali viene di nuovo inserito centralmente cad. uno dei connettori a T, questa volta corredato di
puntoni distanziatori (H) che sono introdotti in ciascuno dei fori in corrispondenza del connettore
a T, cosรฌ come anche nel connettore a T giร assemblato nelle pareti longitudinali con distanziali
tubolari. (Schizzo 3) Uguale rinforzo viene simultaneamente installato in corrispondenza di due
๎li di moduli superiore.
4. Inserire il dispositivo di fermo (L) nella nicchia centrale solo ogni 2 moduli di una ๎la di moduli,
bloccarlo effettuando una rotazione di 90 gradi. Applicare osservando uno spostamento nella
๎la sovrastante, ossia nella nicchia a seguire, cosรฌ che il dispositivo di fermo faccia presa nella
nicchia lasciata libera del modulo inferiore.
5. I tappi di copertura (K) si applicano senza eccezioni solo alle nicchie della ๎la di moduli superiore.
E ciรฒ utilizzando le staffe di alluminio (disponibili come accessorio originale) nelle rimanenti
nicchie aperte.
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione presenti fondo planare.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ questo prodotto Juwel di qualitร รจ realizzato in materiali resistenti agli
agenti atmosferici e puรฒ essere senzโaltro irrorato con un tubo ๎essible di irrigazione. Non pulire
con oggetti acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Lโaiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per terreni a prato, vi raccoman-
diamo di scavare un fondo erboso avente dimensioni pari a quelle dellโaiola sopraelevata, per poi
ricolmare lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo migliora il contatto,
importante per la successiva decomposizione, con i batteri del terreno.
Riempimento dellโaiola sopraelevata:
โข ca. 10 cm terra per ๎ori
โข ca. 10 cm compost maturo
โข ca. 10 cm terriccio
โข ca. 20 cm residui vegetali
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ESP
๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Primero se procurarรก que haya una base plana en el lugar de colocaciรณn deseado.
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Su producto de calidad JUWEL estรก fabricado con materiales re-
sistentes a la intemperie y puede lavar sin mรกs con una manguera de jardรญn. No debe limpiarse con
objetos puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardรญn. En caso de cรฉsped, le recomen-
damos que excave un trozo de cรฉsped con el tamaรฑo del bancal y vuelva a colocarlo con el cรฉsped
hacia abajo. De esta forma se mejorarรก el contacto con los microorganismos del suelo, que resulta
importante para una posterior descomposiciรณn.
Lenado del bancal elevado:
โข Aprox. 10 cm de tierra para plantas
โข Aprox. 10 cm de compost maduro
โข Aprox. 10 cm de tierra de jardรญn
โข Aprox. 20 cm de restos vegetales
๎๎ ๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SF
๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Huolehdi ennen tรถihin ryhtymistรค, ettรค valittu asennuspaikka on tasainen.
๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ JUWEL laatutuote on valmistettu sรครคnvaihtelua kestรคvistรค materiaaleista ja se kestรครค
ilman muuta myรถs puutarhaletkulla ruiskutuksen. รlรค kรคytรค puhdistukseen terรคviรค, karheita esineitรค
รคlรคkรค aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttรครค lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettรคessรค suosittelemme, ettรค
nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja nurmikko kรครคnnetรครคn. Nรคin tรคrkeรค kosketus maabak-
teereihin auttaa myรถhemmรคssรค lahoamisprosessissa.
Lavan tรคyttรถ:
โข n. 10 cm kukkamultaa
โข n. 10 cm valmista kompostia
โข n. 10 cm puutarhamultaa
โข n. 20 cm viherjรคtettรค
๎๎ ๎ซ๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
S
๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Se fรถrst till att underlaget รคr jรคmnt pรฅ รถnskad uppstรคllningsplats.
๎ถ๎๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Din JUWEL kvalitetsprodukt รคr tillverkad av vรคderbestรคndigt material och
kan utan vidare spolas av med en trรคdgรฅrdsslang. Rengรถr inte med vassa eller grova fรถremรฅl eller
aggressiva rengรถringsmedel.
Det bรคsta รคr att placera den hรถgtliggande rabatten pรฅ trรคdgรฅrdsjord. Pรฅ grรคsmattor rekommenderar
vi att grรคva upp grรคset i samma storlek som rabatten och vรคnda pรฅ grรคstorvorna med grรคset nedรฅt.
Dรฅ blir den viktiga kontakten med markens bakterier bรคttre vilket underlรคttar nedbrytningen.
Fyllning av den hรถgtliggande rabatten:
โข ca 10 cm blomsterjord
โข ca 10 cm fรคrdig kompost
โข ca 10 cm trรคdgรฅrdsjord
โข ca 20 cm grรถnavfall
๎๎ ๎ซ๎ก๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
DK
๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for, at undergrunden er plan pรฅ det รธnskede opstillingssted.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af vejrbestandige materialer og
kan uden videre afsprรธjtes med en haveslange. Mรฅ ikke gรธres ren med skarpe, ru genstande eller
aggressive rengรธringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det hรธje bed pรฅ havejorden. Ved grรฆsplรฆner anbefaler vi at udstikke
grรฆsset i det hรธje beds stรธrrelse og lรฆgge det pรฅ igen med grรฆsset nedad. Derved forbedres kontakten
med jordbakterierne, som er sรฅ vigtige for den senere forrรฅdnelse.
Fyldning af det hรธje bed:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm havejord
โข Ca. 20 cm grรธnt affald
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฑ
๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for jevnt underlag pรฅ oppstillingsplassen.
๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av vรฆrbestandige materialer og kan uten
videre avspyles med hageslange. Rengjรธr ikke med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjรธ-
ringsmidler.
Hรธybedet settes helst pรฅ hagejord. Pรฅ plen anbefaler vi รฅ skjรฆre ut et stykke gressbunn pรฅ stรธrrelse
med hรธybedet og legge det med gressbunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbak-
terier for senere rรฅtning bedre.
Fylling av hรธybedet:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm hagejord
โข Ca. 20 cm grรธntavfall
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ซ๎ต
๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na ลพeljenom mjestu postavljanja.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od materijala otpornih na vremenske
uvjete i moลพe se bez daljnjega prati vrtnom gumenom cijevi. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SI
๎ ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก izdelek JUWEL je izdelan iz materialov, ki so odporni na vremenske
vplive ter ga lahko brez nadaljnjega operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati Vam priporoฤamo, da travnata
tla prekopljete v velikosti gredice. Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za
kasnejลกo razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
โข pribliลพno 10 cm zemlje za roลพe
โข pribliลพno 10 cm zrelega komposta
โข pribliลพno 10 cm vrtne zemlje
โข pribliลพno 20 cm zelenih odpadkov
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SK
๎ ๎ฑ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ง
Najprv sa prosรญm postarajte, aby bol na mieste stavby rovnรฝ podklad.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรฝ vรฝrobok JUWEL je vyrobenรฝ z materiรกlov, ktorรฉ odolรกvajรบ vplyvom
poฤasia, a mรดลพe bez problรฉmov postrieka zรกhradnou hadicou. Neฤistite ho ostrรฝmi a drsnรฝmi pred-
metmi ani agresรญvnymi ฤistiacimi prostriedkami.
Vysokรฝ zรกhon je najlepลกie postavi na pรดdu v zรกhrade. Ak mรกte v zรกhrade trรกvnik, odporรบฤame
trรกvnik na ploche veฤพkej ako vysokรฝ zรกhon vyreza a tรบto plochu povyklada prevrรกtenรฝmi vyreza-
nรฝmi ฤas ami trรกvnika. Zlepลกรญ sa tak kontakt s pรดdnymi baktรฉriami, ktorรฝ je vรฝznamnรฝ z hฤพadiska
neskorลกieho rozkladnรฉho procesu.
Naplnenie vysokรฉho zรกhona:
โข pribliลพne 10 cm zeminy pre kvety
โข pribliลพne 10 cm zrelรฉho kompostu
โข pribliลพne 10 cm zรกhradnej pรดdy
โข pribliลพne 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
CZ
๎ ๎ฐ๎๎๎๎ฉ๎ง๎๎ด๎๎๎ฉ๎๎๎
Pลed sestavenรญm prosรญm zajistฤte, aby mรญsto, urฤenรฉ pro ustavenรญ, bylo rovnรฉ.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรญ รฝrobek JUWEL je je vyroben z materiรกlลฏ, odolnรฝm proti vlivลฏm
poฤasรญ, a mลฏลพe bรฝt beze vลกeho ostลรญkรกvรกn zรกhradnรญ hadicรญ. Vyhnฤte se ฤiลกtฤnรญ ostrรฝmi, drsnรฝmi
pลedmฤty anebo agresivnรญmi ฤisticรญmi prostลedky.
Nejvรฝhodnฤjลกรญ je postavit vysokรฝ zรกhon na zรกhradnรญ pลฏdu. V pลรญpadฤ trรกvnรญku Vรกm doporuฤujeme
vyrรฝt trรกvnรญk dle rozmฤrลฏ vysokรฉho zรกhonu a drny trรกvy opฤt poloลพit trรกvnรญkem dolลฏ na vyrรฝtou
plochu. Tรญm se zlepลกรญ kontakt se zemnรญmi bakteriemi, kterรฝ je dลฏleลพitรฝ pro pozdฤjลกรญ zetlenรญ.
Plnฤnรญ vysokรฉho zรกhonu:
โข asi 10 cm kvฤtinovรฉ pลฏdy
โข asi 10 cm zralรฉho kompostu
โข asi 10 cm zรกhradnรญ pลฏdy
โข asi 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎ซ
๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije na ลพeljenom mjestu montaลพe pobrinete naฤi ravnu podlogu.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od materijala otpornog na vremenske
prilike, i moลพe se bez problema oprati gumenom cijevi za vrt. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
PL
๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ง๎
Przed rozpoczฤciem pracy naleลผy zapewniฤ pลaskie podลoลผe w miejscu ustawienia.
๎บ๎๎๎๎๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Wysokiej jakoลci produkt JUWEL wykonany jest z materiaลรณw
odpornych na wpลywy atmosferyczne i moลผe byฤ bez problemu myty przez spryskanie go wodฤ
z
wฤลผa ogrodowego. Nie czyลciฤ ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub agresywnymi ลrodkami
do czyszczenia.
Najlepiej ustawiฤ grzฤ
dkฤ podbudowanฤ
na ziemi ogrรณdka. W przypadku trawy zalecamy wyciฤcie
darni na wymiary grzฤ
dki podbudowanej i uลoลผenie jej z powrotem trawฤ
w dรณล. Dziฤki temu zapew-
niony jest lepszy kontakt z bakteriami podลoลผa, ktรณry konieczny jest dla pรณลบniejszego rozkลadu.
Napeลnianie grzฤ
dki podbudowanej:
โข Ok. 10 cm ziemi do kwiatรณw
โข Ok. 10 cm dojrzaลego kompostu
โข Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
โข Ok. 20 cm odpadรณw zielonych
๎๎ ๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎ด๎๎
๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
H
๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎
Elลszรถr is gondoskodjon sรญk alaprรณl a felszerelรฉs helyรฉn.
๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎ A JUWEL minลsรฉgi termรฉk, amely az idลjรกrรกs viszontagsรกgait รกllรณ anyagokbรณl
kรฉszรผlt, รฉs minden tovรกbbi nรฉlkรผl locsolhatรณ kerti tรถmlลvel. Ne tisztรญtsa รฉles, รฉrdes eszkรถzรถkkel
vagy agresszรญv tisztรญtรณszerekkel.
A magas รกgyast a legjobb, ha kerti fรถldรถn รกllรญtjรกk fel. Fรผves talaj esetรฉn ajรกnljuk, hogy vรกgjรกk ki
pรกzsitot, majd a fรผves oldallal lefelรฉ tegyรฉk vissza. Ezรกltal a talajbaktรฉriumokkal valรณ kรฉsลbbi
elrothadรกs szempontjรกbรณl fontos รฉrintkezรฉs javul.
A magas รกgyas feltรถltรฉse:
โข kb. 10 cm virรกgfรถld
โข kb. 10 cm รฉrett komposzt
โข kb. 10 cm kerti fรถld
โข kb. 20 cm zรถld hulladรฉk
Intelligente Produkte fรผr
Garten & Haushalt
System-Hochbeet Grรถรe 2 โ๎ณ๎ต๎ฒ๎ฉ๎ฌ๎ฏ๎ฌ๎ฑ๎จ๎ด โ terracotta
๎๎๎๎๎ถ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎
Litho-Nr.: 593-04-15 ยท Anl.-Nr.: 03151850 โ noch nicht gedruckt
๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
JUWEL H. Wรผster GmbH
A-6460 Imst, Industriezone 19 oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Ba hnhofstr. 31
www.juwel.com ยท kund@juwel.com
๎ค ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ฅ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C/D ๎๎๎ ๎๎๎๎๎
E๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
F๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C
D
๎ก๎๎๎๎๎๎
G๎๎๎ ๎๎๎๎๎
H๎๎๎ ๎๎๎๎๎
I๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
J๎๎๎๎
K๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
L๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎
L
AA
90ยฐ
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
รถppen
รฅben
รฅpen
otvoreno
odprto
otvorenรฉ
otevลenรฝ
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assurรฉ
bloccato
protegido
kiinni
sรคkrad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistenรฉ
yajiลกtฤnรฝ
zabezpieczone
biztosรญtva van
L
L
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
J
I
F G
/
1.
2.
3.
E/F/G
F G
J
IGF
I
B
A
A
A
A
B
D
C
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und fรผr spรคtere Verwendung
aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and then keep them
for further reference.
F๎ Avant๎le๎montage,๎lire๎la๎prรฉsente๎notice๎et๎la๎ranger๎a๎n๎de๎
pouvoir lโutiliser ร un moment ultรฉrieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conservarle per un
utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberรกn leerse las instrucciones y guardarlas
para un uso posterior.
S Lรคs igenom instruktionerna fรถre montering och spara dem fรถr
anvรคndning vid ett senare tillfรคlle.
SF Lue kรคyttรถohje huolellisesti lรคpi ennen asennusta ja sรคilytรค se
vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen fรธr montering og oppbevar den for senere
bruk.
DK Vejledningen skal lรฆses inden pobygning og gemmes til senere
brug.
SI๎ Pred๎postavitvijo๎natanฤno๎preberite๎navodila๎ter๎jih๎shranite๎za๎
kasnejลกo uporabo.
SK๎ Pred๎postavenรญm๎si๎preฤรญtajte๎nรกvod๎a๎odloลพte๎si๎ho๎na๎neskorลกie๎
pouลพitie.
HR๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
CZ๎ Pลed๎montรกลพi๎si๎pลeฤtฤte๎nรกvod๎a๎uschovejte๎jej๎pro๎pozdฤjลกรญ๎
pouลพitรญ.
H๎ Az๎รถsszeszerelรฉs๎elลtt๎olvassa๎el๎az๎รบtmutatรณt,๎รฉs๎ลrizze๎meg๎a๎
kรฉsลbbi๎hasznรกlathoz.
PL๎ Przeczytaฤ๎przed๎montaลผem๎i๎zachowaฤ๎do๎pรณลบniejszego๎
wykorzystania.
BH๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
1
C
C C
A โ 10 x B โ 10 x C โ 4 x
2
AAA
A A A
A
A
A
A
B B B
B
BBBB
B
B
C
L โ 5 x
7L
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
63
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
H โ 4 x H โ 4 x
I
J
E
EE
E
D D
D
D
G
F
E E
I
J
I
J
4
L โ 5 x
L
L
H
L
HH
H
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x L โ 5 x
5
K โ 30 x
8
K
K K K
K
K
K K K K
K
K
๎๎๎๎๎
๎ซ๎๎๎๎cm
D HINWEIS: Der daneben angegebene
Inhalt ist auf zwei Verpackungen
aufgeteilt (Teil 1 und 2).
F REMARQUE : la Serre รlevรฉe au
complet comprend deux cartons (1รจre
et 2รจme partie).
GB NOTE: Complete raised bed consists
of two boxes (sections 1 and 2).
I NOTA: unโaiola sopraelevata completa
consiste di due colli (parte 1 e parte 2).
ESP NOTA: El bancal elevado completo
consta de dos cajas (parte 1 y parte 2).
SF HUOMAUTUS: Tรคydellinen korkea
kasvilava koostuu kahdesta laatikosta
(osa 1 ja osa 2).
S OBS: En komplett rabatt bestรฅr av tvรฅ
kartonger (del 1 och del 2).
N HENVISNING: Komplett hรธybed
bestรฅr av to kartonger (del 1 og del 2).
HR UPUTA: Kompletna visoka gredica
sastoji se od dva kartona (dio 1 i dio 2).
SI NAPOTEK: Celotni gredica je
sestavljena iz dveh kartonov (1. del in
2. del).
SK UPOZORNENIE: Kompletnรฝ vysokรฝ
zรกhon๎sa๎skladรก๎z๎dvoch๎kartรณnov๎
(ฤasลฅ๎1๎a๎ฤasลฅ๎2).
CZ๎ UPOZORNฤNร:๎Kompletnรญ๎vysokรฝ๎
zรกhon๎je๎obsaลพen๎ve๎dvou๎kartonech๎
(dรญl 1 a dรญl 2).
BH UPOZORENJE: Kompletna visoka
gredica sastoji se od dva kartona
(dio 1 i dio 2).
PL๎ WSKAZรWKA:๎Kompletna๎grzฤ
dka๎
podbudowana๎skลada๎siฤ๎z๎dwรณch๎
kartonรณw๎(Czรชลฤ๎1๎i๎czฤลฤ๎2).
H FIGYELMEZTETรS: A teljes magas
รกgyas๎csomagolรกsa๎kรฉt๎dobozbรณl๎รกll๎
(1. rรฉsz รฉs 2. rรฉsz).
L L
L
L
L
HH
H
L
L
L
D
D
D
D
D
D
D
D
H
L
๎ค๎๎๎๎ฝ๎๎
๎๎๎ผ๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎จ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎ฌ๎๎๎๎๎
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
D
๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benรถtigt, um eine Schrรคgstellung der Verbinder
(B) zu verhindern. Die Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach auรen eingebaut. Je eine
der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D
in die Schlitze an der Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Bausteinen). Bei jeder
weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der 4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten
in die Schlitze der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) werden die Distanzrohre zur Versteifung der Lรคngswรคnde
eingebaut. Diese bestehen jeweils aus 2 T-Verbindern (E), die mit je einem Alurohr (F) und
einem Einschubrohr (G) sowie 3 Schrauben (I) mit Muttern (J) verbunden werden. Die an den
T-Verbindern angebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite von 2 benach-
barten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze
eingeschoben werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere Bausteinreihe
aufgesetzt werden. In beide Stirnwรคnde wird mittig wieder je einer der T-Verbinder eingesetzt,
diesmal mit Distanzstreben (H), die in je eine der Bohrungen am T-Verbinder als auch in die
bereits in den Lรคngswรคnden mit Distanzrohren eingebauten T-Verbinder eingesetzt werden (3).
Die gleiche Versteifung wird auch zwei Bausteinreihen hรถher gleich aufgebaut.
4. Drehriegel (L) nur in jede 2. Ausnehmung in einer Bausteinreihe einsetzen, mit 90ยฐ-Drehung
verriegeln. In der Reihe darรผber versetzt einsetzen, d. h. in die nรคchste Ausnehmung, sodass der
Drehriegel in die freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (K) kommen ausnahmslos nur in die Ausnehmungen der obersten Bausteinreihe.
Bei Verwendung der Alubรผgel (als Original-Zubehรถr erhรคltlich) in die restlichen offenen Aus-
nehmungen.
Wir freuen uns, dass Sie sich fรผr ein JUWEL Qualitรคtsprodukt entschieden haben. Bitte beachten
Sie folgende Anleitung und bewahren diese zum spรคteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude
mit dem Hochbeet haben kรถnnen.
Bitte vorerst am gewรผnschten Aufstellort Ihres Hochbeetes fรผr ebenen Untergrund sorgen. Am be-
sten wird das Hochbeet auf Gartenerde aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden
in der Grรถรe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten wieder aufzulegen.
Dadurch ist der fรผr die spรคtere Verrottung wichtige Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau
lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befรผllt werden. Achten Sie beim Befรผllen aber darauf, dass
Sie das Hochbeet gleichmรครig befรผllen. Zur besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann
erst an den Seitenwรคnden! Zum Befรผllen bitte ๎๎๎ gehรคckselten Baum-/Strauchschnitt, Gartenerde
oder Kompost verwenden โ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter) eingelegt werden. Darauf
schichten Sie ca. 20 cm Grรผn- und Kรผchenabfรคlle (Achtung โ kein Unkraut oder kranke P๎anzen).
