STUDER REVOX B760 Operating Instructions Manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the STUDER REVOX B760 Operating Instructions Manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
neVox
DIGITAL.FI!l.TUNER
8760
Bed
enungsirnle 1un!l
DIGITAL FIM
TUN ER 8760
Operal ng
nstrLrct onj
TUNER F]V] DIGITAL 8760
\!ir
dänken hnen
fÜr das Vertrauen,
das S e Llns
nrlt der Wähl e nes
D
gita
Fl\/'T!ners 8760 ent
qe{tenqebrachl
haben.
The confldence
ihal
VoLr
have shown
n REVOX
producis
by choosing
a 8760 D
giial
Fl!4
Tuner
s very much apprecleted.
NoLrs vols remeaclons
de a coni ance
que
voLrs
oL d.-
or
o.g
oo
ot
oo .or
'
or,a
L
o;,
le
tLrner
d
giia
FNI
8760
Wichtige Hinweise
Schutzen S e
lhr Ger,t vor
H
tze
!nd Feuchtig-
ke
t Lüftufgssch
tze dÜrfen
nichl verdeckt
wer
den;echlen S e auf
freie Luitzirkulation
Vor dem Öffnen des
Gerätes
ist
unbe-
dingt zuerst der
Netzstecker zu
ziehen. n die
sem
Zlsarnmenhang machen
w r Sie auf d e
Garanl
ebest mmungen aufmerksam.
Das Gerät darf
nur an
Wechsespan
nungsnelze angeschlossen
\,verden
(50
oder
60 Hz)
lmportant
notes
Protecl
your
va uab e equipment
from excessive
l-".
d-o
'tJr
,.i|,
Do o o o
.
'aP
f
a"
cu aiion
of a
r. Do not cover
any of
the air
vents.
Db(onnett
matns
plug
before
opPoing
the equipmenL
ln th s connectlon
we draw
VoLlr
attent
on to
the
general
condit ons of
warranly
Be sure
to connecl
the unit to 50
or
60
Hz AC
mains supplies onlY.
Avis importants
Prot6gez votre appare
de 1a chaleur
et de
l'hLrmld te. Les
fentes d'aöra1on
ne doivenl en
a!cun cas
6tTe Tecouvertes,
maLs evoir suffisam
menl d'espace bre
poLr
une bonne c
rculatlon
d'alr.
Avant
toute intervention
ä I'intörieur
de
l'appareil, il est impöratif
de retirer la
fiche
secteur" Nous
vols rappe ons ä ce sllet
es
c auses de
garantie.
LappareiL
ne
peut
Ö1re allmen16
qu'en
courant a ternatif
(50
ou 60
Hz).
Garantie
A
len
Geräten, die
tr Belgien, BR-Deutschland
ond
Fftnkreich lerkauft werden, egt
eine spe
zie e Garantie-Anforderungskarte
bel. Entweder
ist diese be
gepackl,
oder
sie bef ndet sich auf
der
Aussenseile der Verpackung
in elner P
asllk
rasche. So te diese Karte
fehlen, wenden S e
sich b tte an
lhr FEVOX Fachgeschäf1 oder an
dle
REVOX Verlretung lhres Landes.
en Se
gegebenenfalls
de Garante
AnforderLrngskane aus
!nd senden S e d ese an
dle
FEVOX
Vertreiung
des Verka{.rfs andes.
Unser
zentraler Kundendiensl w
rd lhnen
darauf
elne
peßönliche
Garant e Checkkarte
zLrstellen.
Ft in
de(
Schweiz
gekaufte
Geräte
g
bt
der
Fachhänd er die Garant ebesche
nlgung
ab
8."
r"
;"o
,E
oo
d"Gddo
"1L
im
Lande des
Kauies
grlllrg
lst. Ausserdem
ffra
chen
w r darauf aufmerksam, dass
w r von
jedea
tc
a
1 .
g
oo
orr
,.tJ o'or|. dr Ca,at L
,
sachgemässe E ngr
f{e
oder nlcht
fachmännische
Feparatlrren vorgenornmen
werden.