Dies wird mit einer dรผnnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen Kompost
aufbringen und mit Anzuchterde auffรผllen.
Die Gartenabfรคlle setzen wรคhrend ihrer langsamen Verrottung Wรคrme und Nรคhrstoffe frei, die in
Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau
ab, das Sie wieder mit An zuchterde ergรคnzen. Nach der Ernte ist im Inneren des Hoch beetes hoch-
wertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenverbesserung in andere Beete leicht einarbeiten.
Vor erneutem Bep๎anzen kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befรผllt werden.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Das Hochbeet ist aus witterungsbestรคndigen Materialien gefertigt und kann ohne
weiteres mit einem Gartenschlauch abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenstรคnden
oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wรผnschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge und freuen uns รผber Ihre
Wรผnsche und Anregungen.
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ฐ๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ต๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎
F
๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disposer les รฉlรฉments de liaison (B) selon le schรฉma 1.
2. Des piรจces de verrouillage (C et D) sont nรฉcessaires aux 4 coins a๎n dโempรชcher que les รฉlรฉments
de liaison ne se placent de travers (B). Les รฉlรฉments de liaison sont montรฉs avec les montants de
recouvrement tournรฉs vers lโextรฉrieur. Introduire une piรจce de verrouillage (C) aux 4 coins de la
rangรฉe de modules infรฉrieure (voir schรฉmas C, D dans la cavitรฉ situรฉe dans la partie infรฉrieure
de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque nouvelle rangรฉe, lโune des piรจces de verrouillage
(D) est introduite dans chacun des 4 coins par le bas dans la cavitรฉ se trouvant ร lโintรฉrieur des
modules.
3. Aprรจs la premiรจre rangรฉe de modules (schรฉma E), monter les tubes dโรฉcartement pour renforcer
les parois longitudinales. Ceux-ci se composent de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliรฉs chacun
par un tube en aluminium (F) et un tube ร emboรฎter (G) ainsi que de 3 vis (I) avec รฉcrous (J). Les
tubes enfoncรฉs dans les connecteurs en T sont insรฉrรฉs chacun dans la fente situรฉe dans la base
de 2 modules juxtaposรฉs (plan E) โ veillez ร ce que les connecteurs en T soient bien insรฉrรฉs dans
la fente, a๎n que les modules puissent รชtre emboรฎtรฉs sur la rangรฉe de modules infรฉrieure sans
laisser dโespace intermรฉdiaire. Dans les deux parois frontales, placer ร nouveau un connecteur
en T au milieu et insรฉrer cette fois des tubes dโรฉcartement (H) dans lโun des trous du connecteur
en T ainsi que dans les connecteurs en T dรฉjร montรฉs dans les parois longitudinales (schรฉma 3).
Monter le mรชme systรจme de renforcement deux rangรฉes aprรฉs.
4. Fixez un module sur 2 en enfonรงant les targettes (L) dans les trous situรฉs au centre de ces modules
et verrouillez en tournant ร 90 degrรฉs. Placez les targettes de maniรจre dรฉcalรฉe dans la rangรฉe
supรฉrieure, de sorte que la targette entre dans le trou du module infรฉrieur laissรฉ libre.
5. Les piรจces de recouvrement (K) ne se placent que dans les trous de la rangรฉe de modules la plus
haute. Si vous utilisez des arceaux en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
piรจces de recouvrement sont ร mettre dans les trous restants.
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de votre plate-bande surรฉlevรฉe
se trouve sur une surface plane.
๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ce produit de qualitรฉ JUWEL a รฉtรฉ fabriquรฉ ร partir de ma-
tรฉriaux rรฉsistants aux intempรฉries et peut รชtre aspergรฉ au jet dโeau sans problรจme avec un tuyau de
jardin. Ne pas nettoyer avec des objets affรปtรฉs ou rugueux, ni avec des dรฉtergents agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surรฉlevรฉe sur de lโhumus. Sur le gazon, nous vous recomman-
dons de bรชcher le sol selon les dimensions de la plate-bande surรฉlevรฉe et de remettre les mottes en
place avec lโherbe dirigรฉe vers le dessous. Cela amรฉliore le contact avec les bactรฉries du sol, ce qui
est important pour la future dรฉcomposition.
Remplissage de la plate-bande surรฉlevรฉe
โข env. 10 cm de terreau
โข env. 10 cm de compost ร maturitรฉa
โข env. 10 cm dโhumus
โข env. 20 cm de dรฉchets vรฉgรฉtaux
๎ต๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ช๎ฅ
๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Position the connector (B) as shown in sketch 1.
2. The locks (C and D) are needed at the 4 corners to prevent the connectors (B) adopting an inclined
position. The connectors are ๎tted with their cover ridges facing outwards. Insert one of the locks
(C) into each of the 4 corners of the bottom row of building blocks (as shown in sketches C, D,
insert into the slots on the underside of 2 building blocks positioned at right angles to each other).
In each further row of building blocks a lock (D) is inserted upwards again into the slots in the
building blocks in each of the 4 corners.
3. After the ๎rst row of building blocks (sketch E), the distance tubes for reinforcing the longitudinal
walls are inserted. Each of these consist of 2 T-connectors (E), which are connected by means
of an aluminium tube (F), an insertion tube (G) and 3 bolts (I) with nuts (J). Each of the ridges
af๎xed to the T-connectors is pushed into the slot on the underside of 2 neighbouring building
blocks (Sketch E) โ Please make sure that the T-connectors are pushed fully into the slots so that
the building blocks can be placed on the lower row of building bricks without any gaps arising.
In the centre of each of the two end walls a T connector is inserted again, this time with distance
braces (H) which are inserted into one of the boreholes on the T-connector and also into one
on the T-connectors already ๎tted in the longitudinal walls with distance tubes. (Sketch 3). The
same reinforcement is also set up in an identical way, two building block rows higher.
4. Insert the turnlock fastener (L) into the middle recess only into every 2nd building block in a
row of building blocks and lock by turning 90 degrees. Insert in a staggered pattern in the row
above that, i.e. into the next recess so that the turnlock fastener latches into the recess that has
been left free in the lower building block.
5. The cover plugs (K) are put into the recesses only in the top row of building blocks. If
aluminium straps are used (available as original accessories), they are put into the remaining
open recesses.
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the assembly instructions to use the
product best. First make sure that the ground where you wish to set up your raised bed is even.
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎This JUWEL quality product was produced with weatherproof materials and
may be washed down with a garden hose. Do not clean with sharp or rough objects or with aggres-
sive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on a lawn, we recommend you
to cut out a patch of the grass equal to the size of the raised bed and to turn it over and lay it on the
ground again but this time with the grass surface facing downwards. This provides better contact
with the soil bacteria, which will be important later in the decaying process.
Filling the raised bed:
โข approx. 10 cm potting soil
โข approx. 10 cm mature compost
โข approx. 10 cm garden mould
โข approx. 20 cm green waste
๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
I
๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disporre i connettori (B) come illustrato nello schizzo 1.
2. I fermi (C e D) sono necessari presso i 4 vertici, per ovviare ad una obliquitร dei connettori (B). I
connettori vengono inseriti con le coperture di fenditura rivolte verso lโesterno. Inserire ciascuno
dei fermi (C) nei 4 vertici della ๎la inferiore di moduli (come visto nello schizzo, inserire C, D
nella fessura presso il lato inferiore di cad. 2 moduli disposti ortogonalmente). Per ogni ulteriore
๎la di moduli viene di nuovo inserito โ in corrispondenza di ciascuno dei 4 vertici โ uno dei fermi
(D), e ciรฒ dal basso e nella fessura dei moduli.
3. Successivamente alla prima serie di moduli (schizzo E), vengono inseriti i distanziali a tubo atti
ad irrigidire le pareti longitudinali. Essi consistono ciascuno di 2 connettori a T (E), connessi
ognuno mediante un tubolare in alluminio (F) ed un tubolare di innesto (G) nonchรฉ di 3 bulloni
(I) corredati di dadi (J). I settori applicati ai connettori a T vengono inseriti rispettivamente nella
fessura in corrispondenza di 2 moduli adiacenti (schizzo E) presso il lato inferiore โ si prega di
prestare attenzione a che i connettori a T siano integralmente inseriti nella fessura, af๎nchรฉ i
moduli poggino sulla ๎la inferiore di moduli senza che permanga un interspazio. Nelle due pareti
frontali viene di nuovo inserito centralmente cad. uno dei connettori a T, questa volta corredato di
puntoni distanziatori (H) che sono introdotti in ciascuno dei fori in corrispondenza del connettore
a T, cosรฌ come anche nel connettore a T giร assemblato nelle pareti longitudinali con distanziali
tubolari. (Schizzo 3) Uguale rinforzo viene simultaneamente installato in corrispondenza di due
๎li di moduli superiore.
4. Inserire il dispositivo di fermo (L) nella nicchia centrale solo ogni 2 moduli di una ๎la di moduli,
bloccarlo effettuando una rotazione di 90 gradi. Applicare osservando uno spostamento nella
๎la sovrastante, ossia nella nicchia a seguire, cosรฌ che il dispositivo di fermo faccia presa nella
nicchia lasciata libera del modulo inferiore.
5. I tappi di copertura (K) si applicano senza eccezioni solo alle nicchie della ๎la di moduli superiore.
E ciรฒ utilizzando le staffe di alluminio (disponibili come accessorio originale) nelle rimanenti
nicchie aperte.
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione presenti fondo planare.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ questo prodotto Juwel di qualitร รจ realizzato in materiali resistenti agli
agenti atmosferici e puรฒ essere senzโaltro irrorato con un tubo ๎essible di irrigazione. Non pulire
con oggetti acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Lโaiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per terreni a prato, vi raccoman-
diamo di scavare un fondo erboso avente dimensioni pari a quelle dellโaiola sopraelevata, per poi
ricolmare lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo migliora il contatto,
importante per la successiva decomposizione, con i batteri del terreno.
Riempimento dellโaiola sopraelevata:
โข ca. 10 cm terra per ๎ori
โข ca. 10 cm compost maturo
โข ca. 10 cm terriccio
โข ca. 20 cm residui vegetali
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ESP
๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Primero se procurarรก que haya una base plana en el lugar de colocaciรณn deseado.
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Su producto de calidad JUWEL estรก fabricado con materiales re-
sistentes a la intemperie y puede lavar sin mรกs con una manguera de jardรญn. No debe limpiarse con
objetos puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardรญn. En caso de cรฉsped, le recomen-
damos que excave un trozo de cรฉsped con el tamaรฑo del bancal y vuelva a colocarlo con el cรฉsped
hacia abajo. De esta forma se mejorarรก el contacto con los microorganismos del suelo, que resulta
importante para una posterior descomposiciรณn.
Lenado del bancal elevado:
โข Aprox. 10 cm de tierra para plantas
โข Aprox. 10 cm de compost maduro
โข Aprox. 10 cm de tierra de jardรญn
โข Aprox. 20 cm de restos vegetales
๎๎ ๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SF
๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Huolehdi ennen tรถihin ryhtymistรค, ettรค valittu asennuspaikka on tasainen.
๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ JUWEL laatutuote on valmistettu sรครคnvaihtelua kestรคvistรค materiaaleista ja se kestรครค
ilman muuta myรถs puutarhaletkulla ruiskutuksen. รlรค kรคytรค puhdistukseen terรคviรค, karheita esineitรค
รคlรคkรค aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttรครค lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettรคessรค suosittelemme, ettรค
nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja nurmikko kรครคnnetรครคn. Nรคin tรคrkeรค kosketus maabak-
teereihin auttaa myรถhemmรคssรค lahoamisprosessissa.
Lavan tรคyttรถ:
โข n. 10 cm kukkamultaa
โข n. 10 cm valmista kompostia
โข n. 10 cm puutarhamultaa
โข n. 20 cm viherjรคtettรค
๎๎ ๎ซ๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
S
๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Se fรถrst till att underlaget รคr jรคmnt pรฅ รถnskad uppstรคllningsplats.
๎ถ๎๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Din JUWEL kvalitetsprodukt รคr tillverkad av vรคderbestรคndigt material och
kan utan vidare spolas av med en trรคdgรฅrdsslang. Rengรถr inte med vassa eller grova fรถremรฅl eller
aggressiva rengรถringsmedel.
Det bรคsta รคr att placera den hรถgtliggande rabatten pรฅ trรคdgรฅrdsjord. Pรฅ grรคsmattor rekommenderar
vi att grรคva upp grรคset i samma storlek som rabatten och vรคnda pรฅ grรคstorvorna med grรคset nedรฅt.
Dรฅ blir den viktiga kontakten med markens bakterier bรคttre vilket underlรคttar nedbrytningen.
Fyllning av den hรถgtliggande rabatten:
โข ca 10 cm blomsterjord
โข ca 10 cm fรคrdig kompost
โข ca 10 cm trรคdgรฅrdsjord
โข ca 20 cm grรถnavfall
๎๎ ๎ซ๎ก๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
DK
๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for, at undergrunden er plan pรฅ det รธnskede opstillingssted.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af vejrbestandige materialer og
kan uden videre afsprรธjtes med en haveslange. Mรฅ ikke gรธres ren med skarpe, ru genstande eller
aggressive rengรธringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det hรธje bed pรฅ havejorden. Ved grรฆsplรฆner anbefaler vi at udstikke
grรฆsset i det hรธje beds stรธrrelse og lรฆgge det pรฅ igen med grรฆsset nedad. Derved forbedres kontakten
med jordbakterierne, som er sรฅ vigtige for den senere forrรฅdnelse.
Fyldning af det hรธje bed:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm havejord
โข Ca. 20 cm grรธnt affald
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฑ
๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for jevnt underlag pรฅ oppstillingsplassen.
๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av vรฆrbestandige materialer og kan uten
videre avspyles med hageslange. Rengjรธr ikke med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjรธ-
ringsmidler.
Hรธybedet settes helst pรฅ hagejord. Pรฅ plen anbefaler vi รฅ skjรฆre ut et stykke gressbunn pรฅ stรธrrelse
med hรธybedet og legge det med gressbunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbak-
terier for senere rรฅtning bedre.
Fylling av hรธybedet:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm hagejord
โข Ca. 20 cm grรธntavfall
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ซ๎ต
๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na ลพeljenom mjestu postavljanja.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od materijala otpornih na vremenske
uvjete i moลพe se bez daljnjega prati vrtnom gumenom cijevi. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SI
๎ ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก izdelek JUWEL je izdelan iz materialov, ki so odporni na vremenske
vplive ter ga lahko brez nadaljnjega operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati Vam priporoฤamo, da travnata
tla prekopljete v velikosti gredice. Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za
kasnejลกo razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
โข pribliลพno 10 cm zemlje za roลพe
โข pribliลพno 10 cm zrelega komposta
โข pribliลพno 10 cm vrtne zemlje
โข pribliลพno 20 cm zelenih odpadkov
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SK
๎ ๎ฑ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ง
Najprv sa prosรญm postarajte, aby bol na mieste stavby rovnรฝ podklad.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรฝ vรฝrobok JUWEL je vyrobenรฝ z materiรกlov, ktorรฉ odolรกvajรบ vplyvom
poฤasia, a mรดลพe bez problรฉmov postrieka zรกhradnou hadicou. Neฤistite ho ostrรฝmi a drsnรฝmi pred-
metmi ani agresรญvnymi ฤistiacimi prostriedkami.
Vysokรฝ zรกhon je najlepลกie postavi na pรดdu v zรกhrade. Ak mรกte v zรกhrade trรกvnik, odporรบฤame
trรกvnik na ploche veฤพkej ako vysokรฝ zรกhon vyreza a tรบto plochu povyklada prevrรกtenรฝmi vyreza-
nรฝmi ฤas ami trรกvnika. Zlepลกรญ sa tak kontakt s pรดdnymi baktรฉriami, ktorรฝ je vรฝznamnรฝ z hฤพadiska
neskorลกieho rozkladnรฉho procesu.
Naplnenie vysokรฉho zรกhona:
โข pribliลพne 10 cm zeminy pre kvety
โข pribliลพne 10 cm zrelรฉho kompostu
โข pribliลพne 10 cm zรกhradnej pรดdy
โข pribliลพne 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
CZ
๎ ๎ฐ๎๎๎๎ฉ๎ง๎๎ด๎๎๎ฉ๎๎๎
Pลed sestavenรญm prosรญm zajistฤte, aby mรญsto, urฤenรฉ pro ustavenรญ, bylo rovnรฉ.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรญ รฝrobek JUWEL je je vyroben z materiรกlลฏ, odolnรฝm proti vlivลฏm
poฤasรญ, a mลฏลพe bรฝt beze vลกeho ostลรญkรกvรกn zรกhradnรญ hadicรญ. Vyhnฤte se ฤiลกtฤnรญ ostrรฝmi, drsnรฝmi
pลedmฤty anebo agresivnรญmi ฤisticรญmi prostลedky.
Nejvรฝhodnฤjลกรญ je postavit vysokรฝ zรกhon na zรกhradnรญ pลฏdu. V pลรญpadฤ trรกvnรญku Vรกm doporuฤujeme
vyrรฝt trรกvnรญk dle rozmฤrลฏ vysokรฉho zรกhonu a drny trรกvy opฤt poloลพit trรกvnรญkem dolลฏ na vyrรฝtou
plochu. Tรญm se zlepลกรญ kontakt se zemnรญmi bakteriemi, kterรฝ je dลฏleลพitรฝ pro pozdฤjลกรญ zetlenรญ.
Plnฤnรญ vysokรฉho zรกhonu:
โข asi 10 cm kvฤtinovรฉ pลฏdy
โข asi 10 cm zralรฉho kompostu
โข asi 10 cm zรกhradnรญ pลฏdy
โข asi 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎ซ
๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije na ลพeljenom mjestu montaลพe pobrinete naฤi ravnu podlogu.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od materijala otpornog na vremenske
prilike, i moลพe se bez problema oprati gumenom cijevi za vrt. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
PL
๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ง๎
Przed rozpoczฤciem pracy naleลผy zapewniฤ pลaskie podลoลผe w miejscu ustawienia.
๎บ๎๎๎๎๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Wysokiej jakoลci produkt JUWEL wykonany jest z materiaลรณw
odpornych na wpลywy atmosferyczne i moลผe byฤ bez problemu myty przez spryskanie go wodฤ
z
wฤลผa ogrodowego. Nie czyลciฤ ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub agresywnymi ลrodkami
do czyszczenia.
Najlepiej ustawiฤ grzฤ
dkฤ podbudowanฤ
na ziemi ogrรณdka. W przypadku trawy zalecamy wyciฤcie
darni na wymiary grzฤ
dki podbudowanej i uลoลผenie jej z powrotem trawฤ
w dรณล. Dziฤki temu zapew-
niony jest lepszy kontakt z bakteriami podลoลผa, ktรณry konieczny jest dla pรณลบniejszego rozkลadu.
Napeลnianie grzฤ
dki podbudowanej:
โข Ok. 10 cm ziemi do kwiatรณw
โข Ok. 10 cm dojrzaลego kompostu
โข Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
โข Ok. 20 cm odpadรณw zielonych
๎๎ ๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎ด๎๎
๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
H
๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎
Elลszรถr is gondoskodjon sรญk alaprรณl a felszerelรฉs helyรฉn.
๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎ A JUWEL minลsรฉgi termรฉk, amely az idลjรกrรกs viszontagsรกgait รกllรณ anyagokbรณl
kรฉszรผlt, รฉs minden tovรกbbi nรฉlkรผl locsolhatรณ kerti tรถmlลvel. Ne tisztรญtsa รฉles, รฉrdes eszkรถzรถkkel
vagy agresszรญv tisztรญtรณszerekkel.
A magas รกgyast a legjobb, ha kerti fรถldรถn รกllรญtjรกk fel. Fรผves talaj esetรฉn ajรกnljuk, hogy vรกgjรกk ki
pรกzsitot, majd a fรผves oldallal lefelรฉ tegyรฉk vissza. Ezรกltal a talajbaktรฉriumokkal valรณ kรฉsลbbi
elrothadรกs szempontjรกbรณl fontos รฉrintkezรฉs javul.