Warranty conditions
For equ
pment
pr-rrchased
n Belgium, lhe
Fed-
eral Republic
af
Germany
and France,
lferc
ex sts a specia
warranty appl catlon card,
wh ch
is either con€ ned
I
a
plastic
envelope attached
-o
o
o
.
.oa
o'
1e po
l t'lg oto.o
a-
lo
ao
^
tl L1o
ooLrprar
It
r^"
"
d
ing,
please
request it
from
Vour
dea er
or from
the fat ona
REVOX
d
str bLtor.
f necessary the comp eted
warranty
app
ication is to be relurned to the
national d s
irlbutor who will then send
yo!
your
warranty
card.
For equipment
purchased
ln Srv/fzer
land, 7he spec a
sl
dealer
furn shes the v/arrantv
certificate.
The warranty s not
val
d oLrtside
the
country of
purchase.
Furlhermo.e ail
warrant es
are vo ded by
improper operation or when
re-
pa
rs
or a
terations lvere
perforrned
by the
owner or by unauthor
zed
thlrd
parlles.
Garantie
Pour toLrs esappareils rendus en
Belgique, FFA
el Frcnce,
vot)s
trouverez,
soit ä l'lnt6r eur de
1'embal age soit dans
Lrne
pochette
p
astique
flxde ä I'ext6rieur, un
formulaire de demande de
qarante.
Si ce dern er devait
Tnanquer,
votre
fo!rnisseur oLr l'agen1 olf cie du
pays
d'achat
se
fera
un
p
aislr de
vous
eprocurer
Aprös I'avoir rempli, envoyez ce
formll
a re ä
l'aqence
offic elle du
pays
d'achat;
vous
TecevTez en retour votTe carte de
garantie
dans
es
p
Lrs brefs als.
En Su/sse c'est e deta ant sp6calisd
qui
fourni
la conf rination de
garant
e
La
garantie
n'est valab e
que
dans e
pays
ä
eLr l'achat Nolrs vous rendons ai
tentlf au fa t
qLre
toule inlerventlon
non
aulo
r
sde dans
I'appareil nous llbÖre
de
toute obliga-
ton
Verpackunq
Be,,'\'ahren S
e
die Orlg
na
-Verpackung
auf Frir
ernen mogi
chen
Transport
ist
dlese
Spez alver-
packung
der besle Schutz
iLlr lhr wertvol es
Ge.ä1
Packing
Do
nol destrov
the orig
nal
packing.
lf
you
ever
have to transport
your
equ
prnent,
thls specia
pack
ng
wll
provide
best
posslb
e
protection
Emballage
Conservez
l'emba lage origlnal. Dans
le cas d'un
'd'rpo
o
lo
^1.
öiroooo;o
de
votre
appare
Über den
Gebrauch
dieser
Anleitung
Darnil S e nicht
g
eich die
ganze
An eit!ng zll
esen
brauchen, is1 der nhalt
in
dre thernati
sche
Kap te elngete t.
P
mäFlnformation
Lesen
Sle bitte d ese Spa 1e und die lndexListe
bls Seite 10 Dann wssen
Sie berelts aber die
Bed en!ngse
emente und die Ansch
üsse Be
sched; den
"lnsdern"
wird diese lnformation
d
^
Fi
rgg-'l
9"1
to rtoors6
-r1
o,
2uerst
diese Lste, fa
s
hnen
en BedienLngs-
''ltodF
..el
at'.
"Schritt füt Schtitt" AnIeitung
Dleses Kapite
benö1gt e1v,/as mehr Zeil für
d e
prakl
sche ErprobLrng D e Indexzah en in
den
Kreisen bezlehen sch immer
alrf d e I ustra
ilonen äLrf
den ausk appbaren Se ten
Tech n ik und Zusa
m menscha I ten mehre-
rer Geräte
Anr Sch
uss der An e tLrng iinden Sle Techn
sche
Daten, Verb
ndungsdarste ungen zuFn Zusarn.