A magas รกgyas feltรถltรฉse:
โข kb. 10 cm virรกgfรถld
โข kb. 10 cm รฉrett komposzt
โข kb. 10 cm kerti fรถld
โข kb. 20 cm zรถld hulladรฉk
Intelligente Produkte fรผr
Garten & Haushalt
System-Hochbeet Grรถรe 2 โ๎ณ๎ต๎ฒ๎ฉ๎ฌ๎ฏ๎ฌ๎ฑ๎จ๎ด โ terracotta
๎๎๎๎๎ถ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎
Litho-Nr.: 593-04-15 ยท Anl.-Nr.: 03151850 โ noch nicht gedruckt
๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
JUWEL H. Wรผster GmbH
A-6460 Imst, Industriezone 19 oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Ba hnhofstr. 31
www.juwel.com ยท kund@juwel.com
๎ค ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ฅ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C/D ๎๎๎ ๎๎๎๎๎
E๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
F๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C
D
๎ก๎๎๎๎๎๎
G๎๎๎ ๎๎๎๎๎
H๎๎๎ ๎๎๎๎๎
I๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
J๎๎๎๎
K๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
L๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎
L
AA
90ยฐ
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
รถppen
รฅben
รฅpen
otvoreno
odprto
otvorenรฉ
otevลenรฝ
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assurรฉ
bloccato
protegido
kiinni
sรคkrad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistenรฉ
yajiลกtฤnรฝ
zabezpieczone
biztosรญtva van
L
L
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
J
I
F G
/
1.
2.
3.
E/F/G
F G
J
IGF
I
B
A
A
A
A
B
D
C
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und fรผr spรคtere Verwendung
aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and then keep them
for further reference.
F๎ Avant๎le๎montage,๎lire๎la๎prรฉsente๎notice๎et๎la๎ranger๎a๎n๎de๎
pouvoir lโutiliser ร un moment ultรฉrieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conservarle per un
utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberรกn leerse las instrucciones y guardarlas
para un uso posterior.
S Lรคs igenom instruktionerna fรถre montering och spara dem fรถr
anvรคndning vid ett senare tillfรคlle.
SF Lue kรคyttรถohje huolellisesti lรคpi ennen asennusta ja sรคilytรค se
vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen fรธr montering og oppbevar den for senere
bruk.
DK Vejledningen skal lรฆses inden pobygning og gemmes til senere
brug.
SI๎ Pred๎postavitvijo๎natanฤno๎preberite๎navodila๎ter๎jih๎shranite๎za๎
kasnejลกo uporabo.
SK๎ Pred๎postavenรญm๎si๎preฤรญtajte๎nรกvod๎a๎odloลพte๎si๎ho๎na๎neskorลกie๎
pouลพitie.
HR๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
CZ๎ Pลed๎montรกลพi๎si๎pลeฤtฤte๎nรกvod๎a๎uschovejte๎jej๎pro๎pozdฤjลกรญ๎
pouลพitรญ.
H๎ Az๎รถsszeszerelรฉs๎elลtt๎olvassa๎el๎az๎รบtmutatรณt,๎รฉs๎ลrizze๎meg๎a๎
kรฉsลbbi๎hasznรกlathoz.
PL๎ Przeczytaฤ๎przed๎montaลผem๎i๎zachowaฤ๎do๎pรณลบniejszego๎
wykorzystania.
BH๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
1
C
C C
A โ 10 x B โ 10 x C โ 4 x
2
AAA
A A A
A
A
A
A
B B B
B
BBBB
B
B
C
L โ 5 x
7L
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
63
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
H โ 4 x H โ 4 x
I
J
E
EE
E
D D
D
D
G
F
E E
I
J
I
J
4
L โ 5 x
L
L
H
L
HH
H
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x L โ 5 x
5
K โ 30 x
8
K
K K K
K
K
K K K K
K
K
๎๎๎๎๎
๎ซ๎๎๎๎cm
D HINWEIS: Der daneben angegebene
Inhalt ist auf zwei Verpackungen
aufgeteilt (Teil 1 und 2).
F REMARQUE : la Serre รlevรฉe au
complet comprend deux cartons (1รจre
et 2รจme partie).
GB NOTE: Complete raised bed consists
of two boxes (sections 1 and 2).
I NOTA: unโaiola sopraelevata completa
consiste di due colli (parte 1 e parte 2).
ESP NOTA: El bancal elevado completo
consta de dos cajas (parte 1 y parte 2).
SF HUOMAUTUS: Tรคydellinen korkea
kasvilava koostuu kahdesta laatikosta
(osa 1 ja osa 2).
S OBS: En komplett rabatt bestรฅr av tvรฅ
kartonger (del 1 och del 2).
N HENVISNING: Komplett hรธybed
bestรฅr av to kartonger (del 1 og del 2).
HR UPUTA: Kompletna visoka gredica
sastoji se od dva kartona (dio 1 i dio 2).
SI NAPOTEK: Celotni gredica je
sestavljena iz dveh kartonov (1. del in
2. del).
SK UPOZORNENIE: Kompletnรฝ vysokรฝ
zรกhon๎sa๎skladรก๎z๎dvoch๎kartรณnov๎
(ฤasลฅ๎1๎a๎ฤasลฅ๎2).
CZ๎ UPOZORNฤNร:๎Kompletnรญ๎vysokรฝ๎
zรกhon๎je๎obsaลพen๎ve๎dvou๎kartonech๎
(dรญl 1 a dรญl 2).
BH UPOZORENJE: Kompletna visoka
gredica sastoji se od dva kartona
(dio 1 i dio 2).
PL๎ WSKAZรWKA:๎Kompletna๎grzฤ
dka๎
podbudowana๎skลada๎siฤ๎z๎dwรณch๎
kartonรณw๎(Czรชลฤ๎1๎i๎czฤลฤ๎2).
H FIGYELMEZTETรS: A teljes magas
รกgyas๎csomagolรกsa๎kรฉt๎dobozbรณl๎รกll๎
(1. rรฉsz รฉs 2. rรฉsz).
L L
L
L
L
HH
H
L
L
L
D
D
D
D
D
D
D
D
H
L
๎ค๎๎๎๎ฝ๎๎
๎๎๎ผ๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎จ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎ฌ๎๎๎๎๎
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
D
๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benรถtigt, um eine Schrรคgstellung der Verbinder
(B) zu verhindern. Die Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach auรen eingebaut. Je eine
der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D
in die Schlitze an der Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Bausteinen). Bei jeder
weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der 4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten
in die Schlitze der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) werden die Distanzrohre zur Versteifung der Lรคngswรคnde
eingebaut. Diese bestehen jeweils aus 2 T-Verbindern (E), die mit je einem Alurohr (F) und
einem Einschubrohr (G) sowie 3 Schrauben (I) mit Muttern (J) verbunden werden. Die an den
T-Verbindern angebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite von 2 benach-
barten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze
eingeschoben werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere Bausteinreihe
aufgesetzt werden. In beide Stirnwรคnde wird mittig wieder je einer der T-Verbinder eingesetzt,
diesmal mit Distanzstreben (H), die in je eine der Bohrungen am T-Verbinder als auch in die
bereits in den Lรคngswรคnden mit Distanzrohren eingebauten T-Verbinder eingesetzt werden (3).
Die gleiche Versteifung wird auch zwei Bausteinreihen hรถher gleich aufgebaut.
4. Drehriegel (L) nur in jede 2. Ausnehmung in einer Bausteinreihe einsetzen, mit 90ยฐ-Drehung
verriegeln. In der Reihe darรผber versetzt einsetzen, d. h. in die nรคchste Ausnehmung, sodass der
Drehriegel in die freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (K) kommen ausnahmslos nur in die Ausnehmungen der obersten Bausteinreihe.
Bei Verwendung der Alubรผgel (als Original-Zubehรถr erhรคltlich) in die restlichen offenen Aus-
nehmungen.
Wir freuen uns, dass Sie sich fรผr ein JUWEL Qualitรคtsprodukt entschieden haben. Bitte beachten
Sie folgende Anleitung und bewahren diese zum spรคteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude
mit dem Hochbeet haben kรถnnen.
Bitte vorerst am gewรผnschten Aufstellort Ihres Hochbeetes fรผr ebenen Untergrund sorgen. Am be-
sten wird das Hochbeet auf Gartenerde aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden
in der Grรถรe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten wieder aufzulegen.
Dadurch ist der fรผr die spรคtere Verrottung wichtige Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau
lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befรผllt werden. Achten Sie beim Befรผllen aber darauf, dass
Sie das Hochbeet gleichmรครig befรผllen. Zur besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann
erst an den Seitenwรคnden! Zum Befรผllen bitte ๎๎๎ gehรคckselten Baum-/Strauchschnitt, Gartenerde
oder Kompost verwenden โ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter) eingelegt werden. Darauf
schichten Sie ca. 20 cm Grรผn- und Kรผchenabfรคlle (Achtung โ kein Unkraut oder kranke P๎anzen).
Dies wird mit einer dรผnnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen Kompost
aufbringen und mit Anzuchterde auffรผllen.
Die Gartenabfรคlle setzen wรคhrend ihrer langsamen Verrottung Wรคrme und Nรคhrstoffe frei, die in
Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau
ab, das Sie wieder mit An zuchterde ergรคnzen. Nach der Ernte ist im Inneren des Hoch beetes hoch-
wertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenverbesserung in andere Beete leicht einarbeiten.
Vor erneutem Bep๎anzen kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befรผllt werden.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Das Hochbeet ist aus witterungsbestรคndigen Materialien gefertigt und kann ohne
weiteres mit einem Gartenschlauch abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenstรคnden
oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wรผnschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge und freuen uns รผber Ihre
Wรผnsche und Anregungen.
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ฐ๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ต๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎
F๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disposer les รฉlรฉments de liaison (B) selon le schรฉma 1.
2. Des piรจces de verrouillage (C et D) sont nรฉcessaires aux 4 coins a๎n dโempรชcher que les รฉlรฉments
de liaison ne se placent de travers (B). Les รฉlรฉments de liaison sont montรฉs avec les montants de
recouvrement tournรฉs vers lโextรฉrieur. Introduire une piรจce de verrouillage (C) aux 4 coins de la
rangรฉe de modules infรฉrieure (voir schรฉmas C, D dans la cavitรฉ situรฉe dans la partie infรฉrieure
de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque nouvelle rangรฉe, lโune des piรจces de verrouillage
(D) est introduite dans chacun des 4 coins par le bas dans la cavitรฉ se trouvant ร lโintรฉrieur des
modules.
3. Aprรจs la premiรจre rangรฉe de modules (schรฉma E), monter les tubes dโรฉcartement pour renforcer
les parois longitudinales. Ceux-ci se composent de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliรฉs chacun
par un tube en aluminium (F) et un tube ร emboรฎter (G) ainsi que de 3 vis (I) avec รฉcrous (J). Les
tubes enfoncรฉs dans les connecteurs en T sont insรฉrรฉs chacun dans la fente situรฉe dans la base
de 2 modules juxtaposรฉs (plan E) โ veillez ร ce que les connecteurs en T soient bien insรฉrรฉs dans
la fente, a๎n que les modules puissent รชtre emboรฎtรฉs sur la rangรฉe de modules infรฉrieure sans
laisser dโespace intermรฉdiaire. Dans les deux parois frontales, placer ร nouveau un connecteur
en T au milieu et insรฉrer cette fois des tubes dโรฉcartement (H) dans lโun des trous du connecteur
en T ainsi que dans les connecteurs en T dรฉjร montรฉs dans les parois longitudinales (schรฉma 3).
Monter le mรชme systรจme de renforcement deux rangรฉes aprรฉs.
4. Fixez un module sur 2 en enfonรงant les targettes (L) dans les trous situรฉs au centre de ces modules
et verrouillez en tournant ร 90 degrรฉs. Placez les targettes de maniรจre dรฉcalรฉe dans la rangรฉe
supรฉrieure, de sorte que la targette entre dans le trou du module infรฉrieur laissรฉ libre.
5. Les piรจces de recouvrement (K) ne se placent que dans les trous de la rangรฉe de modules la plus
haute. Si vous utilisez des arceaux en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
piรจces de recouvrement sont ร mettre dans les trous restants.
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de votre plate-bande surรฉlevรฉe
se trouve sur une surface plane.
๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ce produit de qualitรฉ JUWEL a รฉtรฉ fabriquรฉ ร partir de ma-
tรฉriaux rรฉsistants aux intempรฉries et peut รชtre aspergรฉ au jet dโeau sans problรจme avec un tuyau de
jardin. Ne pas nettoyer avec des objets affรปtรฉs ou rugueux, ni avec des dรฉtergents agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surรฉlevรฉe sur de lโhumus. Sur le gazon, nous vous recomman-
dons de bรชcher le sol selon les dimensions de la plate-bande surรฉlevรฉe et de remettre les mottes en
place avec lโherbe dirigรฉe vers le dessous. Cela amรฉliore le contact avec les bactรฉries du sol, ce qui
est important pour la future dรฉcomposition.
Remplissage de la plate-bande surรฉlevรฉe
โข env. 10 cm de terreau
โข env. 10 cm de compost ร maturitรฉa
โข env. 10 cm dโhumus
โข env. 20 cm de dรฉchets vรฉgรฉtaux
๎ต๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ช๎ฅ ๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Position the connector (B) as shown in sketch 1.
2. The locks (C and D) are needed at the 4 corners to prevent the connectors (B) adopting an inclined
position. The connectors are ๎tted with their cover ridges facing outwards. Insert one of the locks
(C) into each of the 4 corners of the bottom row of building blocks (as shown in sketches C, D,
insert into the slots on the underside of 2 building blocks positioned at right angles to each other).
In each further row of building blocks a lock (D) is inserted upwards again into the slots in the
building blocks in each of the 4 corners.
3. After the ๎rst row of building blocks (sketch E), the distance tubes for reinforcing the longitudinal
walls are inserted. Each of these consist of 2 T-connectors (E), which are connected by means
of an aluminium tube (F), an insertion tube (G) and 3 bolts (I) with nuts (J). Each of the ridges
af๎xed to the T-connectors is pushed into the slot on the underside of 2 neighbouring building
blocks (Sketch E) โ Please make sure that the T-connectors are pushed fully into the slots so that
the building blocks can be placed on the lower row of building bricks without any gaps arising.
In the centre of each of the two end walls a T connector is inserted again, this time with distance
braces (H) which are inserted into one of the boreholes on the T-connector and also into one
on the T-connectors already ๎tted in the longitudinal walls with distance tubes. (Sketch 3). The
same reinforcement is also set up in an identical way, two building block rows higher.
4. Insert the turnlock fastener (L) into the middle recess only into every 2nd building block in a
row of building blocks and lock by turning 90 degrees. Insert in a staggered pattern in the row
above that, i.e. into the next recess so that the turnlock fastener latches into the recess that has
been left free in the lower building block.
5. The cover plugs (K) are put into the recesses only in the top row of building blocks. If
aluminium straps are used (available as original accessories), they are put into the remaining
open recesses.
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the assembly instructions to use the
product best. First make sure that the ground where you wish to set up your raised bed is even.
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎This JUWEL quality product was produced with weatherproof materials and
may be washed down with a garden hose. Do not clean with sharp or rough objects or with aggres-
sive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on a lawn, we recommend you
to cut out a patch of the grass equal to the size of the raised bed and to turn it over and lay it on the
ground again but this time with the grass surface facing downwards. This provides better contact
with the soil bacteria, which will be important later in the decaying process.
Filling the raised bed:
โข approx. 10 cm potting soil
โข approx. 10 cm mature compost
โข approx. 10 cm garden mould
โข approx. 20 cm green waste
๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
I๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disporre i connettori (B) come illustrato nello schizzo 1.
2. I fermi (C e D) sono necessari presso i 4 vertici, per ovviare ad una obliquitร dei connettori (B). I
connettori vengono inseriti con le coperture di fenditura rivolte verso lโesterno. Inserire ciascuno
dei fermi (C) nei 4 vertici della ๎la inferiore di moduli (come visto nello schizzo, inserire C, D
nella fessura presso il lato inferiore di cad. 2 moduli disposti ortogonalmente). Per ogni ulteriore
๎la di moduli viene di nuovo inserito โ in corrispondenza di ciascuno dei 4 vertici โ uno dei fermi
(D), e ciรฒ dal basso e nella fessura dei moduli.
3. Successivamente alla prima serie di moduli (schizzo E), vengono inseriti i distanziali a tubo atti
ad irrigidire le pareti longitudinali. Essi consistono ciascuno di 2 connettori a T (E), connessi
ognuno mediante un tubolare in alluminio (F) ed un tubolare di innesto (G) nonchรฉ di 3 bulloni
(I) corredati di dadi (J). I settori applicati ai connettori a T vengono inseriti rispettivamente nella
fessura in corrispondenza di 2 moduli adiacenti (schizzo E) presso il lato inferiore โ si prega di
prestare attenzione a che i connettori a T siano integralmente inseriti nella fessura, af๎nchรฉ i
moduli poggino sulla ๎la inferiore di moduli senza che permanga un interspazio. Nelle due pareti
frontali viene di nuovo inserito centralmente cad. uno dei connettori a T, questa volta corredato di
puntoni distanziatori (H) che sono introdotti in ciascuno dei fori in corrispondenza del connettore
a T, cosรฌ come anche nel connettore a T giร assemblato nelle pareti longitudinali con distanziali
tubolari. (Schizzo 3) Uguale rinforzo viene simultaneamente installato in corrispondenza di due
๎li di moduli superiore.
4. Inserire il dispositivo di fermo (L) nella nicchia centrale solo ogni 2 moduli di una ๎la di moduli,
bloccarlo effettuando una rotazione di 90 gradi. Applicare osservando uno spostamento nella
๎la sovrastante, ossia nella nicchia a seguire, cosรฌ che il dispositivo di fermo faccia presa nella
nicchia lasciata libera del modulo inferiore.
5. I tappi di copertura (K) si applicano senza eccezioni solo alle nicchie della ๎la di moduli superiore.
E ciรฒ utilizzando le staffe di alluminio (disponibili come accessorio originale) nelle rimanenti
nicchie aperte.
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione presenti fondo planare.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ questo prodotto Juwel di qualitร รจ realizzato in materiali resistenti agli
agenti atmosferici e puรฒ essere senzโaltro irrorato con un tubo ๎essible di irrigazione. Non pulire
con oggetti acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Lโaiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per terreni a prato, vi raccoman-
diamo di scavare un fondo erboso avente dimensioni pari a quelle dellโaiola sopraelevata, per poi
ricolmare lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo migliora il contatto,
importante per la successiva decomposizione, con i batteri del terreno.
Riempimento dellโaiola sopraelevata:
โข ca. 10 cm terra per ๎ori
โข ca. 10 cm compost maturo
โข ca. 10 cm terriccio
โข ca. 20 cm residui vegetali
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ESP ๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Primero se procurarรก que haya una base plana en el lugar de colocaciรณn deseado.
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Su producto de calidad JUWEL estรก fabricado con materiales re-
sistentes a la intemperie y puede lavar sin mรกs con una manguera de jardรญn. No debe limpiarse con
objetos puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardรญn. En caso de cรฉsped, le recomen-
damos que excave un trozo de cรฉsped con el tamaรฑo del bancal y vuelva a colocarlo con el cรฉsped
hacia abajo. De esta forma se mejorarรก el contacto con los microorganismos del suelo, que resulta
importante para una posterior descomposiciรณn.
Lenado del bancal elevado:
โข Aprox. 10 cm de tierra para plantas
โข Aprox. 10 cm de compost maduro
โข Aprox. 10 cm de tierra de jardรญn
โข Aprox. 20 cm de restos vegetales
๎๎ ๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SF ๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Huolehdi ennen tรถihin ryhtymistรค, ettรค valittu asennuspaikka on tasainen.
๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ JUWEL laatutuote on valmistettu sรครคnvaihtelua kestรคvistรค materiaaleista ja se kestรครค
ilman muuta myรถs puutarhaletkulla ruiskutuksen. รlรค kรคytรค puhdistukseen terรคviรค, karheita esineitรค
รคlรคkรค aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttรครค lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettรคessรค suosittelemme, ettรค
nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja nurmikko kรครคnnetรครคn. Nรคin tรคrkeรค kosketus maabak-
teereihin auttaa myรถhemmรคssรค lahoamisprosessissa.