_"rF1\.
Id
o
io-rp" r"'
"
.4,.n.'
o^e
r
II
01d,,rg
d't tP r'a.rl
... und noch
einige Tip's zu
Beginn:
Prüfen
Sie d e
Ste ung des Spannungs.
wäh ers lor
Ansch
Lrss
des
Gerä1es ans Nelz.
Einrastende
Tasten durch nochma
ges
Drjicken
ösen.
-
Beirn Ansch uss von
DlN.Steckern
auf
die FLlhrLrngsnocken
ach ien.
Clnch
Stecker
ganz
elnsrecken
lsonst
"brLmnr1"
es).
Beim
Anschluss von C nch Steckern
altf
dle
Kana zuordn Lrng
achten:
nks
=L=cH
=A1,/W1
rechts
=R=cH
= A2lw2
Falten
Sie die ausklappbaren
Seiten nach
aus
sen, es kann
losgehen!
How to use this manual
To save
you
frorn
having lo read the cornp
ete
inslruct
ons before operat ng the eqLrlpment for
the
first
t
me,
we
have
w'ritlen three separate
chapters.
Easic
information
Please read this
page
and the
ndex lisl
Lrp ro
page
10.
Afler heving done ths,
you
!1'ill al-
ready
be
faaai iar
u/ th the operating coniro
s
and Lhe nput
and output cofnecl ofs. For
''HiFi
Experts" th s may r r-"ady be suffcient
for being ab e 1o
operate the equipmenl. Always
consLrlt this st f rsl
if
you
are not
yet
1or no
longer) f!lly fami iar
\^,'ith the function
of a
particu
ar operat ng
coniro.
Step by step instructions
This
chapter descr bes each operet on n
deta
do or.
lo^lloo
öo
.aa
d ,.t
/
r
oneself lvlth each lunct
on.
The
encirc ed
lndex
numbers reier to
the
rl
uslratlons on the fold.
out
pages.
Technical
information and
complete
system set-ups
At the end of this rnan!al,
the technica
y
nter,
p.
ed L.
^il
ro
a .o. ot o o
t,lA
oq
p
ment's
perforrnance
characterstics, suggested
music svstem set Lrps
and block d agrans.
... dnd
noA
d
tew
patnrct\
bplarc tktüng.
Check
the
sell
ng
of the vo tage selecror
beiore
carnfecting the equ
pment
10 the AC
power
ne.
-
Locking bLrttons
are 10 be
re
eased by
.
pressing
them aga n.
When connect ng DIN
p
ugs, ensure
OTOOA.dr''cll
Phone
p
lgs m!s1 be
pushed
ho.ne f!
y,
other,rlse
you
m
ght get "hlrm
.
w5"
igphooplq
bo.6 o...
1
channe ass
gnmenl:
efr
-t=cH
=at/w1
rght
=F=CH
l=A2i\'\r2
Turn the
fold-out
pages
outward and
you
arc all
set to
give
it a fißt tryl
Comment
utiliser
ce mode d'emploi
Afin de ne
pas
delo r lreloirl
enrodedenrpo
po,
h"q."
6p"
"
o
6
o
o
trols chapilres
lnfarmation
primaire
Pour
vous laani
ar
ser
avec es difförenis orq:tnes
de commande
et
pr
ses de raccordemenls, nols
vous
conse
ons de
I re
cetre
pale
el ce es clr
rdperto re
lusqLr'ä
la
page
10
Ce
r6pertor.:
esl ä
consulter en
premler
lieLr, chaqLre fois
q!
aLrra
un
do{rle sur a fonct
on d'Lrn ou des organes de
commande.
Desc r i
p
t i a n
p
rog
ress
i ve
Ce chapllre ndcessile
!n
peu plLrs
de temps
poLrl
'6tude prat
q!e
des orgines de
commande
ALrr
ch
ffres
entcLrres d'Lrf
ceraLe, correspondent
'o
o,
a5
L d-o o
"
- -p
".
Technique
et raccotdement ä d'autres
La
f
n de ce mode
d empio compoTte es carac
16rist
ques
techn
qLres,
es descr
pt
ons
po!r
e
raccordement
ä une nsta
at on
H F
corrp
Ö.e
ainsi
qLre
des represenlarions
grepn,qdes
des
ror
lot.oo
.L
o,
o
.-- et encore
quelques
indications
avant de
Avant de raccorder
'appare
3u secieLr
vöriiler la
pos
tion du ecteur
de lension
-
Liberez les
ioLrches enioncdes
par
lne
nouvel
e
presslon.
Lors de raccordernent
par
f
che D N
res
peclez
l'ergot
de
gLrldale.
Enfoncez
comp ötement es 1
ches
Cillch.
-
Attent
on ä
'ordre
des cana!\
cles
I
ches
de raccordement
C
nch
gauche=
L=CH
=Al/Vil
drol
-R=CH
l=A2l/W2
Ouvrez les feuillets repliös
et commenQonsl
DoLBY@ Decoder
einse?en
lnserting the
DOLBY@
decoder
Enfichag€
du d€codeur
DoLBY@
8760 vom Netz trennen
2 Kre!zschlitzschrauben
lösen, linke
Seitenwand abnehmen
Dlsconnect 8760
frorn electr c
power
out et
Femove
two
Philllps screws and
remove left
side
pane
Ddconnectez le 8760 du secteur
Derro rer
ld
po
oi
gdrcheer
ddvrssarr2vs
6P
d'
Deckb ech n den Löchern
halten. Kreuzschlitzschraube lösen
und Deckblech abnehmen
-
Reach lnto
the
finger holes of the cover
plate,
remove Phl ips screw and take out cover
p
ate
Enlevez
a
e de
protection
en
la r.aintenant
par
les
trous
er en d6vissant la vis
-
Blindeinsatz mit Drahthaken
(oder
Spitzzange)
herausziehen
-
Remove dummy insert with the aid of a wire hook
(or
ongnosepliers)
-
Fetirez
e clrcuit
fictif
ä
l'alde du
crochet ou d'!ne
pince pointue
Do by Decoder einsetzen
(Abschlrmung
unten);ganz einstecken
Deckblech und Seitenwand wieder
montleren
lnsert
Do bV decoder
(shield
facing down)
and
push
it fully
home
Re instal
cover
plate
and
side
panel
Enfichez
e döcodeur Dolby
(blindage
en bas)
Bemontez la
töle de
protectlon
et la
paroi
de
gauche
Noise red!crion
svslem manlfacrured
under llcense from Do bV Laboratories.
Dolby and the double
D symbol are trademarks of Do bV Laboratories
Einschalten/Abstimmen
lman!elll
Switching on/manual
station selection
lvlise sous tension/accord
(manue
)
"p:
ö".*i
B
{Ql E E
EblE EJ E
ElEl E
|a]
E
a_)
U
C
B€dienung für Stationsspeicherung und 25 kHz.Versatz
How to operate the
station
memory and the
25 kHz oflset
Utilisation du s6lecteur
de
station ä memoire
et du decalag€ de 25 kHz
Funktion DOLBY, Pegelreqler
und Ausgänge
DOLBY circuit,
level
controland
outputs
Fonction DOLBY,
169lage du niveau et sorties
lndexliate der Bedienungselemente
und
An.
schlüsse
ln der nachfogenden Auf stung
sind
alie Be
d en!ngselernente
und
AnschiLlsse
erwähnt !nd
lndex of operating elements and eledrical con-
nectofs
The fo low
ng
labu ation
sts
a
operating ele
ments ar]d e ectrica
connectors and br efly
describes their
funct
on.