Lavan tรคyttรถ:
โข n. 10 cm kukkamultaa
โข n. 10 cm valmista kompostia
โข n. 10 cm puutarhamultaa
โข n. 20 cm viherjรคtettรค
๎๎ ๎ซ๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
S๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Se fรถrst till att underlaget รคr jรคmnt pรฅ รถnskad uppstรคllningsplats.
๎ถ๎๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Din JUWEL kvalitetsprodukt รคr tillverkad av vรคderbestรคndigt material och
kan utan vidare spolas av med en trรคdgรฅrdsslang. Rengรถr inte med vassa eller grova fรถremรฅl eller
aggressiva rengรถringsmedel.
Det bรคsta รคr att placera den hรถgtliggande rabatten pรฅ trรคdgรฅrdsjord. Pรฅ grรคsmattor rekommenderar
vi att grรคva upp grรคset i samma storlek som rabatten och vรคnda pรฅ grรคstorvorna med grรคset nedรฅt.
Dรฅ blir den viktiga kontakten med markens bakterier bรคttre vilket underlรคttar nedbrytningen.
Fyllning av den hรถgtliggande rabatten:
โข ca 10 cm blomsterjord
โข ca 10 cm fรคrdig kompost
โข ca 10 cm trรคdgรฅrdsjord
โข ca 20 cm grรถnavfall
๎๎ ๎ซ๎ก๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
DK ๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for, at undergrunden er plan pรฅ det รธnskede opstillingssted.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af vejrbestandige materialer og
kan uden videre afsprรธjtes med en haveslange. Mรฅ ikke gรธres ren med skarpe, ru genstande eller
aggressive rengรธringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det hรธje bed pรฅ havejorden. Ved grรฆsplรฆner anbefaler vi at udstikke
grรฆsset i det hรธje beds stรธrrelse og lรฆgge det pรฅ igen med grรฆsset nedad. Derved forbedres kontakten
med jordbakterierne, som er sรฅ vigtige for den senere forrรฅdnelse.
Fyldning af det hรธje bed:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm havejord
โข Ca. 20 cm grรธnt affald
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฑ๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for jevnt underlag pรฅ oppstillingsplassen.
๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av vรฆrbestandige materialer og kan uten
videre avspyles med hageslange. Rengjรธr ikke med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjรธ-
ringsmidler.
Hรธybedet settes helst pรฅ hagejord. Pรฅ plen anbefaler vi รฅ skjรฆre ut et stykke gressbunn pรฅ stรธrrelse
med hรธybedet og legge det med gressbunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbak-
terier for senere rรฅtning bedre.
Fylling av hรธybedet:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm hagejord
โข Ca. 20 cm grรธntavfall
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ซ๎ต ๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na ลพeljenom mjestu postavljanja.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od materijala otpornih na vremenske
uvjete i moลพe se bez daljnjega prati vrtnom gumenom cijevi. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SI ๎ ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก izdelek JUWEL je izdelan iz materialov, ki so odporni na vremenske
vplive ter ga lahko brez nadaljnjega operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati Vam priporoฤamo, da travnata
tla prekopljete v velikosti gredice. Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za
kasnejลกo razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
โข pribliลพno 10 cm zemlje za roลพe
โข pribliลพno 10 cm zrelega komposta
โข pribliลพno 10 cm vrtne zemlje
โข pribliลพno 20 cm zelenih odpadkov
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SK ๎ ๎ฑ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ง
Najprv sa prosรญm postarajte, aby bol na mieste stavby rovnรฝ podklad.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรฝ vรฝrobok JUWEL je vyrobenรฝ z materiรกlov, ktorรฉ odolรกvajรบ vplyvom
poฤasia, a mรดลพe bez problรฉmov postrieka zรกhradnou hadicou. Neฤistite ho ostrรฝmi a drsnรฝmi pred-
metmi ani agresรญvnymi ฤistiacimi prostriedkami.
Vysokรฝ zรกhon je najlepลกie postavi na pรดdu v zรกhrade. Ak mรกte v zรกhrade trรกvnik, odporรบฤame
trรกvnik na ploche veฤพkej ako vysokรฝ zรกhon vyreza a tรบto plochu povyklada prevrรกtenรฝmi vyreza-
nรฝmi ฤas ami trรกvnika. Zlepลกรญ sa tak kontakt s pรดdnymi baktรฉriami, ktorรฝ je vรฝznamnรฝ z hฤพadiska
neskorลกieho rozkladnรฉho procesu.
Naplnenie vysokรฉho zรกhona:
โข pribliลพne 10 cm zeminy pre kvety
โข pribliลพne 10 cm zrelรฉho kompostu
โข pribliลพne 10 cm zรกhradnej pรดdy
โข pribliลพne 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
CZ ๎ ๎ฐ๎๎๎๎ฉ๎ง๎๎ด๎๎๎ฉ๎๎๎
Pลed sestavenรญm prosรญm zajistฤte, aby mรญsto, urฤenรฉ pro ustavenรญ, bylo rovnรฉ.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรญ รฝrobek JUWEL je je vyroben z materiรกlลฏ, odolnรฝm proti vlivลฏm
poฤasรญ, a mลฏลพe bรฝt beze vลกeho ostลรญkรกvรกn zรกhradnรญ hadicรญ. Vyhnฤte se ฤiลกtฤnรญ ostrรฝmi, drsnรฝmi
pลedmฤty anebo agresivnรญmi ฤisticรญmi prostลedky.
Nejvรฝhodnฤjลกรญ je postavit vysokรฝ zรกhon na zรกhradnรญ pลฏdu. V pลรญpadฤ trรกvnรญku Vรกm doporuฤujeme
vyrรฝt trรกvnรญk dle rozmฤrลฏ vysokรฉho zรกhonu a drny trรกvy opฤt poloลพit trรกvnรญkem dolลฏ na vyrรฝtou
plochu. Tรญm se zlepลกรญ kontakt se zemnรญmi bakteriemi, kterรฝ je dลฏleลพitรฝ pro pozdฤjลกรญ zetlenรญ.
Plnฤnรญ vysokรฉho zรกhonu:
โข asi 10 cm kvฤtinovรฉ pลฏdy
โข asi 10 cm zralรฉho kompostu
โข asi 10 cm zรกhradnรญ pลฏdy
โข asi 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎ซ ๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije na ลพeljenom mjestu montaลพe pobrinete naฤi ravnu podlogu.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od materijala otpornog na vremenske
prilike, i moลพe se bez problema oprati gumenom cijevi za vrt. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
PL ๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ง๎
Przed rozpoczฤciem pracy naleลผy zapewniฤ pลaskie podลoลผe w miejscu ustawienia.
๎บ๎๎๎๎๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Wysokiej jakoลci produkt JUWEL wykonany jest z materiaลรณw
odpornych na wpลywy atmosferyczne i moลผe byฤ bez problemu myty przez spryskanie go wodฤ
z
wฤลผa ogrodowego. Nie czyลciฤ ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub agresywnymi ลrodkami
do czyszczenia.
Najlepiej ustawiฤ grzฤ
dkฤ podbudowanฤ
na ziemi ogrรณdka. W przypadku trawy zalecamy wyciฤcie
darni na wymiary grzฤ
dki podbudowanej i uลoลผenie jej z powrotem trawฤ
w dรณล. Dziฤki temu zapew-
niony jest lepszy kontakt z bakteriami podลoลผa, ktรณry konieczny jest dla pรณลบniejszego rozkลadu.
Napeลnianie grzฤ
dki podbudowanej:
โข Ok. 10 cm ziemi do kwiatรณw
โข Ok. 10 cm dojrzaลego kompostu
โข Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
โข Ok. 20 cm odpadรณw zielonych
๎๎ ๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎ด๎๎
๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
H๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎
Elลszรถr is gondoskodjon sรญk alaprรณl a felszerelรฉs helyรฉn.
๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎ A JUWEL minลsรฉgi termรฉk, amely az idลjรกrรกs viszontagsรกgait รกllรณ anyagokbรณl
kรฉszรผlt, รฉs minden tovรกbbi nรฉlkรผl locsolhatรณ kerti tรถmlลvel. Ne tisztรญtsa รฉles, รฉrdes eszkรถzรถkkel
vagy agresszรญv tisztรญtรณszerekkel.
A magas รกgyast a legjobb, ha kerti fรถldรถn รกllรญtjรกk fel. Fรผves talaj esetรฉn ajรกnljuk, hogy vรกgjรกk ki
pรกzsitot, majd a fรผves oldallal lefelรฉ tegyรฉk vissza. Ezรกltal a talajbaktรฉriumokkal valรณ kรฉsลbbi
elrothadรกs szempontjรกbรณl fontos รฉrintkezรฉs javul.
A magas รกgyas feltรถltรฉse:
โข kb. 10 cm virรกgfรถld
โข kb. 10 cm รฉrett komposzt
โข kb. 10 cm kerti fรถld
โข kb. 20 cm zรถld hulladรฉk
Intelligente Produkte fรผr
Garten & Haushalt
System-Hochbeet Grรถรe 2 โ๎ณ๎ต๎ฒ๎ฉ๎ฌ๎ฏ๎ฌ๎ฑ๎จ๎ด โ terracotta
๎๎๎๎๎ถ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎
Litho-Nr.: 593-04-15 ยท Anl.-Nr.: 03151850 โ noch nicht gedruckt
๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
JUWEL H. Wรผster GmbH
A-6460 Imst, Industriezone 19 oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstr. 31
www.juwel.com ยท kund@juwel.com
๎ค ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ฅ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C/D ๎๎๎ ๎๎๎๎๎
E๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
F๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C
D
๎ก๎๎๎๎๎๎
G๎๎๎ ๎๎๎๎๎
H๎๎๎ ๎๎๎๎๎
I๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
J๎๎๎๎
K๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
L๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎
L
AA
90ยฐ
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
รถppen
รฅben
รฅpen
otvoreno
odprto
otvorenรฉ
otevลenรฝ
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assurรฉ
bloccato
protegido
kiinni
sรคkrad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistenรฉ
yajiลกtฤnรฝ
zabezpieczone
biztosรญtva van
L
L
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
J
I
F G
/
1.
2.
3.
E/F/G
F G
J
IGF
I
B
A
A
A
A
B
D
C
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und fรผr spรคtere Verwendung
aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and then keep them
for further reference.
F๎ Avant๎le๎montage,๎lire๎la๎prรฉsente๎notice๎et๎la๎ranger๎a๎n๎de๎
pouvoir lโutiliser ร un moment ultรฉrieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conservarle per un
utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberรกn leerse las instrucciones y guardarlas
para un uso posterior.
S Lรคs igenom instruktionerna fรถre montering och spara dem fรถr
anvรคndning vid ett senare tillfรคlle.
SF Lue kรคyttรถohje huolellisesti lรคpi ennen asennusta ja sรคilytรค se
vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen fรธr montering og oppbevar den for senere
bruk.
DK Vejledningen skal lรฆses inden pobygning og gemmes til senere
brug.
SI๎ Pred๎postavitvijo๎natanฤno๎preberite๎navodila๎ter๎jih๎shranite๎za๎
kasnejลกo uporabo.
SK๎ Pred๎postavenรญm๎si๎preฤรญtajte๎nรกvod๎a๎odloลพte๎si๎ho๎na๎neskorลกie๎
pouลพitie.
HR๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
CZ๎ Pลed๎montรกลพi๎si๎pลeฤtฤte๎nรกvod๎a๎uschovejte๎jej๎pro๎pozdฤjลกรญ๎
pouลพitรญ.
H๎ Az๎รถsszeszerelรฉs๎elลtt๎olvassa๎el๎az๎รบtmutatรณt,๎รฉs๎ลrizze๎meg๎a๎
kรฉsลbbi๎hasznรกlathoz.
PL๎ Przeczytaฤ๎przed๎montaลผem๎i๎zachowaฤ๎do๎pรณลบniejszego๎
wykorzystania.
BH๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
1
C
C C
A โ 10 x B โ 10 x C โ 4 x
2
AAA
A A A
A
A
A
A
B B B
B
BBBB
B
B
C
L โ 5 x
7L
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
63
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
H โ 4 x H โ 4 x
I
J
E
EE
E
D D
D
D
G
F
E E
I
J
I
J
4
L โ 5 x
L
L
H
L
HH
H
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x L โ 5 x
5
K โ 30 x
8
K
K K K
K
K
K K K K
K
K
๎๎๎๎๎
๎ซ๎๎๎๎cm
D HINWEIS: Der daneben angegebene
Inhalt ist auf zwei Verpackungen
aufgeteilt (Teil 1 und 2).
F REMARQUE : la Serre รlevรฉe au
complet comprend deux cartons (1รจre
et 2รจme partie).
GB NOTE: Complete raised bed consists
of two boxes (sections 1 and 2).
I NOTA: unโaiola sopraelevata completa
consiste di due colli (parte 1 e parte 2).
ESP NOTA: El bancal elevado completo
consta de dos cajas (parte 1 y parte 2).
SF HUOMAUTUS: Tรคydellinen korkea
kasvilava koostuu kahdesta laatikosta
(osa 1 ja osa 2).
S OBS: En komplett rabatt bestรฅr av tvรฅ
kartonger (del 1 och del 2).
N HENVISNING: Komplett hรธybed
bestรฅr av to kartonger (del 1 og del 2).
HR UPUTA: Kompletna visoka gredica
sastoji se od dva kartona (dio 1 i dio 2).
SI NAPOTEK: Celotni gredica je
sestavljena iz dveh kartonov (1. del in
2. del).
SK UPOZORNENIE: Kompletnรฝ vysokรฝ
zรกhon๎sa๎skladรก๎z๎dvoch๎kartรณnov๎
(ฤasลฅ๎1๎a๎ฤasลฅ๎2).
CZ๎ UPOZORNฤNร:๎Kompletnรญ๎vysokรฝ๎
zรกhon๎je๎obsaลพen๎ve๎dvou๎kartonech๎
(dรญl 1 a dรญl 2).
BH UPOZORENJE: Kompletna visoka
gredica sastoji se od dva kartona
(dio 1 i dio 2).
PL๎ WSKAZรWKA:๎Kompletna๎grzฤ
dka๎
podbudowana๎skลada๎siฤ๎z๎dwรณch๎
kartonรณw๎(Czรชลฤ๎1๎i๎czฤลฤ๎2).
H FIGYELMEZTETรS: A teljes magas
รกgyas๎csomagolรกsa๎kรฉt๎dobozbรณl๎รกll๎
(1. rรฉsz รฉs 2. rรฉsz).
L L
L
L
L
HH
H
L
L
L
D
D
D
D
D
D
D
D
H
L
๎ค๎๎๎๎ฝ๎๎
๎๎๎ผ๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎จ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎ฌ๎๎๎๎๎
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
D
๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benรถtigt, um eine Schrรคgstellung der Verbinder
(B) zu verhindern. Die Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach auรen eingebaut. Je eine
der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D
in die Schlitze an der Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Bausteinen). Bei jeder
weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der 4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten
in die Schlitze der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) werden die Distanzrohre zur Versteifung der Lรคngswรคnde
eingebaut. Diese bestehen jeweils aus 2 T-Verbindern (E), die mit je einem Alurohr (F) und
einem Einschubrohr (G) sowie 3 Schrauben (I) mit Muttern (J) verbunden werden. Die an den
T-Verbindern angebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite von 2 benach-
barten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze
eingeschoben werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere Bausteinreihe
aufgesetzt werden. In beide Stirnwรคnde wird mittig wieder je einer der T-Verbinder eingesetzt,
diesmal mit Distanzstreben (H), die in je eine der Bohrungen am T-Verbinder als auch in die
bereits in den Lรคngswรคnden mit Distanzrohren eingebauten T-Verbinder eingesetzt werden (3).
Die gleiche Versteifung wird auch zwei Bausteinreihen hรถher gleich aufgebaut.
4. Drehriegel (L) nur in jede 2. Ausnehmung in einer Bausteinreihe einsetzen, mit 90ยฐ-Drehung
verriegeln. In der Reihe darรผber versetzt einsetzen, d. h. in die nรคchste Ausnehmung, sodass der
Drehriegel in die freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (K) kommen ausnahmslos nur in die Ausnehmungen der obersten Bausteinreihe.
Bei Verwendung der Alubรผgel (als Original-Zubehรถr erhรคltlich) in die restlichen offenen Aus-
nehmungen.
Wir freuen uns, dass Sie sich fรผr ein JUWEL Qualitรคtsprodukt entschieden haben. Bitte beachten
Sie folgende Anleitung und bewahren diese zum spรคteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude
mit dem Hochbeet haben kรถnnen.
Bitte vorerst am gewรผnschten Aufstellort Ihres Hochbeetes fรผr ebenen Untergrund sorgen. Am be-
sten wird das Hochbeet auf Gartenerde aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden
in der Grรถรe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten wieder aufzulegen.
Dadurch ist der fรผr die spรคtere Verrottung wichtige Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau
lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befรผllt werden. Achten Sie beim Befรผllen aber darauf, dass
Sie das Hochbeet gleichmรครig befรผllen. Zur besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann
erst an den Seitenwรคnden! Zum Befรผllen bitte ๎๎๎ gehรคckselten Baum-/Strauchschnitt, Gartenerde
oder Kompost verwenden โ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter) eingelegt werden. Darauf
schichten Sie ca. 20 cm Grรผn- und Kรผchenabfรคlle (Achtung โ kein Unkraut oder kranke P๎anzen).
Dies wird mit einer dรผnnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen Kompost
aufbringen und mit Anzuchterde auffรผllen.
Die Gartenabfรคlle setzen wรคhrend ihrer langsamen Verrottung Wรคrme und Nรคhrstoffe frei, die in
Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau
ab, das Sie wieder mit An zuchterde ergรคnzen. Nach der Ernte ist im Inneren des Hoch beetes hoch-
wertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenverbesserung in andere Beete leicht einarbeiten.
Vor erneutem Bep๎anzen kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befรผllt werden.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Das Hochbeet ist aus witterungsbestรคndigen Materialien gefertigt und kann ohne
weiteres mit einem Gartenschlauch abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenstรคnden
oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wรผnschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge und freuen uns รผber Ihre
Wรผnsche und Anregungen.
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ฐ๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ต๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎
F๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disposer les รฉlรฉments de liaison (B) selon le schรฉma 1.
2. Des piรจces de verrouillage (C et D) sont nรฉcessaires aux 4 coins a๎n dโempรชcher que les รฉlรฉments
de liaison ne se placent de travers (B). Les รฉlรฉments de liaison sont montรฉs avec les montants de
recouvrement tournรฉs vers lโextรฉrieur. Introduire une piรจce de verrouillage (C) aux 4 coins de la
rangรฉe de modules infรฉrieure (voir schรฉmas C, D dans la cavitรฉ situรฉe dans la partie infรฉrieure
de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque nouvelle rangรฉe, lโune des piรจces de verrouillage
(D) est introduite dans chacun des 4 coins par le bas dans la cavitรฉ se trouvant ร lโintรฉrieur des
modules.
3. Aprรจs la premiรจre rangรฉe de modules (schรฉma E), monter les tubes dโรฉcartement pour renforcer
les parois longitudinales. Ceux-ci se composent de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliรฉs chacun
par un tube en aluminium (F) et un tube ร emboรฎter (G) ainsi que de 3 vis (I) avec รฉcrous (J). Les
tubes enfoncรฉs dans les connecteurs en T sont insรฉrรฉs chacun dans la fente situรฉe dans la base
de 2 modules juxtaposรฉs (plan E) โ veillez ร ce que les connecteurs en T soient bien insรฉrรฉs dans
la fente, a๎n que les modules puissent รชtre emboรฎtรฉs sur la rangรฉe de modules infรฉrieure sans
laisser dโespace intermรฉdiaire. Dans les deux parois frontales, placer ร nouveau un connecteur
en T au milieu et insรฉrer cette fois des tubes dโรฉcartement (H) dans lโun des trous du connecteur
en T ainsi que dans les connecteurs en T dรฉjร montรฉs dans les parois longitudinales (schรฉma 3).
Monter le mรชme systรจme de renforcement deux rangรฉes aprรฉs.
4. Fixez un module sur 2 en enfonรงant les targettes (L) dans les trous situรฉs au centre de ces modules
et verrouillez en tournant ร 90 degrรฉs. Placez les targettes de maniรจre dรฉcalรฉe dans la rangรฉe
supรฉrieure, de sorte que la targette entre dans le trou du module infรฉrieur laissรฉ libre.
5. Les piรจces de recouvrement (K) ne se placent que dans les trous de la rangรฉe de modules la plus
haute. Si vous utilisez des arceaux en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
piรจces de recouvrement sont ร mettre dans les trous restants.
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de votre plate-bande surรฉlevรฉe
se trouve sur une surface plane.
๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ce produit de qualitรฉ JUWEL a รฉtรฉ fabriquรฉ ร partir de ma-
tรฉriaux rรฉsistants aux intempรฉries et peut รชtre aspergรฉ au jet dโeau sans problรจme avec un tuyau de
jardin. Ne pas nettoyer avec des objets affรปtรฉs ou rugueux, ni avec des dรฉtergents agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surรฉlevรฉe sur de lโhumus. Sur le gazon, nous vous recomman-
dons de bรชcher le sol selon les dimensions de la plate-bande surรฉlevรฉe et de remettre les mottes en
place avec lโherbe dirigรฉe vers le dessous. Cela amรฉliore le contact avec les bactรฉries du sol, ce qui
est important pour la future dรฉcomposition.
Remplissage de la plate-bande surรฉlevรฉe
โข env. 10 cm de terreau
โข env. 10 cm de compost ร maturitรฉa
โข env. 10 cm dโhumus
โข env. 20 cm de dรฉchets vรฉgรฉtaux
๎ต๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ช๎ฅ ๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Position the connector (B) as shown in sketch 1.
2. The locks (C and D) are needed at the 4 corners to prevent the connectors (B) adopting an inclined
position. The connectors are ๎tted with their cover ridges facing outwards. Insert one of the locks
(C) into each of the 4 corners of the bottom row of building blocks (as shown in sketches C, D,
insert into the slots on the underside of 2 building blocks positioned at right angles to each other).
In each further row of building blocks a lock (D) is inserted upwards again into the slots in the
building blocks in each of the 4 corners.
3. After the ๎rst row of building blocks (sketch E), the distance tubes for reinforcing the longitudinal
walls are inserted. Each of these consist of 2 T-connectors (E), which are connected by means
of an aluminium tube (F), an insertion tube (G) and 3 bolts (I) with nuts (J). Each of the ridges
af๎xed to the T-connectors is pushed into the slot on the underside of 2 neighbouring building
blocks (Sketch E) โ Please make sure that the T-connectors are pushed fully into the slots so that
the building blocks can be placed on the lower row of building bricks without any gaps arising.
In the centre of each of the two end walls a T connector is inserted again, this time with distance
braces (H) which are inserted into one of the boreholes on the T-connector and also into one
on the T-connectors already ๎tted in the longitudinal walls with distance tubes. (Sketch 3). The
same reinforcement is also set up in an identical way, two building block rows higher.
4. Insert the turnlock fastener (L) into the middle recess only into every 2nd building block in a
row of building blocks and lock by turning 90 degrees. Insert in a staggered pattern in the row
above that, i.e. into the next recess so that the turnlock fastener latches into the recess that has
been left free in the lower building block.
5. The cover plugs (K) are put into the recesses only in the top row of building blocks. If
aluminium straps are used (available as original accessories), they are put into the remaining
open recesses.
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the assembly instructions to use the
product best. First make sure that the ground where you wish to set up your raised bed is even.
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎This JUWEL quality product was produced with weatherproof materials and
may be washed down with a garden hose. Do not clean with sharp or rough objects or with aggres-
sive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on a lawn, we recommend you
to cut out a patch of the grass equal to the size of the raised bed and to turn it over and lay it on the
ground again but this time with the grass surface facing downwards. This provides better contact
with the soil bacteria, which will be important later in the decaying process.
Filling the raised bed:
โข approx. 10 cm potting soil
โข approx. 10 cm mature compost
โข approx. 10 cm garden mould
โข approx. 20 cm green waste
๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
I๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disporre i connettori (B) come illustrato nello schizzo 1.
2. I fermi (C e D) sono necessari presso i 4 vertici, per ovviare ad una obliquitร dei connettori (B). I
connettori vengono inseriti con le coperture di fenditura rivolte verso lโesterno. Inserire ciascuno
dei fermi (C) nei 4 vertici della ๎la inferiore di moduli (come visto nello schizzo, inserire C, D
nella fessura presso il lato inferiore di cad. 2 moduli disposti ortogonalmente). Per ogni ulteriore
๎la di moduli viene di nuovo inserito โ in corrispondenza di ciascuno dei 4 vertici โ uno dei fermi
(D), e ciรฒ dal basso e nella fessura dei moduli.
3. Successivamente alla prima serie di moduli (schizzo E), vengono inseriti i distanziali a tubo atti
ad irrigidire le pareti longitudinali. Essi consistono ciascuno di 2 connettori a T (E), connessi
ognuno mediante un tubolare in alluminio (F) ed un tubolare di innesto (G) nonchรฉ di 3 bulloni
(I) corredati di dadi (J). I settori applicati ai connettori a T vengono inseriti rispettivamente nella
fessura in corrispondenza di 2 moduli adiacenti (schizzo E) presso il lato inferiore โ si prega di
prestare attenzione a che i connettori a T siano integralmente inseriti nella fessura, af๎nchรฉ i
moduli poggino sulla ๎la inferiore di moduli senza che permanga un interspazio. Nelle due pareti
frontali viene di nuovo inserito centralmente cad. uno dei connettori a T, questa volta corredato di
puntoni distanziatori (H) che sono introdotti in ciascuno dei fori in corrispondenza del connettore
a T, cosรฌ come anche nel connettore a T giร assemblato nelle pareti longitudinali con distanziali
tubolari. (Schizzo 3) Uguale rinforzo viene simultaneamente installato in corrispondenza di due
๎li di moduli superiore.
4. Inserire il dispositivo di fermo (L) nella nicchia centrale solo ogni 2 moduli di una ๎la di moduli,
bloccarlo effettuando una rotazione di 90 gradi. Applicare osservando uno spostamento nella
๎la sovrastante, ossia nella nicchia a seguire, cosรฌ che il dispositivo di fermo faccia presa nella
nicchia lasciata libera del modulo inferiore.
5. I tappi di copertura (K) si applicano senza eccezioni solo alle nicchie della ๎la di moduli superiore.
E ciรฒ utilizzando le staffe di alluminio (disponibili come accessorio originale) nelle rimanenti
nicchie aperte.
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione presenti fondo planare.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ questo prodotto Juwel di qualitร รจ realizzato in materiali resistenti agli
agenti atmosferici e puรฒ essere senzโaltro irrorato con un tubo ๎essible di irrigazione. Non pulire
con oggetti acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Lโaiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per terreni a prato, vi raccoman-
diamo di scavare un fondo erboso avente dimensioni pari a quelle dellโaiola sopraelevata, per poi
ricolmare lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo migliora il contatto,
importante per la successiva decomposizione, con i batteri del terreno.
Riempimento dellโaiola sopraelevata:
โข ca. 10 cm terra per ๎ori
โข ca. 10 cm compost maturo
โข ca. 10 cm terriccio
โข ca. 20 cm residui vegetali
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ESP ๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Primero se procurarรก que haya una base plana en el lugar de colocaciรณn deseado.
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Su producto de calidad JUWEL estรก fabricado con materiales re-
sistentes a la intemperie y puede lavar sin mรกs con una manguera de jardรญn. No debe limpiarse con
objetos puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardรญn. En caso de cรฉsped, le recomen-
damos que excave un trozo de cรฉsped con el tamaรฑo del bancal y vuelva a colocarlo con el cรฉsped
hacia abajo. De esta forma se mejorarรก el contacto con los microorganismos del suelo, que resulta
importante para una posterior descomposiciรณn.
Lenado del bancal elevado:
โข Aprox. 10 cm de tierra para plantas
โข Aprox. 10 cm de compost maduro
โข Aprox. 10 cm de tierra de jardรญn
โข Aprox. 20 cm de restos vegetales
๎๎ ๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SF ๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Huolehdi ennen tรถihin ryhtymistรค, ettรค valittu asennuspaikka on tasainen.
๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ JUWEL laatutuote on valmistettu sรครคnvaihtelua kestรคvistรค materiaaleista ja se kestรครค
ilman muuta myรถs puutarhaletkulla ruiskutuksen. รlรค kรคytรค puhdistukseen terรคviรค, karheita esineitรค
รคlรคkรค aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttรครค lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettรคessรค suosittelemme, ettรค
nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja nurmikko kรครคnnetรครคn. Nรคin tรคrkeรค kosketus maabak-
teereihin auttaa myรถhemmรคssรค lahoamisprosessissa.
Lavan tรคyttรถ:
โข n. 10 cm kukkamultaa
โข n. 10 cm valmista kompostia
โข n. 10 cm puutarhamultaa
โข n. 20 cm viherjรคtettรค
๎๎ ๎ซ๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
S๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Se fรถrst till att underlaget รคr jรคmnt pรฅ รถnskad uppstรคllningsplats.
๎ถ๎๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Din JUWEL kvalitetsprodukt รคr tillverkad av vรคderbestรคndigt material och
kan utan vidare spolas av med en trรคdgรฅrdsslang. Rengรถr inte med vassa eller grova fรถremรฅl eller
aggressiva rengรถringsmedel.
Det bรคsta รคr att placera den hรถgtliggande rabatten pรฅ trรคdgรฅrdsjord. Pรฅ grรคsmattor rekommenderar
vi att grรคva upp grรคset i samma storlek som rabatten och vรคnda pรฅ grรคstorvorna med grรคset nedรฅt.
Dรฅ blir den viktiga kontakten med markens bakterier bรคttre vilket underlรคttar nedbrytningen.
Fyllning av den hรถgtliggande rabatten:
โข ca 10 cm blomsterjord
โข ca 10 cm fรคrdig kompost
โข ca 10 cm trรคdgรฅrdsjord
โข ca 20 cm grรถnavfall
๎๎ ๎ซ๎ก๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
DK ๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for, at undergrunden er plan pรฅ det รธnskede opstillingssted.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af vejrbestandige materialer og
kan uden videre afsprรธjtes med en haveslange. Mรฅ ikke gรธres ren med skarpe, ru genstande eller
aggressive rengรธringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det hรธje bed pรฅ havejorden. Ved grรฆsplรฆner anbefaler vi at udstikke
grรฆsset i det hรธje beds stรธrrelse og lรฆgge det pรฅ igen med grรฆsset nedad. Derved forbedres kontakten
med jordbakterierne, som er sรฅ vigtige for den senere forrรฅdnelse.
Fyldning af det hรธje bed:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm havejord
โข Ca. 20 cm grรธnt affald
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฑ๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for jevnt underlag pรฅ oppstillingsplassen.
๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av vรฆrbestandige materialer og kan uten
videre avspyles med hageslange. Rengjรธr ikke med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjรธ-
ringsmidler.
Hรธybedet settes helst pรฅ hagejord. Pรฅ plen anbefaler vi รฅ skjรฆre ut et stykke gressbunn pรฅ stรธrrelse
med hรธybedet og legge det med gressbunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbak-
terier for senere rรฅtning bedre.
Fylling av hรธybedet:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm hagejord
โข Ca. 20 cm grรธntavfall
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ซ๎ต ๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na ลพeljenom mjestu postavljanja.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od materijala otpornih na vremenske
uvjete i moลพe se bez daljnjega prati vrtnom gumenom cijevi. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SI ๎ ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก izdelek JUWEL je izdelan iz materialov, ki so odporni na vremenske
vplive ter ga lahko brez nadaljnjega operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati Vam priporoฤamo, da travnata
tla prekopljete v velikosti gredice. Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za
kasnejลกo razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
โข pribliลพno 10 cm zemlje za roลพe
โข pribliลพno 10 cm zrelega komposta
โข pribliลพno 10 cm vrtne zemlje
โข pribliลพno 20 cm zelenih odpadkov
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SK ๎ ๎ฑ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ง
Najprv sa prosรญm postarajte, aby bol na mieste stavby rovnรฝ podklad.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรฝ vรฝrobok JUWEL je vyrobenรฝ z materiรกlov, ktorรฉ odolรกvajรบ vplyvom
poฤasia, a mรดลพe bez problรฉmov postrieka zรกhradnou hadicou. Neฤistite ho ostrรฝmi a drsnรฝmi pred-
metmi ani agresรญvnymi ฤistiacimi prostriedkami.
Vysokรฝ zรกhon je najlepลกie postavi na pรดdu v zรกhrade. Ak mรกte v zรกhrade trรกvnik, odporรบฤame
trรกvnik na ploche veฤพkej ako vysokรฝ zรกhon vyreza a tรบto plochu povyklada prevrรกtenรฝmi vyreza-
nรฝmi ฤas ami trรกvnika. Zlepลกรญ sa tak kontakt s pรดdnymi baktรฉriami, ktorรฝ je vรฝznamnรฝ z hฤพadiska
neskorลกieho rozkladnรฉho procesu.
Naplnenie vysokรฉho zรกhona:
โข pribliลพne 10 cm zeminy pre kvety
โข pribliลพne 10 cm zrelรฉho kompostu
โข pribliลพne 10 cm zรกhradnej pรดdy
โข pribliลพne 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
CZ ๎ ๎ฐ๎๎๎๎ฉ๎ง๎๎ด๎๎๎ฉ๎๎๎
Pลed sestavenรญm prosรญm zajistฤte, aby mรญsto, urฤenรฉ pro ustavenรญ, bylo rovnรฉ.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรญ รฝrobek JUWEL je je vyroben z materiรกlลฏ, odolnรฝm proti vlivลฏm
poฤasรญ, a mลฏลพe bรฝt beze vลกeho ostลรญkรกvรกn zรกhradnรญ hadicรญ. Vyhnฤte se ฤiลกtฤnรญ ostrรฝmi, drsnรฝmi
pลedmฤty anebo agresivnรญmi ฤisticรญmi prostลedky.
Nejvรฝhodnฤjลกรญ je postavit vysokรฝ zรกhon na zรกhradnรญ pลฏdu. V pลรญpadฤ trรกvnรญku Vรกm doporuฤujeme
vyrรฝt trรกvnรญk dle rozmฤrลฏ vysokรฉho zรกhonu a drny trรกvy opฤt poloลพit trรกvnรญkem dolลฏ na vyrรฝtou
plochu. Tรญm se zlepลกรญ kontakt se zemnรญmi bakteriemi, kterรฝ je dลฏleลพitรฝ pro pozdฤjลกรญ zetlenรญ.
Plnฤnรญ vysokรฉho zรกhonu:
โข asi 10 cm kvฤtinovรฉ pลฏdy
โข asi 10 cm zralรฉho kompostu
โข asi 10 cm zรกhradnรญ pลฏdy
โข asi 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎ซ ๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije na ลพeljenom mjestu montaลพe pobrinete naฤi ravnu podlogu.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od materijala otpornog na vremenske
prilike, i moลพe se bez problema oprati gumenom cijevi za vrt. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
PL ๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ง๎
Przed rozpoczฤciem pracy naleลผy zapewniฤ pลaskie podลoลผe w miejscu ustawienia.
๎บ๎๎๎๎๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Wysokiej jakoลci produkt JUWEL wykonany jest z materiaลรณw
odpornych na wpลywy atmosferyczne i moลผe byฤ bez problemu myty przez spryskanie go wodฤ
z
wฤลผa ogrodowego. Nie czyลciฤ ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub agresywnymi ลrodkami
do czyszczenia.
Najlepiej ustawiฤ grzฤ
dkฤ podbudowanฤ
na ziemi ogrรณdka. W przypadku trawy zalecamy wyciฤcie
darni na wymiary grzฤ
dki podbudowanej i uลoลผenie jej z powrotem trawฤ
w dรณล. Dziฤki temu zapew-
niony jest lepszy kontakt z bakteriami podลoลผa, ktรณry konieczny jest dla pรณลบniejszego rozkลadu.
Napeลnianie grzฤ
dki podbudowanej:
โข Ok. 10 cm ziemi do kwiatรณw
โข Ok. 10 cm dojrzaลego kompostu
โข Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
โข Ok. 20 cm odpadรณw zielonych
๎๎ ๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎ด๎๎
๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
H๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎
Elลszรถr is gondoskodjon sรญk alaprรณl a felszerelรฉs helyรฉn.
๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎ A JUWEL minลsรฉgi termรฉk, amely az idลjรกrรกs viszontagsรกgait รกllรณ anyagokbรณl
kรฉszรผlt, รฉs minden tovรกbbi nรฉlkรผl locsolhatรณ kerti tรถmlลvel. Ne tisztรญtsa รฉles, รฉrdes eszkรถzรถkkel
vagy agresszรญv tisztรญtรณszerekkel.
A magas รกgyast a legjobb, ha kerti fรถldรถn รกllรญtjรกk fel. Fรผves talaj esetรฉn ajรกnljuk, hogy vรกgjรกk ki
pรกzsitot, majd a fรผves oldallal lefelรฉ tegyรฉk vissza. Ezรกltal a talajbaktรฉriumokkal valรณ kรฉsลbbi
elrothadรกs szempontjรกbรณl fontos รฉrintkezรฉs javul.
A magas รกgyas feltรถltรฉse:
โข kb. 10 cm virรกgfรถld
โข kb. 10 cm รฉrett komposzt
โข kb. 10 cm kerti fรถld
โข kb. 20 cm zรถld hulladรฉk
Intelligente Produkte fรผr
Garten & Haushalt
System-Hochbeet Grรถรe 2 โ๎ณ๎ต๎ฒ๎ฉ๎ฌ๎ฏ๎ฌ๎ฑ๎จ๎ด โ terracotta
๎๎๎๎๎ถ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎
Litho-Nr.: 593-04-15 ยท Anl.-Nr.: 03151850 โ noch nicht gedruckt
๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
JUWEL H. Wรผster GmbH
A-6460 Imst, Industriezone 19 oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstr. 31
www.juwel.com ยท kund@juwel.com
๎ค ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ฅ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C/D ๎๎๎ ๎๎๎๎๎
E๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
F๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C
D
๎ก๎๎๎๎๎๎
G๎๎๎ ๎๎๎๎๎
H๎๎๎ ๎๎๎๎๎
I๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
J๎๎๎๎
K๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
L๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎
L
AA
90ยฐ
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
รถppen
รฅben
รฅpen
otvoreno
odprto
otvorenรฉ
otevลenรฝ
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assurรฉ
bloccato
protegido
kiinni
sรคkrad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistenรฉ
yajiลกtฤnรฝ
zabezpieczone
biztosรญtva van
L
L
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
J
I
F G
/
1.
2.
3.
E/F/G
F G
J
IGF
I
B
A
A
A
A
B
D
C
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und fรผr spรคtere Verwendung
aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and then keep them
for further reference.
F๎ Avant๎le๎montage,๎lire๎la๎prรฉsente๎notice๎et๎la๎ranger๎a๎n๎de๎
pouvoir lโutiliser ร un moment ultรฉrieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conservarle per un
utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberรกn leerse las instrucciones y guardarlas
para un uso posterior.
S Lรคs igenom instruktionerna fรถre montering och spara dem fรถr
anvรคndning vid ett senare tillfรคlle.
SF Lue kรคyttรถohje huolellisesti lรคpi ennen asennusta ja sรคilytรค se
vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen fรธr montering og oppbevar den for senere
bruk.
DK Vejledningen skal lรฆses inden pobygning og gemmes til senere
brug.
SI๎ Pred๎postavitvijo๎natanฤno๎preberite๎navodila๎ter๎jih๎shranite๎za๎
kasnejลกo uporabo.
SK๎ Pred๎postavenรญm๎si๎preฤรญtajte๎nรกvod๎a๎odloลพte๎si๎ho๎na๎neskorลกie๎
pouลพitie.
HR๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
CZ๎ Pลed๎montรกลพi๎si๎pลeฤtฤte๎nรกvod๎a๎uschovejte๎jej๎pro๎pozdฤjลกรญ๎
pouลพitรญ.
H๎ Az๎รถsszeszerelรฉs๎elลtt๎olvassa๎el๎az๎รบtmutatรณt,๎รฉs๎ลrizze๎meg๎a๎
kรฉsลbbi๎hasznรกlathoz.
PL๎ Przeczytaฤ๎przed๎montaลผem๎i๎zachowaฤ๎do๎pรณลบniejszego๎
wykorzystania.
BH๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
1
C
C C
A โ 10 x B โ 10 x C โ 4 x
2
AAA
A A A
A
A
A
A
B B B
B
BBBB
B
B
C
L โ 5 x
7L
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
63
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
H โ 4 x H โ 4 x
I
J
E
EE
E
D D
D
D
G
F
E E
I
J
I
J
4
L โ 5 x
L
L
H
L
HH
H
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x L โ 5 x
5
K โ 30 x
8
K
K K K
K
K
K K K K
K
K
๎๎๎๎๎
๎ซ๎๎๎๎cm
D HINWEIS: Der daneben angegebene
Inhalt ist auf zwei Verpackungen
aufgeteilt (Teil 1 und 2).