R6pertoire des o.ganes de commande et des
rllCCOrdements
La iste suivänte ddcrit toLrs esorganesdecom.
mände el es räccordements
Einschalten/Abstimmen
(
manuell)
(' Netzschalter
PowER,
ON/OFF iE
n/Aus)
Beim Einschalten des Tuners
wlrd nach ener
Verzögerungszell
von 2 3 sec aulomal sch d e
Funktion I4ANUAL TUN NG
lmanle
e Fre
qLrenzeinste
ung) ak1
v ert
(Bevor
S e das Gerät am
Netz
ansch
es
sen, st der Spannunqswäh
er zu kontrollieren,
bitte
INDEX
@
neachten
)
(a
Berriebsanzeige PoWER
(rot)
Leuchtet be elngeschaltetenr
Gerä1.
O
DigitaleFrequenzanzeige
D
e Anzeige eriolgt in l,4Hz
lMegahertz)
JLrr
den
FreqLrenzbereich von 87,00 b s
1al,915 MHz
Die Abslimmung !nd dle
Anzelge erio
gt
n
Schrllien von 50 kl-lz
(0,05lvlHz)
Dese Ab-
si
mrnschr
1te slehen
irn E nklang m l dern nier
nationa
genormten
Frequenzraster
iELrropa
50 kHz, USA 200 kHz). n Gebieten mit
hoher
Senderdichle werden auch
Z\
/
schenschr
t1e
125
kHz)
benutzt,
der
Digita
TLrner 8760
ässt
s ch auch auf 25 kHz Zwischenschritte exakt ab
--1^Fr
od!oö
oro
'\Dt,
c o
@
Abstimmknop{ MANUAL TUNING
Zur manrre en AirstirnrnLrnll ln
50
kHz Schr t
Ien. Bei Erre chen des Bere chsendes sprifgt d e
Anzege auf den Bere chsanfanq
(oder
umge-
kehrtl
@
AbstimminstrumentSlGNAL
Dieses lnstrLrment zelgt
den
Pege
des Antennen
signales
ant die Anzege st ogarithmlsch
!nd
übeßlrecht
den Berech
von
wenigen
!V
bs
lber
100
mV.
@
AbstimminstrumentTUNlNG
Bei
r
cht
g
e
ngeslellter
E.npfangsfrequenz
steht
der
Zeiger n
der
Mi1le
des mark
erten Fe des
Switching
on/manual station
selection
POWER switch ON/OFF
lllise sous tension/accord
(man!e
)
lnterrupteur secteur
POWER. ON/OF
F
(er]c
ench6/ddclenchö)
A la
Fn
se sols tens
on, un dd ai de 2...
3 se_
O'loFqaLla
..
o aIo.dl
q,ö
de
a
fonction
l'IANUAL
TUN
NG
(recherche
manue e de
la fr6qirence d'accord)
iA.d-
o"
....o,dp
dpod,. at
ü
a, .
i
I
"-
l.
OO^
I
O- CL
\a
o,
ö
rr
06
to'
toi
.O
Indicateur de mise sous
tension POWER
A
o
A
e
After
power
turn on there wi be a
2... 3 sec
onds de ay
before the f!nct on
I,4ANUAL
r
Nr\u oo ora, d .
.d
ao.
rBoro
o
o
np
:19
the tLrner to
the electrjc c!rrenl o!tet,
make
slre the vollage
selector
QQ
s
sel
to the
nomlnal
llne voltage).
@
Pilor lishl POWER
(red)
\\lith the tuner swtched on,
this lghl wll be
u minated.