F REMARQUE : la Serre รlevรฉe au
complet comprend deux cartons (1รจre
et 2รจme partie).
GB NOTE: Complete raised bed consists
of two boxes (sections 1 and 2).
I NOTA: unโaiola sopraelevata completa
consiste di due colli (parte 1 e parte 2).
ESP NOTA: El bancal elevado completo
consta de dos cajas (parte 1 y parte 2).
SF HUOMAUTUS: Tรคydellinen korkea
kasvilava koostuu kahdesta laatikosta
(osa 1 ja osa 2).
S OBS: En komplett rabatt bestรฅr av tvรฅ
kartonger (del 1 och del 2).
N HENVISNING: Komplett hรธybed
bestรฅr av to kartonger (del 1 og del 2).
HR UPUTA: Kompletna visoka gredica
sastoji se od dva kartona (dio 1 i dio 2).
SI NAPOTEK: Celotni gredica je
sestavljena iz dveh kartonov (1. del in
2. del).
SK UPOZORNENIE: Kompletnรฝ vysokรฝ
zรกhon๎sa๎skladรก๎z๎dvoch๎kartรณnov๎
(ฤasลฅ๎1๎a๎ฤasลฅ๎2).
CZ๎ UPOZORNฤNร:๎Kompletnรญ๎vysokรฝ๎
zรกhon๎je๎obsaลพen๎ve๎dvou๎kartonech๎
(dรญl 1 a dรญl 2).
BH UPOZORENJE: Kompletna visoka
gredica sastoji se od dva kartona
(dio 1 i dio 2).
PL๎ WSKAZรWKA:๎Kompletna๎grzฤ
dka๎
podbudowana๎skลada๎siฤ๎z๎dwรณch๎
kartonรณw๎(Czรชลฤ๎1๎i๎czฤลฤ๎2).
H FIGYELMEZTETรS: A teljes magas
รกgyas๎csomagolรกsa๎kรฉt๎dobozbรณl๎รกll๎
(1. rรฉsz รฉs 2. rรฉsz).
L L
L
L
L
HH
H
L
L
L
D
D
D
D
D
D
D
D
H
L
๎ค๎๎๎๎ฝ๎๎
๎๎๎ผ๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎จ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎ฌ๎๎๎๎๎
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
D
๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benรถtigt, um eine Schrรคgstellung der Verbinder
(B) zu verhindern. Die Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach auรen eingebaut. Je eine
der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D
in die Schlitze an der Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Bausteinen). Bei jeder
weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der 4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten
in die Schlitze der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) werden die Distanzrohre zur Versteifung der Lรคngswรคnde
eingebaut. Diese bestehen jeweils aus 2 T-Verbindern (E), die mit je einem Alurohr (F) und
einem Einschubrohr (G) sowie 3 Schrauben (I) mit Muttern (J) verbunden werden. Die an den
T-Verbindern angebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite von 2 benach-
barten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze
eingeschoben werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere Bausteinreihe
aufgesetzt werden. In beide Stirnwรคnde wird mittig wieder je einer der T-Verbinder eingesetzt,
diesmal mit Distanzstreben (H), die in je eine der Bohrungen am T-Verbinder als auch in die
bereits in den Lรคngswรคnden mit Distanzrohren eingebauten T-Verbinder eingesetzt werden (3).
Die gleiche Versteifung wird auch zwei Bausteinreihen hรถher gleich aufgebaut.
4. Drehriegel (L) nur in jede 2. Ausnehmung in einer Bausteinreihe einsetzen, mit 90ยฐ-Drehung
verriegeln. In der Reihe darรผber versetzt einsetzen, d. h. in die nรคchste Ausnehmung, sodass der
Drehriegel in die freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (K) kommen ausnahmslos nur in die Ausnehmungen der obersten Bausteinreihe.
Bei Verwendung der Alubรผgel (als Original-Zubehรถr erhรคltlich) in die restlichen offenen Aus-
nehmungen.
Wir freuen uns, dass Sie sich fรผr ein JUWEL Qualitรคtsprodukt entschieden haben. Bitte beachten
Sie folgende Anleitung und bewahren diese zum spรคteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude
mit dem Hochbeet haben kรถnnen.
Bitte vorerst am gewรผnschten Aufstellort Ihres Hochbeetes fรผr ebenen Untergrund sorgen. Am be-
sten wird das Hochbeet auf Gartenerde aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden
in der Grรถรe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten wieder aufzulegen.
Dadurch ist der fรผr die spรคtere Verrottung wichtige Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau
lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befรผllt werden. Achten Sie beim Befรผllen aber darauf, dass
Sie das Hochbeet gleichmรครig befรผllen. Zur besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann
erst an den Seitenwรคnden! Zum Befรผllen bitte ๎๎๎ gehรคckselten Baum-/Strauchschnitt, Gartenerde
oder Kompost verwenden โ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter) eingelegt werden. Darauf
schichten Sie ca. 20 cm Grรผn- und Kรผchenabfรคlle (Achtung โ kein Unkraut oder kranke P๎anzen).
Dies wird mit einer dรผnnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen Kompost
aufbringen und mit Anzuchterde auffรผllen.
Die Gartenabfรคlle setzen wรคhrend ihrer langsamen Verrottung Wรคrme und Nรคhrstoffe frei, die in
Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau
ab, das Sie wieder mit An zuchterde ergรคnzen. Nach der Ernte ist im Inneren des Hoch beetes hoch-
wertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenverbesserung in andere Beete leicht einarbeiten.
Vor erneutem Bep๎anzen kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befรผllt werden.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Das Hochbeet ist aus witterungsbestรคndigen Materialien gefertigt und kann ohne
weiteres mit einem Gartenschlauch abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenstรคnden
oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wรผnschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge und freuen uns รผber Ihre
Wรผnsche und Anregungen.
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ฐ๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ต๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎
F๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disposer les รฉlรฉments de liaison (B) selon le schรฉma 1.
2. Des piรจces de verrouillage (C et D) sont nรฉcessaires aux 4 coins a๎n dโempรชcher que les รฉlรฉments
de liaison ne se placent de travers (B). Les รฉlรฉments de liaison sont montรฉs avec les montants de
recouvrement tournรฉs vers lโextรฉrieur. Introduire une piรจce de verrouillage (C) aux 4 coins de la
rangรฉe de modules infรฉrieure (voir schรฉmas C, D dans la cavitรฉ situรฉe dans la partie infรฉrieure
de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque nouvelle rangรฉe, lโune des piรจces de verrouillage
(D) est introduite dans chacun des 4 coins par le bas dans la cavitรฉ se trouvant ร lโintรฉrieur des
modules.
3. Aprรจs la premiรจre rangรฉe de modules (schรฉma E), monter les tubes dโรฉcartement pour renforcer
les parois longitudinales. Ceux-ci se composent de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliรฉs chacun
par un tube en aluminium (F) et un tube ร emboรฎter (G) ainsi que de 3 vis (I) avec รฉcrous (J). Les
tubes enfoncรฉs dans les connecteurs en T sont insรฉrรฉs chacun dans la fente situรฉe dans la base
de 2 modules juxtaposรฉs (plan E) โ veillez ร ce que les connecteurs en T soient bien insรฉrรฉs dans
la fente, a๎n que les modules puissent รชtre emboรฎtรฉs sur la rangรฉe de modules infรฉrieure sans
laisser dโespace intermรฉdiaire. Dans les deux parois frontales, placer ร nouveau un connecteur
en T au milieu et insรฉrer cette fois des tubes dโรฉcartement (H) dans lโun des trous du connecteur
en T ainsi que dans les connecteurs en T dรฉjร montรฉs dans les parois longitudinales (schรฉma 3).
Monter le mรชme systรจme de renforcement deux rangรฉes aprรฉs.
4. Fixez un module sur 2 en enfonรงant les targettes (L) dans les trous situรฉs au centre de ces modules
et verrouillez en tournant ร 90 degrรฉs. Placez les targettes de maniรจre dรฉcalรฉe dans la rangรฉe
supรฉrieure, de sorte que la targette entre dans le trou du module infรฉrieur laissรฉ libre.
5. Les piรจces de recouvrement (K) ne se placent que dans les trous de la rangรฉe de modules la plus
haute. Si vous utilisez des arceaux en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
piรจces de recouvrement sont ร mettre dans les trous restants.
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de votre plate-bande surรฉlevรฉe
se trouve sur une surface plane.
๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ce produit de qualitรฉ JUWEL a รฉtรฉ fabriquรฉ ร partir de ma-
tรฉriaux rรฉsistants aux intempรฉries et peut รชtre aspergรฉ au jet dโeau sans problรจme avec un tuyau de
jardin. Ne pas nettoyer avec des objets affรปtรฉs ou rugueux, ni avec des dรฉtergents agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surรฉlevรฉe sur de lโhumus. Sur le gazon, nous vous recomman-
dons de bรชcher le sol selon les dimensions de la plate-bande surรฉlevรฉe et de remettre les mottes en
place avec lโherbe dirigรฉe vers le dessous. Cela amรฉliore le contact avec les bactรฉries du sol, ce qui
est important pour la future dรฉcomposition.
Remplissage de la plate-bande surรฉlevรฉe
โข env. 10 cm de terreau
โข env. 10 cm de compost ร maturitรฉa
โข env. 10 cm dโhumus
โข env. 20 cm de dรฉchets vรฉgรฉtaux
๎ต๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ช๎ฅ ๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Position the connector (B) as shown in sketch 1.
2. The locks (C and D) are needed at the 4 corners to prevent the connectors (B) adopting an inclined
position. The connectors are ๎tted with their cover ridges facing outwards. Insert one of the locks
(C) into each of the 4 corners of the bottom row of building blocks (as shown in sketches C, D,
insert into the slots on the underside of 2 building blocks positioned at right angles to each other).
In each further row of building blocks a lock (D) is inserted upwards again into the slots in the
building blocks in each of the 4 corners.
3. After the ๎rst row of building blocks (sketch E), the distance tubes for reinforcing the longitudinal
walls are inserted. Each of these consist of 2 T-connectors (E), which are connected by means
of an aluminium tube (F), an insertion tube (G) and 3 bolts (I) with nuts (J). Each of the ridges
af๎xed to the T-connectors is pushed into the slot on the underside of 2 neighbouring building
blocks (Sketch E) โ Please make sure that the T-connectors are pushed fully into the slots so that
the building blocks can be placed on the lower row of building bricks without any gaps arising.
In the centre of each of the two end walls a T connector is inserted again, this time with distance
braces (H) which are inserted into one of the boreholes on the T-connector and also into one
on the T-connectors already ๎tted in the longitudinal walls with distance tubes. (Sketch 3). The
same reinforcement is also set up in an identical way, two building block rows higher.
4. Insert the turnlock fastener (L) into the middle recess only into every 2nd building block in a
row of building blocks and lock by turning 90 degrees. Insert in a staggered pattern in the row
above that, i.e. into the next recess so that the turnlock fastener latches into the recess that has
been left free in the lower building block.
5. The cover plugs (K) are put into the recesses only in the top row of building blocks. If
aluminium straps are used (available as original accessories), they are put into the remaining
open recesses.
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the assembly instructions to use the
product best. First make sure that the ground where you wish to set up your raised bed is even.
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎This JUWEL quality product was produced with weatherproof materials and
may be washed down with a garden hose. Do not clean with sharp or rough objects or with aggres-
sive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on a lawn, we recommend you
to cut out a patch of the grass equal to the size of the raised bed and to turn it over and lay it on the
ground again but this time with the grass surface facing downwards. This provides better contact
with the soil bacteria, which will be important later in the decaying process.
Filling the raised bed:
โข approx. 10 cm potting soil
โข approx. 10 cm mature compost
โข approx. 10 cm garden mould
โข approx. 20 cm green waste
๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
I๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disporre i connettori (B) come illustrato nello schizzo 1.
2. I fermi (C e D) sono necessari presso i 4 vertici, per ovviare ad una obliquitร dei connettori (B). I
connettori vengono inseriti con le coperture di fenditura rivolte verso lโesterno. Inserire ciascuno
dei fermi (C) nei 4 vertici della ๎la inferiore di moduli (come visto nello schizzo, inserire C, D
nella fessura presso il lato inferiore di cad. 2 moduli disposti ortogonalmente). Per ogni ulteriore
๎la di moduli viene di nuovo inserito โ in corrispondenza di ciascuno dei 4 vertici โ uno dei fermi
(D), e ciรฒ dal basso e nella fessura dei moduli.
3. Successivamente alla prima serie di moduli (schizzo E), vengono inseriti i distanziali a tubo atti
ad irrigidire le pareti longitudinali. Essi consistono ciascuno di 2 connettori a T (E), connessi
ognuno mediante un tubolare in alluminio (F) ed un tubolare di innesto (G) nonchรฉ di 3 bulloni
(I) corredati di dadi (J). I settori applicati ai connettori a T vengono inseriti rispettivamente nella
fessura in corrispondenza di 2 moduli adiacenti (schizzo E) presso il lato inferiore โ si prega di
prestare attenzione a che i connettori a T siano integralmente inseriti nella fessura, af๎nchรฉ i
moduli poggino sulla ๎la inferiore di moduli senza che permanga un interspazio. Nelle due pareti
frontali viene di nuovo inserito centralmente cad. uno dei connettori a T, questa volta corredato di
puntoni distanziatori (H) che sono introdotti in ciascuno dei fori in corrispondenza del connettore
a T, cosรฌ come anche nel connettore a T giร assemblato nelle pareti longitudinali con distanziali
tubolari. (Schizzo 3) Uguale rinforzo viene simultaneamente installato in corrispondenza di due
๎li di moduli superiore.
4. Inserire il dispositivo di fermo (L) nella nicchia centrale solo ogni 2 moduli di una ๎la di moduli,
bloccarlo effettuando una rotazione di 90 gradi. Applicare osservando uno spostamento nella
๎la sovrastante, ossia nella nicchia a seguire, cosรฌ che il dispositivo di fermo faccia presa nella
nicchia lasciata libera del modulo inferiore.
5. I tappi di copertura (K) si applicano senza eccezioni solo alle nicchie della ๎la di moduli superiore.
E ciรฒ utilizzando le staffe di alluminio (disponibili come accessorio originale) nelle rimanenti
nicchie aperte.
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione presenti fondo planare.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ questo prodotto Juwel di qualitร รจ realizzato in materiali resistenti agli
agenti atmosferici e puรฒ essere senzโaltro irrorato con un tubo ๎essible di irrigazione. Non pulire
con oggetti acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Lโaiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per terreni a prato, vi raccoman-
diamo di scavare un fondo erboso avente dimensioni pari a quelle dellโaiola sopraelevata, per poi
ricolmare lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo migliora il contatto,
importante per la successiva decomposizione, con i batteri del terreno.
Riempimento dellโaiola sopraelevata:
โข ca. 10 cm terra per ๎ori
โข ca. 10 cm compost maturo
โข ca. 10 cm terriccio
โข ca. 20 cm residui vegetali
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ESP ๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Primero se procurarรก que haya una base plana en el lugar de colocaciรณn deseado.
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Su producto de calidad JUWEL estรก fabricado con materiales re-
sistentes a la intemperie y puede lavar sin mรกs con una manguera de jardรญn. No debe limpiarse con
objetos puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardรญn. En caso de cรฉsped, le recomen-
damos que excave un trozo de cรฉsped con el tamaรฑo del bancal y vuelva a colocarlo con el cรฉsped
hacia abajo. De esta forma se mejorarรก el contacto con los microorganismos del suelo, que resulta
importante para una posterior descomposiciรณn.
Lenado del bancal elevado:
โข Aprox. 10 cm de tierra para plantas
โข Aprox. 10 cm de compost maduro
โข Aprox. 10 cm de tierra de jardรญn
โข Aprox. 20 cm de restos vegetales
๎๎ ๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SF ๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Huolehdi ennen tรถihin ryhtymistรค, ettรค valittu asennuspaikka on tasainen.
๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ JUWEL laatutuote on valmistettu sรครคnvaihtelua kestรคvistรค materiaaleista ja se kestรครค
ilman muuta myรถs puutarhaletkulla ruiskutuksen. รlรค kรคytรค puhdistukseen terรคviรค, karheita esineitรค
รคlรคkรค aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttรครค lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettรคessรค suosittelemme, ettรค
nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja nurmikko kรครคnnetรครคn. Nรคin tรคrkeรค kosketus maabak-
teereihin auttaa myรถhemmรคssรค lahoamisprosessissa.
Lavan tรคyttรถ:
โข n. 10 cm kukkamultaa
โข n. 10 cm valmista kompostia
โข n. 10 cm puutarhamultaa
โข n. 20 cm viherjรคtettรค
๎๎ ๎ซ๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
S๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Se fรถrst till att underlaget รคr jรคmnt pรฅ รถnskad uppstรคllningsplats.
๎ถ๎๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Din JUWEL kvalitetsprodukt รคr tillverkad av vรคderbestรคndigt material och
kan utan vidare spolas av med en trรคdgรฅrdsslang. Rengรถr inte med vassa eller grova fรถremรฅl eller
aggressiva rengรถringsmedel.
Det bรคsta รคr att placera den hรถgtliggande rabatten pรฅ trรคdgรฅrdsjord. Pรฅ grรคsmattor rekommenderar
vi att grรคva upp grรคset i samma storlek som rabatten och vรคnda pรฅ grรคstorvorna med grรคset nedรฅt.
Dรฅ blir den viktiga kontakten med markens bakterier bรคttre vilket underlรคttar nedbrytningen.
Fyllning av den hรถgtliggande rabatten:
โข ca 10 cm blomsterjord
โข ca 10 cm fรคrdig kompost
โข ca 10 cm trรคdgรฅrdsjord
โข ca 20 cm grรถnavfall
๎๎ ๎ซ๎ก๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
DK ๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for, at undergrunden er plan pรฅ det รธnskede opstillingssted.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af vejrbestandige materialer og
kan uden videre afsprรธjtes med en haveslange. Mรฅ ikke gรธres ren med skarpe, ru genstande eller
aggressive rengรธringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det hรธje bed pรฅ havejorden. Ved grรฆsplรฆner anbefaler vi at udstikke
grรฆsset i det hรธje beds stรธrrelse og lรฆgge det pรฅ igen med grรฆsset nedad. Derved forbedres kontakten
med jordbakterierne, som er sรฅ vigtige for den senere forrรฅdnelse.
Fyldning af det hรธje bed:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm havejord
โข Ca. 20 cm grรธnt affald
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฑ๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for jevnt underlag pรฅ oppstillingsplassen.
๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av vรฆrbestandige materialer og kan uten
videre avspyles med hageslange. Rengjรธr ikke med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjรธ-
ringsmidler.
Hรธybedet settes helst pรฅ hagejord. Pรฅ plen anbefaler vi รฅ skjรฆre ut et stykke gressbunn pรฅ stรธrrelse
med hรธybedet og legge det med gressbunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbak-
terier for senere rรฅtning bedre.
Fylling av hรธybedet:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm hagejord
โข Ca. 20 cm grรธntavfall
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ซ๎ต ๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na ลพeljenom mjestu postavljanja.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od materijala otpornih na vremenske
uvjete i moลพe se bez daljnjega prati vrtnom gumenom cijevi. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SI ๎ ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก izdelek JUWEL je izdelan iz materialov, ki so odporni na vremenske
vplive ter ga lahko brez nadaljnjega operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati Vam priporoฤamo, da travnata
tla prekopljete v velikosti gredice. Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za
kasnejลกo razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
โข pribliลพno 10 cm zemlje za roลพe
โข pribliลพno 10 cm zrelega komposta
โข pribliลพno 10 cm vrtne zemlje
โข pribliลพno 20 cm zelenih odpadkov
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SK ๎ ๎ฑ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ง
Najprv sa prosรญm postarajte, aby bol na mieste stavby rovnรฝ podklad.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรฝ vรฝrobok JUWEL je vyrobenรฝ z materiรกlov, ktorรฉ odolรกvajรบ vplyvom
poฤasia, a mรดลพe bez problรฉmov postrieka zรกhradnou hadicou. Neฤistite ho ostrรฝmi a drsnรฝmi pred-
metmi ani agresรญvnymi ฤistiacimi prostriedkami.
Vysokรฝ zรกhon je najlepลกie postavi na pรดdu v zรกhrade. Ak mรกte v zรกhrade trรกvnik, odporรบฤame
trรกvnik na ploche veฤพkej ako vysokรฝ zรกhon vyreza a tรบto plochu povyklada prevrรกtenรฝmi vyreza-
nรฝmi ฤas ami trรกvnika. Zlepลกรญ sa tak kontakt s pรดdnymi baktรฉriami, ktorรฝ je vรฝznamnรฝ z hฤพadiska
neskorลกieho rozkladnรฉho procesu.
Naplnenie vysokรฉho zรกhona:
โข pribliลพne 10 cm zeminy pre kvety
โข pribliลพne 10 cm zrelรฉho kompostu
โข pribliลพne 10 cm zรกhradnej pรดdy
โข pribliลพne 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
CZ ๎ ๎ฐ๎๎๎๎ฉ๎ง๎๎ด๎๎๎ฉ๎๎๎
Pลed sestavenรญm prosรญm zajistฤte, aby mรญsto, urฤenรฉ pro ustavenรญ, bylo rovnรฉ.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรญ รฝrobek JUWEL je je vyroben z materiรกlลฏ, odolnรฝm proti vlivลฏm
poฤasรญ, a mลฏลพe bรฝt beze vลกeho ostลรญkรกvรกn zรกhradnรญ hadicรญ. Vyhnฤte se ฤiลกtฤnรญ ostrรฝmi, drsnรฝmi
pลedmฤty anebo agresivnรญmi ฤisticรญmi prostลedky.
Nejvรฝhodnฤjลกรญ je postavit vysokรฝ zรกhon na zรกhradnรญ pลฏdu. V pลรญpadฤ trรกvnรญku Vรกm doporuฤujeme
vyrรฝt trรกvnรญk dle rozmฤrลฏ vysokรฉho zรกhonu a drny trรกvy opฤt poloลพit trรกvnรญkem dolลฏ na vyrรฝtou
plochu. Tรญm se zlepลกรญ kontakt se zemnรญmi bakteriemi, kterรฝ je dลฏleลพitรฝ pro pozdฤjลกรญ zetlenรญ.
Plnฤnรญ vysokรฉho zรกhonu:
โข asi 10 cm kvฤtinovรฉ pลฏdy
โข asi 10 cm zralรฉho kompostu
โข asi 10 cm zรกhradnรญ pลฏdy
โข asi 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎ซ ๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije na ลพeljenom mjestu montaลพe pobrinete naฤi ravnu podlogu.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od materijala otpornog na vremenske
prilike, i moลพe se bez problema oprati gumenom cijevi za vrt. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
PL ๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ง๎
Przed rozpoczฤciem pracy naleลผy zapewniฤ pลaskie podลoลผe w miejscu ustawienia.
๎บ๎๎๎๎๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Wysokiej jakoลci produkt JUWEL wykonany jest z materiaลรณw
odpornych na wpลywy atmosferyczne i moลผe byฤ bez problemu myty przez spryskanie go wodฤ
z
wฤลผa ogrodowego. Nie czyลciฤ ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub agresywnymi ลrodkami
do czyszczenia.
Najlepiej ustawiฤ grzฤ
dkฤ podbudowanฤ
na ziemi ogrรณdka. W przypadku trawy zalecamy wyciฤcie
darni na wymiary grzฤ
dki podbudowanej i uลoลผenie jej z powrotem trawฤ
w dรณล. Dziฤki temu zapew-
niony jest lepszy kontakt z bakteriami podลoลผa, ktรณry konieczny jest dla pรณลบniejszego rozkลadu.
Napeลnianie grzฤ
dki podbudowanej:
โข Ok. 10 cm ziemi do kwiatรณw
โข Ok. 10 cm dojrzaลego kompostu
โข Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
โข Ok. 20 cm odpadรณw zielonych
๎๎ ๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎ด๎๎
๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
H๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎
Elลszรถr is gondoskodjon sรญk alaprรณl a felszerelรฉs helyรฉn.
๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎ A JUWEL minลsรฉgi termรฉk, amely az idลjรกrรกs viszontagsรกgait รกllรณ anyagokbรณl
kรฉszรผlt, รฉs minden tovรกbbi nรฉlkรผl locsolhatรณ kerti tรถmlลvel. Ne tisztรญtsa รฉles, รฉrdes eszkรถzรถkkel
vagy agresszรญv tisztรญtรณszerekkel.
A magas รกgyast a legjobb, ha kerti fรถldรถn รกllรญtjรกk fel. Fรผves talaj esetรฉn ajรกnljuk, hogy vรกgjรกk ki
pรกzsitot, majd a fรผves oldallal lefelรฉ tegyรฉk vissza. Ezรกltal a talajbaktรฉriumokkal valรณ kรฉsลbbi
elrothadรกs szempontjรกbรณl fontos รฉrintkezรฉs javul.
A magas รกgyas feltรถltรฉse:
โข kb. 10 cm virรกgfรถld
โข kb. 10 cm รฉrett komposzt
โข kb. 10 cm kerti fรถld
โข kb. 20 cm zรถld hulladรฉk
Intelligente Produkte fรผr
Garten & Haushalt
System-Hochbeet Grรถรe 2 โ๎ณ๎ต๎ฒ๎ฉ๎ฌ๎ฏ๎ฌ๎ฑ๎จ๎ด โ terracotta
๎๎๎๎๎ถ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎
Litho-Nr.: 593-04-15 ยท Anl.-Nr.: 03151850 โ noch nicht gedruckt
๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
JUWEL H. Wรผster GmbH
A-6460 Imst, Industriezone 19 oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstr. 31
www.juwel.com ยท kund@juwel.com
๎ค ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ฅ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C/D ๎๎๎ ๎๎๎๎๎
E๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
F๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C
D
๎ก๎๎๎๎๎๎
G๎๎๎ ๎๎๎๎๎
H๎๎๎ ๎๎๎๎๎
I๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
J๎๎๎๎
K๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
L๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎
L
AA
90ยฐ
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
รถppen
รฅben
รฅpen
otvoreno
odprto
otvorenรฉ
otevลenรฝ
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assurรฉ
bloccato
protegido
kiinni
sรคkrad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistenรฉ
yajiลกtฤnรฝ
zabezpieczone
biztosรญtva van
L
L
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
J
I
F G
/
1.
2.
3.
E/F/G
F G
J
IGF
I
B
A
A
A
A
B
D
C
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und fรผr spรคtere Verwendung
aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and then keep them
for further reference.
F๎ Avant๎le๎montage,๎lire๎la๎prรฉsente๎notice๎et๎la๎ranger๎a๎n๎de๎
pouvoir lโutiliser ร un moment ultรฉrieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conservarle per un
utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberรกn leerse las instrucciones y guardarlas
para un uso posterior.
S Lรคs igenom instruktionerna fรถre montering och spara dem fรถr
anvรคndning vid ett senare tillfรคlle.
SF Lue kรคyttรถohje huolellisesti lรคpi ennen asennusta ja sรคilytรค se
vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen fรธr montering og oppbevar den for senere
bruk.
DK Vejledningen skal lรฆses inden pobygning og gemmes til senere
brug.
SI๎ Pred๎postavitvijo๎natanฤno๎preberite๎navodila๎ter๎jih๎shranite๎za๎
kasnejลกo uporabo.
SK๎ Pred๎postavenรญm๎si๎preฤรญtajte๎nรกvod๎a๎odloลพte๎si๎ho๎na๎neskorลกie๎
pouลพitie.
HR๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
CZ๎ Pลed๎montรกลพi๎si๎pลeฤtฤte๎nรกvod๎a๎uschovejte๎jej๎pro๎pozdฤjลกรญ๎
pouลพitรญ.
H๎ Az๎รถsszeszerelรฉs๎elลtt๎olvassa๎el๎az๎รบtmutatรณt,๎รฉs๎ลrizze๎meg๎a๎
kรฉsลbbi๎hasznรกlathoz.
PL๎ Przeczytaฤ๎przed๎montaลผem๎i๎zachowaฤ๎do๎pรณลบniejszego๎
wykorzystania.
BH๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
1
C
C C
A โ 10 x B โ 10 x C โ 4 x
2
AAA
A A A
A
A
A
A
B B B
B
BBBB
B
B
C
L โ 5 x
7L
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
63
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
H โ 4 x H โ 4 x
I
J
E
EE
E
D D
D
D
G
F
E E
I
J
I
J
4
L โ 5 x
L
L
H
L
HH
H
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x L โ 5 x
5
K โ 30 x
8
K
K K K
K
K
K K K K
K
K
๎๎๎๎๎
๎ซ๎๎๎๎cm
D HINWEIS: Der daneben angegebene
Inhalt ist auf zwei Verpackungen
aufgeteilt (Teil 1 und 2).
F REMARQUE : la Serre รlevรฉe au
complet comprend deux cartons (1รจre
et 2รจme partie).
GB NOTE: Complete raised bed consists
of two boxes (sections 1 and 2).
I NOTA: unโaiola sopraelevata completa
consiste di due colli (parte 1 e parte 2).
ESP NOTA: El bancal elevado completo
consta de dos cajas (parte 1 y parte 2).
SF HUOMAUTUS: Tรคydellinen korkea
kasvilava koostuu kahdesta laatikosta
(osa 1 ja osa 2).
S OBS: En komplett rabatt bestรฅr av tvรฅ
kartonger (del 1 och del 2).
N HENVISNING: Komplett hรธybed
bestรฅr av to kartonger (del 1 og del 2).
HR UPUTA: Kompletna visoka gredica
sastoji se od dva kartona (dio 1 i dio 2).
SI NAPOTEK: Celotni gredica je
sestavljena iz dveh kartonov (1. del in
2. del).
SK UPOZORNENIE: Kompletnรฝ vysokรฝ
zรกhon๎sa๎skladรก๎z๎dvoch๎kartรณnov๎
(ฤasลฅ๎1๎a๎ฤasลฅ๎2).
CZ๎ UPOZORNฤNร:๎Kompletnรญ๎vysokรฝ๎
zรกhon๎je๎obsaลพen๎ve๎dvou๎kartonech๎
(dรญl 1 a dรญl 2).
BH UPOZORENJE: Kompletna visoka
gredica sastoji se od dva kartona
(dio 1 i dio 2).
PL๎ WSKAZรWKA:๎Kompletna๎grzฤ
dka๎
podbudowana๎skลada๎siฤ๎z๎dwรณch๎
kartonรณw๎(Czรชลฤ๎1๎i๎czฤลฤ๎2).
H FIGYELMEZTETรS: A teljes magas
รกgyas๎csomagolรกsa๎kรฉt๎dobozbรณl๎รกll๎
(1. rรฉsz รฉs 2. rรฉsz).
L L
L
L
L
HH
H
L
L
L
D
D
D
D
D
D
D
D
H
L
๎ค๎๎๎๎ฝ๎๎
๎๎๎ผ๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎จ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎ฌ๎๎๎๎๎
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
D
๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benรถtigt, um eine Schrรคgstellung der Verbinder
(B) zu verhindern. Die Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach auรen eingebaut. Je eine
der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D
in die Schlitze an der Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Bausteinen). Bei jeder
weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der 4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten
in die Schlitze der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) werden die Distanzrohre zur Versteifung der Lรคngswรคnde
eingebaut. Diese bestehen jeweils aus 2 T-Verbindern (E), die mit je einem Alurohr (F) und
einem Einschubrohr (G) sowie 3 Schrauben (I) mit Muttern (J) verbunden werden. Die an den
T-Verbindern angebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite von 2 benach-
barten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze
eingeschoben werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere Bausteinreihe
aufgesetzt werden. In beide Stirnwรคnde wird mittig wieder je einer der T-Verbinder eingesetzt,
diesmal mit Distanzstreben (H), die in je eine der Bohrungen am T-Verbinder als auch in die
bereits in den Lรคngswรคnden mit Distanzrohren eingebauten T-Verbinder eingesetzt werden (3).
Die gleiche Versteifung wird auch zwei Bausteinreihen hรถher gleich aufgebaut.
4. Drehriegel (L) nur in jede 2. Ausnehmung in einer Bausteinreihe einsetzen, mit 90ยฐ-Drehung
verriegeln. In der Reihe darรผber versetzt einsetzen, d. h. in die nรคchste Ausnehmung, sodass der
Drehriegel in die freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (K) kommen ausnahmslos nur in die Ausnehmungen der obersten Bausteinreihe.
Bei Verwendung der Alubรผgel (als Original-Zubehรถr erhรคltlich) in die restlichen offenen Aus-
nehmungen.
Wir freuen uns, dass Sie sich fรผr ein JUWEL Qualitรคtsprodukt entschieden haben. Bitte beachten
Sie folgende Anleitung und bewahren diese zum spรคteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude
mit dem Hochbeet haben kรถnnen.
Bitte vorerst am gewรผnschten Aufstellort Ihres Hochbeetes fรผr ebenen Untergrund sorgen. Am be-
sten wird das Hochbeet auf Gartenerde aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden
in der Grรถรe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten wieder aufzulegen.
Dadurch ist der fรผr die spรคtere Verrottung wichtige Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau
lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befรผllt werden. Achten Sie beim Befรผllen aber darauf, dass
Sie das Hochbeet gleichmรครig befรผllen. Zur besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann
erst an den Seitenwรคnden! Zum Befรผllen bitte ๎๎๎ gehรคckselten Baum-/Strauchschnitt, Gartenerde
oder Kompost verwenden โ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter) eingelegt werden. Darauf
schichten Sie ca. 20 cm Grรผn- und Kรผchenabfรคlle (Achtung โ kein Unkraut oder kranke P๎anzen).
Dies wird mit einer dรผnnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen Kompost
aufbringen und mit Anzuchterde auffรผllen.
Die Gartenabfรคlle setzen wรคhrend ihrer langsamen Verrottung Wรคrme und Nรคhrstoffe frei, die in
Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau
ab, das Sie wieder mit An zuchterde ergรคnzen. Nach der Ernte ist im Inneren des Hoch beetes hoch-
wertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenverbesserung in andere Beete leicht einarbeiten.
Vor erneutem Bep๎anzen kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befรผllt werden.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Das Hochbeet ist aus witterungsbestรคndigen Materialien gefertigt und kann ohne
weiteres mit einem Gartenschlauch abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenstรคnden
oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wรผnschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge und freuen uns รผber Ihre
Wรผnsche und Anregungen.
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ฐ๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ต๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎
F๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disposer les รฉlรฉments de liaison (B) selon le schรฉma 1.
2. Des piรจces de verrouillage (C et D) sont nรฉcessaires aux 4 coins a๎n dโempรชcher que les รฉlรฉments
de liaison ne se placent de travers (B). Les รฉlรฉments de liaison sont montรฉs avec les montants de
recouvrement tournรฉs vers lโextรฉrieur. Introduire une piรจce de verrouillage (C) aux 4 coins de la
rangรฉe de modules infรฉrieure (voir schรฉmas C, D dans la cavitรฉ situรฉe dans la partie infรฉrieure
de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque nouvelle rangรฉe, lโune des piรจces de verrouillage
(D) est introduite dans chacun des 4 coins par le bas dans la cavitรฉ se trouvant ร lโintรฉrieur des
modules.
3. Aprรจs la premiรจre rangรฉe de modules (schรฉma E), monter les tubes dโรฉcartement pour renforcer
les parois longitudinales. Ceux-ci se composent de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliรฉs chacun
par un tube en aluminium (F) et un tube ร emboรฎter (G) ainsi que de 3 vis (I) avec รฉcrous (J). Les
tubes enfoncรฉs dans les connecteurs en T sont insรฉrรฉs chacun dans la fente situรฉe dans la base
de 2 modules juxtaposรฉs (plan E) โ veillez ร ce que les connecteurs en T soient bien insรฉrรฉs dans
la fente, a๎n que les modules puissent รชtre emboรฎtรฉs sur la rangรฉe de modules infรฉrieure sans
laisser dโespace intermรฉdiaire. Dans les deux parois frontales, placer ร nouveau un connecteur
en T au milieu et insรฉrer cette fois des tubes dโรฉcartement (H) dans lโun des trous du connecteur
en T ainsi que dans les connecteurs en T dรฉjร montรฉs dans les parois longitudinales (schรฉma 3).
Monter le mรชme systรจme de renforcement deux rangรฉes aprรฉs.
4. Fixez un module sur 2 en enfonรงant les targettes (L) dans les trous situรฉs au centre de ces modules
et verrouillez en tournant ร 90 degrรฉs. Placez les targettes de maniรจre dรฉcalรฉe dans la rangรฉe
supรฉrieure, de sorte que la targette entre dans le trou du module infรฉrieur laissรฉ libre.
5. Les piรจces de recouvrement (K) ne se placent que dans les trous de la rangรฉe de modules la plus
haute. Si vous utilisez des arceaux en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
piรจces de recouvrement sont ร mettre dans les trous restants.
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de votre plate-bande surรฉlevรฉe
se trouve sur une surface plane.
๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ce produit de qualitรฉ JUWEL a รฉtรฉ fabriquรฉ ร partir de ma-
tรฉriaux rรฉsistants aux intempรฉries et peut รชtre aspergรฉ au jet dโeau sans problรจme avec un tuyau de
jardin. Ne pas nettoyer avec des objets affรปtรฉs ou rugueux, ni avec des dรฉtergents agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surรฉlevรฉe sur de lโhumus. Sur le gazon, nous vous recomman-
dons de bรชcher le sol selon les dimensions de la plate-bande surรฉlevรฉe et de remettre les mottes en
place avec lโherbe dirigรฉe vers le dessous. Cela amรฉliore le contact avec les bactรฉries du sol, ce qui
est important pour la future dรฉcomposition.
Remplissage de la plate-bande surรฉlevรฉe
โข env. 10 cm de terreau
โข env. 10 cm de compost ร maturitรฉa
โข env. 10 cm dโhumus
โข env. 20 cm de dรฉchets vรฉgรฉtaux
๎ต๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ช๎ฅ ๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Position the connector (B) as shown in sketch 1.
2. The locks (C and D) are needed at the 4 corners to prevent the connectors (B) adopting an inclined
position. The connectors are ๎tted with their cover ridges facing outwards. Insert one of the locks
(C) into each of the 4 corners of the bottom row of building blocks (as shown in sketches C, D,
insert into the slots on the underside of 2 building blocks positioned at right angles to each other).
In each further row of building blocks a lock (D) is inserted upwards again into the slots in the
building blocks in each of the 4 corners.
3. After the ๎rst row of building blocks (sketch E), the distance tubes for reinforcing the longitudinal
walls are inserted. Each of these consist of 2 T-connectors (E), which are connected by means
of an aluminium tube (F), an insertion tube (G) and 3 bolts (I) with nuts (J). Each of the ridges
af๎xed to the T-connectors is pushed into the slot on the underside of 2 neighbouring building
blocks (Sketch E) โ Please make sure that the T-connectors are pushed fully into the slots so that
the building blocks can be placed on the lower row of building bricks without any gaps arising.
In the centre of each of the two end walls a T connector is inserted again, this time with distance
braces (H) which are inserted into one of the boreholes on the T-connector and also into one
on the T-connectors already ๎tted in the longitudinal walls with distance tubes. (Sketch 3). The
same reinforcement is also set up in an identical way, two building block rows higher.
4. Insert the turnlock fastener (L) into the middle recess only into every 2nd building block in a
row of building blocks and lock by turning 90 degrees. Insert in a staggered pattern in the row
above that, i.e. into the next recess so that the turnlock fastener latches into the recess that has
been left free in the lower building block.
5. The cover plugs (K) are put into the recesses only in the top row of building blocks. If
aluminium straps are used (available as original accessories), they are put into the remaining
open recesses.
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the assembly instructions to use the
product best. First make sure that the ground where you wish to set up your raised bed is even.
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎This JUWEL quality product was produced with weatherproof materials and
may be washed down with a garden hose. Do not clean with sharp or rough objects or with aggres-
sive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on a lawn, we recommend you
to cut out a patch of the grass equal to the size of the raised bed and to turn it over and lay it on the
ground again but this time with the grass surface facing downwards. This provides better contact
with the soil bacteria, which will be important later in the decaying process.
Filling the raised bed:
โข approx. 10 cm potting soil
โข approx. 10 cm mature compost
โข approx. 10 cm garden mould
โข approx. 20 cm green waste
๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
I๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Disporre i connettori (B) come illustrato nello schizzo 1.
2. I fermi (C e D) sono necessari presso i 4 vertici, per ovviare ad una obliquitร dei connettori (B). I
connettori vengono inseriti con le coperture di fenditura rivolte verso lโesterno. Inserire ciascuno
dei fermi (C) nei 4 vertici della ๎la inferiore di moduli (come visto nello schizzo, inserire C, D
nella fessura presso il lato inferiore di cad. 2 moduli disposti ortogonalmente). Per ogni ulteriore
๎la di moduli viene di nuovo inserito โ in corrispondenza di ciascuno dei 4 vertici โ uno dei fermi
(D), e ciรฒ dal basso e nella fessura dei moduli.
3. Successivamente alla prima serie di moduli (schizzo E), vengono inseriti i distanziali a tubo atti
ad irrigidire le pareti longitudinali. Essi consistono ciascuno di 2 connettori a T (E), connessi
ognuno mediante un tubolare in alluminio (F) ed un tubolare di innesto (G) nonchรฉ di 3 bulloni
(I) corredati di dadi (J). I settori applicati ai connettori a T vengono inseriti rispettivamente nella
fessura in corrispondenza di 2 moduli adiacenti (schizzo E) presso il lato inferiore โ si prega di
prestare attenzione a che i connettori a T siano integralmente inseriti nella fessura, af๎nchรฉ i
moduli poggino sulla ๎la inferiore di moduli senza che permanga un interspazio. Nelle due pareti
frontali viene di nuovo inserito centralmente cad. uno dei connettori a T, questa volta corredato di
puntoni distanziatori (H) che sono introdotti in ciascuno dei fori in corrispondenza del connettore
a T, cosรฌ come anche nel connettore a T giร assemblato nelle pareti longitudinali con distanziali
tubolari. (Schizzo 3) Uguale rinforzo viene simultaneamente installato in corrispondenza di due
๎li di moduli superiore.
4. Inserire il dispositivo di fermo (L) nella nicchia centrale solo ogni 2 moduli di una ๎la di moduli,
bloccarlo effettuando una rotazione di 90 gradi. Applicare osservando uno spostamento nella
๎la sovrastante, ossia nella nicchia a seguire, cosรฌ che il dispositivo di fermo faccia presa nella
nicchia lasciata libera del modulo inferiore.
5. I tappi di copertura (K) si applicano senza eccezioni solo alle nicchie della ๎la di moduli superiore.
E ciรฒ utilizzando le staffe di alluminio (disponibili come accessorio originale) nelle rimanenti
nicchie aperte.
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione presenti fondo planare.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ questo prodotto Juwel di qualitร รจ realizzato in materiali resistenti agli
agenti atmosferici e puรฒ essere senzโaltro irrorato con un tubo ๎essible di irrigazione. Non pulire
con oggetti acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Lโaiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per terreni a prato, vi raccoman-
diamo di scavare un fondo erboso avente dimensioni pari a quelle dellโaiola sopraelevata, per poi
ricolmare lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo migliora il contatto,
importante per la successiva decomposizione, con i batteri del terreno.
Riempimento dellโaiola sopraelevata:
โข ca. 10 cm terra per ๎ori
โข ca. 10 cm compost maturo
โข ca. 10 cm terriccio
โข ca. 20 cm residui vegetali
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ESP ๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Primero se procurarรก que haya una base plana en el lugar de colocaciรณn deseado.
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Su producto de calidad JUWEL estรก fabricado con materiales re-
sistentes a la intemperie y puede lavar sin mรกs con una manguera de jardรญn. No debe limpiarse con
objetos puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardรญn. En caso de cรฉsped, le recomen-
damos que excave un trozo de cรฉsped con el tamaรฑo del bancal y vuelva a colocarlo con el cรฉsped
hacia abajo. De esta forma se mejorarรก el contacto con los microorganismos del suelo, que resulta
importante para una posterior descomposiciรณn.
Lenado del bancal elevado:
โข Aprox. 10 cm de tierra para plantas
โข Aprox. 10 cm de compost maduro
โข Aprox. 10 cm de tierra de jardรญn
โข Aprox. 20 cm de restos vegetales
๎๎ ๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SF ๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Huolehdi ennen tรถihin ryhtymistรค, ettรค valittu asennuspaikka on tasainen.
๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ JUWEL laatutuote on valmistettu sรครคnvaihtelua kestรคvistรค materiaaleista ja se kestรครค
ilman muuta myรถs puutarhaletkulla ruiskutuksen. รlรค kรคytรค puhdistukseen terรคviรค, karheita esineitรค
รคlรคkรค aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttรครค lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettรคessรค suosittelemme, ettรค
nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja nurmikko kรครคnnetรครคn. Nรคin tรคrkeรค kosketus maabak-
teereihin auttaa myรถhemmรคssรค lahoamisprosessissa.
Lavan tรคyttรถ:
โข n. 10 cm kukkamultaa
โข n. 10 cm valmista kompostia
โข n. 10 cm puutarhamultaa
โข n. 20 cm viherjรคtettรค
๎๎ ๎ซ๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
S๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Se fรถrst till att underlaget รคr jรคmnt pรฅ รถnskad uppstรคllningsplats.
๎ถ๎๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Din JUWEL kvalitetsprodukt รคr tillverkad av vรคderbestรคndigt material och
kan utan vidare spolas av med en trรคdgรฅrdsslang. Rengรถr inte med vassa eller grova fรถremรฅl eller
aggressiva rengรถringsmedel.
Det bรคsta รคr att placera den hรถgtliggande rabatten pรฅ trรคdgรฅrdsjord. Pรฅ grรคsmattor rekommenderar
vi att grรคva upp grรคset i samma storlek som rabatten och vรคnda pรฅ grรคstorvorna med grรคset nedรฅt.
Dรฅ blir den viktiga kontakten med markens bakterier bรคttre vilket underlรคttar nedbrytningen.
Fyllning av den hรถgtliggande rabatten:
โข ca 10 cm blomsterjord
โข ca 10 cm fรคrdig kompost
โข ca 10 cm trรคdgรฅrdsjord
โข ca 20 cm grรถnavfall
๎๎ ๎ซ๎ก๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
DK ๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for, at undergrunden er plan pรฅ det รธnskede opstillingssted.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af vejrbestandige materialer og
kan uden videre afsprรธjtes med en haveslange. Mรฅ ikke gรธres ren med skarpe, ru genstande eller
aggressive rengรธringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det hรธje bed pรฅ havejorden. Ved grรฆsplรฆner anbefaler vi at udstikke
grรฆsset i det hรธje beds stรธrrelse og lรฆgge det pรฅ igen med grรฆsset nedad. Derved forbedres kontakten
med jordbakterierne, som er sรฅ vigtige for den senere forrรฅdnelse.
Fyldning af det hรธje bed:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm havejord
โข Ca. 20 cm grรธnt affald
๎๎ ๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎
๎๎๎๎๎๎ต๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฑ๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Sรธrg fรธrst for jevnt underlag pรฅ oppstillingsplassen.
๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av vรฆrbestandige materialer og kan uten
videre avspyles med hageslange. Rengjรธr ikke med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjรธ-
ringsmidler.
Hรธybedet settes helst pรฅ hagejord. Pรฅ plen anbefaler vi รฅ skjรฆre ut et stykke gressbunn pรฅ stรธrrelse
med hรธybedet og legge det med gressbunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbak-
terier for senere rรฅtning bedre.
Fylling av hรธybedet:
โข Ca. 10 cm blomsterjord
โข Ca. 10 cm moden kompost
โข Ca. 10 cm hagejord
โข Ca. 20 cm grรธntavfall
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ซ๎ต ๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na ลพeljenom mjestu postavljanja.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od materijala otpornih na vremenske
uvjete i moลพe se bez daljnjega prati vrtnom gumenom cijevi. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SI ๎ ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก izdelek JUWEL je izdelan iz materialov, ki so odporni na vremenske
vplive ter ga lahko brez nadaljnjega operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati Vam priporoฤamo, da travnata
tla prekopljete v velikosti gredice. Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za
kasnejลกo razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
โข pribliลพno 10 cm zemlje za roลพe
โข pribliลพno 10 cm zrelega komposta
โข pribliลพno 10 cm vrtne zemlje
โข pribliลพno 20 cm zelenih odpadkov
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
SK ๎ ๎ฑ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎ง
Najprv sa prosรญm postarajte, aby bol na mieste stavby rovnรฝ podklad.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรฝ vรฝrobok JUWEL je vyrobenรฝ z materiรกlov, ktorรฉ odolรกvajรบ vplyvom
poฤasia, a mรดลพe bez problรฉmov postrieka zรกhradnou hadicou. Neฤistite ho ostrรฝmi a drsnรฝmi pred-
metmi ani agresรญvnymi ฤistiacimi prostriedkami.
Vysokรฝ zรกhon je najlepลกie postavi na pรดdu v zรกhrade. Ak mรกte v zรกhrade trรกvnik, odporรบฤame
trรกvnik na ploche veฤพkej ako vysokรฝ zรกhon vyreza a tรบto plochu povyklada prevrรกtenรฝmi vyreza-
nรฝmi ฤas ami trรกvnika. Zlepลกรญ sa tak kontakt s pรดdnymi baktรฉriami, ktorรฝ je vรฝznamnรฝ z hฤพadiska
neskorลกieho rozkladnรฉho procesu.
Naplnenie vysokรฉho zรกhona:
โข pribliลพne 10 cm zeminy pre kvety
โข pribliลพne 10 cm zrelรฉho kompostu
โข pribliลพne 10 cm zรกhradnej pรดdy
โข pribliลพne 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ฟ๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
CZ ๎ ๎ฐ๎๎๎๎ฉ๎ง๎๎ด๎๎๎ฉ๎๎๎
Pลed sestavenรญm prosรญm zajistฤte, aby mรญsto, urฤenรฉ pro ustavenรญ, bylo rovnรฉ.
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎ง๎
๎๎๎Kvalitnรญ รฝrobek JUWEL je je vyroben z materiรกlลฏ, odolnรฝm proti vlivลฏm
poฤasรญ, a mลฏลพe bรฝt beze vลกeho ostลรญkรกvรกn zรกhradnรญ hadicรญ. Vyhnฤte se ฤiลกtฤnรญ ostrรฝmi, drsnรฝmi
pลedmฤty anebo agresivnรญmi ฤisticรญmi prostลedky.
Nejvรฝhodnฤjลกรญ je postavit vysokรฝ zรกhon na zรกhradnรญ pลฏdu. V pลรญpadฤ trรกvnรญku Vรกm doporuฤujeme
vyrรฝt trรกvnรญk dle rozmฤrลฏ vysokรฉho zรกhonu a drny trรกvy opฤt poloลพit trรกvnรญkem dolลฏ na vyrรฝtou
plochu. Tรญm se zlepลกรญ kontakt se zemnรญmi bakteriemi, kterรฝ je dลฏleลพitรฝ pro pozdฤjลกรญ zetlenรญ.
Plnฤnรญ vysokรฉho zรกhonu:
โข asi 10 cm kvฤtinovรฉ pลฏdy
โข asi 10 cm zralรฉho kompostu
โข asi 10 cm zรกhradnรญ pลฏdy
โข asi 20 cm zelenรฉho odpadu
๎๎ ๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎ซ ๎ ๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎
Molimo Vas da se najprije na ลพeljenom mjestu montaลพe pobrinete naฤi ravnu podlogu.
๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Vaลก kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od materijala otpornog na vremenske
prilike, i moลพe se bez problema oprati gumenom cijevi za vrt. Ne ฤistiti oลกtrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za ฤiลกฤenje.
Punjenje visoke gredice:
โข otprilike 10 cm zemlje za cvijeฤe
โข otprilike 10 cm zrelog komposta
โข otprilike 10 cm zemlje iz vrta
โข otprilike 20 cm zelenog otpada
๎๎ ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
PL ๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ง๎
Przed rozpoczฤciem pracy naleลผy zapewniฤ pลaskie podลoลผe w miejscu ustawienia.
๎บ๎๎๎๎๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Wysokiej jakoลci produkt JUWEL wykonany jest z materiaลรณw
odpornych na wpลywy atmosferyczne i moลผe byฤ bez problemu myty przez spryskanie go wodฤ
z
wฤลผa ogrodowego. Nie czyลciฤ ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub agresywnymi ลrodkami
do czyszczenia.
Najlepiej ustawiฤ grzฤ
dkฤ podbudowanฤ
na ziemi ogrรณdka. W przypadku trawy zalecamy wyciฤcie
darni na wymiary grzฤ
dki podbudowanej i uลoลผenie jej z powrotem trawฤ
w dรณล. Dziฤki temu zapew-
niony jest lepszy kontakt z bakteriami podลoลผa, ktรณry konieczny jest dla pรณลบniejszego rozkลadu.
Napeลnianie grzฤ
dki podbudowanej:
โข Ok. 10 cm ziemi do kwiatรณw
โข Ok. 10 cm dojrzaลego kompostu
โข Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
โข Ok. 20 cm odpadรณw zielonych
๎๎ ๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎ด๎๎
๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
H๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎
Elลszรถr is gondoskodjon sรญk alaprรณl a felszerelรฉs helyรฉn.
๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎น๎ A JUWEL minลsรฉgi termรฉk, amely az idลjรกrรกs viszontagsรกgait รกllรณ anyagokbรณl
kรฉszรผlt, รฉs minden tovรกbbi nรฉlkรผl locsolhatรณ kerti tรถmlลvel. Ne tisztรญtsa รฉles, รฉrdes eszkรถzรถkkel
vagy agresszรญv tisztรญtรณszerekkel.
A magas รกgyast a legjobb, ha kerti fรถldรถn รกllรญtjรกk fel. Fรผves talaj esetรฉn ajรกnljuk, hogy vรกgjรกk ki
pรกzsitot, majd a fรผves oldallal lefelรฉ tegyรฉk vissza. Ezรกltal a talajbaktรฉriumokkal valรณ kรฉsลbbi
elrothadรกs szempontjรกbรณl fontos รฉrintkezรฉs javul.
A magas รกgyas feltรถltรฉse:
โข kb. 10 cm virรกgfรถld
โข kb. 10 cm รฉrett komposzt
โข kb. 10 cm kerti fรถld
โข kb. 20 cm zรถld hulladรฉk
Intelligente Produkte fรผr
Garten & Haushalt
System-Hochbeet Grรถรe 2 โ๎ณ๎ต๎ฒ๎ฉ๎ฌ๎ฏ๎ฌ๎ฑ๎จ๎ด โ terracotta
๎๎๎๎๎ถ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎
Litho-Nr.: 593-04-15 ยท Anl.-Nr.: 03151850 โ noch nicht gedruckt
๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
JUWEL H. Wรผster GmbH
A-6460 Imst, Industriezone 19 oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstr. 31
www.juwel.com ยท kund@juwel.com
๎ค ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ฅ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C/D ๎๎๎ ๎๎๎๎๎
E๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
F๎๎๎ ๎๎๎๎๎
C
D
๎ก๎๎๎๎๎๎
G๎๎๎ ๎๎๎๎๎
H๎๎๎ ๎๎๎๎๎
I๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
J๎๎๎๎
K๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
L๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎๎
๎ก๎๎๎๎๎
L
AA
90ยฐ
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
รถppen
รฅben
รฅpen
otvoreno
odprto
otvorenรฉ
otevลenรฝ
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assurรฉ
bloccato
protegido
kiinni
sรคkrad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistenรฉ
yajiลกtฤnรฝ
zabezpieczone
biztosรญtva van
L
L
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
J
I
F G
/
1.
2.
3.
E/F/G
F G
J
IGF
I
B
A
A
A
A
B
D
C
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und fรผr spรคtere Verwendung
aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and then keep them
for further reference.
F๎ Avant๎le๎montage,๎lire๎la๎prรฉsente๎notice๎et๎la๎ranger๎a๎n๎de๎
pouvoir lโutiliser ร un moment ultรฉrieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conservarle per un
utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberรกn leerse las instrucciones y guardarlas
para un uso posterior.
S Lรคs igenom instruktionerna fรถre montering och spara dem fรถr
anvรคndning vid ett senare tillfรคlle.
SF Lue kรคyttรถohje huolellisesti lรคpi ennen asennusta ja sรคilytรค se
vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen fรธr montering og oppbevar den for senere
bruk.
DK Vejledningen skal lรฆses inden pobygning og gemmes til senere
brug.
SI๎ Pred๎postavitvijo๎natanฤno๎preberite๎navodila๎ter๎jih๎shranite๎za๎
kasnejลกo uporabo.
SK๎ Pred๎postavenรญm๎si๎preฤรญtajte๎nรกvod๎a๎odloลพte๎si๎ho๎na๎neskorลกie๎
pouลพitie.
HR๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
CZ๎ Pลed๎montรกลพi๎si๎pลeฤtฤte๎nรกvod๎a๎uschovejte๎jej๎pro๎pozdฤjลกรญ๎
pouลพitรญ.
H๎ Az๎รถsszeszerelรฉs๎elลtt๎olvassa๎el๎az๎รบtmutatรณt,๎รฉs๎ลrizze๎meg๎a๎
kรฉsลbbi๎hasznรกlathoz.
PL๎ Przeczytaฤ๎przed๎montaลผem๎i๎zachowaฤ๎do๎pรณลบniejszego๎
wykorzystania.
BH๎ Prije๎sastavljanja๎proฤitati๎uputstvo๎i๎saฤuvati๎ga๎za๎kasnije๎
koriลกtenje.
1
C
C C
A โ 10 x B โ 10 x C โ 4 x
2
AAA
A A A
A
A
A
A
B B B
B
BBBB
B
B
C
L โ 5 x
7L
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
63
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x E โ 6 x F โ 2 x G โ 2 x I โ 6 x J โ 6 x
H โ 4 x H โ 4 x
I
J
E
EE
E
D D
D
D
G
F
E E
I
J
I
J
4
L โ 5 x
L
L
H
L
HH
H
L
A โ 10 x B โ 10 x D โ 4 x L โ 5 x
5
K โ 30 x
8
K
K K K
K
K
K K K K
K
K
๎๎๎๎๎
๎ซ๎๎๎๎cm
D HINWEIS: Der daneben angegebene
Inhalt ist auf zwei Verpackungen
aufgeteilt (Teil 1 und 2).
F REMARQUE : la Serre รlevรฉe au
complet comprend deux cartons (1รจre
et 2รจme partie).
GB NOTE: Complete raised bed consists
of two boxes (sections 1 and 2).
I NOTA: unโaiola sopraelevata completa
consiste di due colli (parte 1 e parte 2).
ESP NOTA: El bancal elevado completo
consta de dos cajas (parte 1 y parte 2).
SF HUOMAUTUS: Tรคydellinen korkea
kasvilava koostuu kahdesta laatikosta
(osa 1 ja osa 2).
S OBS: En komplett rabatt bestรฅr av tvรฅ
kartonger (del 1 och del 2).
N HENVISNING: Komplett hรธybed
bestรฅr av to kartonger (del 1 og del 2).
HR UPUTA: Kompletna visoka gredica
sastoji se od dva kartona (dio 1 i dio 2).
SI NAPOTEK: Celotni gredica je
sestavljena iz dveh kartonov (1. del in
2. del).
SK UPOZORNENIE: Kompletnรฝ vysokรฝ
zรกhon๎sa๎skladรก๎z๎dvoch๎kartรณnov๎
(ฤasลฅ๎1๎a๎ฤasลฅ๎2).
CZ๎ UPOZORNฤNร:๎Kompletnรญ๎vysokรฝ๎
zรกhon๎je๎obsaลพen๎ve๎dvou๎kartonech๎
(dรญl 1 a dรญl 2).
BH UPOZORENJE: Kompletna visoka
gredica sastoji se od dva kartona
(dio 1 i dio 2).
PL๎ WSKAZรWKA:๎Kompletna๎grzฤ
dka๎
podbudowana๎skลada๎siฤ๎z๎dwรณch๎
kartonรณw๎(Czรชลฤ๎1๎i๎czฤลฤ๎2).
H FIGYELMEZTETรS: A teljes magas
รกgyas๎csomagolรกsa๎kรฉt๎dobozbรณl๎รกll๎
(1. rรฉsz รฉs 2. rรฉsz).
L L
L
L
L
HH
H
L
L
L
D
D
D
D
D
D
D
D
H
L
๎ค๎๎๎๎ฝ๎๎
๎๎๎ผ๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎จ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎ฌ๎๎๎๎๎