Q)
Digitattrequencyreadout
The frequency readolrt s n Megahertz lMHz)
for
the range
from
8700 Io
107975 MHz.
Tun
ng
-
and
readout
are
in steps of 50 kHz
,00
vH/
.^.t o'l o,1 o
r-
,
ord.
t ona
y
slandardized channel
separat
on
(Europe
50
kHz, North Amer 200 kHz). n
areas
wth a hlgh concenlration of
FIU
trans-
mitlers, a 25
kHz
separation may be used. For
d"dl
,r
ho^
o
'"ro"
L-ro
o 7'trl
,teps, Lhect
INDEx
(f)
and
el)
@
üTANUAL
ruNrNG
For manLral stalon seectiof
n
50kHz
steps.
When reach
ng ether
end
of the tuning
range,
the
reado!t wlll change to the opposte end
(rouqe)
Sa umeä'enclenchementd€'äppareil
SIGNAL strength meter
Thls meter
nd
cates
the
antenna
voltage of the
received slgna. L has a ogarithrnic
response
covering the
range frorn
a
few microvo ts up lo
a
level n excess of
100
mV.
G)
TUNTNG
meter
When tuned
exacly to e station's
frequencv,
the
po
nter w be n the cenler of
lhe
rnarked
lndicateur d'intensitd du SIGNAL
instrurnenl
ind
qLre
'intensltd
d! siqna
o.
öLrettF
roqo,
f|-
q
-
'o
öaol]6q
ro
!Väpusdel00n]v
lndicateur du
centrage
de l'accord
TU NING
A{{ichage digital de
frdquence
Touche MANUAL TUNING
Les chiiires
ndiquent des mdgahertz
(l,4Hz)
et
le bande de
fröqLrence
s'6tend
de 87,00 ä.
107,975 f,/lHz
L'accord
et
'aff
chage
s'ef
fectuent
par pas
de 50 kHz
(0,05
N4Hz)
qu
cor
'"
p
lor'll
o
.pd
a
.a
oa o oo.
orp
rPu
S.
modLrlatlon de lrdquence
(Europe
50 kHz, USA
200kHz) Dans une
rdgion
ä
halte densitd
d'en-rissions,
'esp€ce
enlr€
les stations
peut
etre
r6du t
ä 25
kHz
A ce
propos
volr les INDEX
S6lecteur d'äccord manuel MANUAL
TUNING
La sdection
d accord manle e seffeclle
par
pas
de
50
kHz
A a
f n
de
l'eche
e,
'alfichage
org
o
a a
'
ar
oab- oF!1.'1_ö o
r'.o'\o
tnent).
Dans e
cas
de l'accord exäct de e frdqlence de
l'6rnetteur
choisl, l'aigu
le
de cet
instrument
reste
au
mi ieu
du cadran
Tast€ MANUAL TUNING
Push button
MANUAL TUNING
Mi
dleser
Tasie wird
die
mänLre e Frequenz
e nslell! ng
aki
vierl
Th s button aclivates
the manual tLrnlng clrclt
ts
Touche d'ectivation
pour
a recherche
manue
e
des stat ons
€)
Ce1
qLres
G)
Hinweis:
Sral onsanze
qe
@
er schtl
Note:
Stai
on indicator
@
w
ll
be lurned off. Remarquer
l'nd
cateur de statlon
@
s eteint
I Leuchtanzeige
SIEREO
o, ,.
@
STEREO
srgnat
tight
a
""r
8 tndicateur STEREO
X."
g"
uon Stereo Stat
onen Bel
!le.lrückler
indicares
the
presence
oi
r stereophonic
broad
S'n Llme ors d amLSsions
ste160phonlqLres
sl a
f"l,"i,fO,rlO
@
sr ct e Anze
ge
nichiakrrv casr
\\ lh bution
[4ONO
@
.]epressed,
this
Louche lvlONO (9)
n'est
pas
enioncöe
lght s deaclivaled.
O
Bouton
poussoir
N4ONo
En effon.ant
ce bouton,
'öcoute
de stet ons,
meme stdröophoniques,
ne se
fait
qu'en
rnono
@
CommutateurSEPARATlON
Poslt on norma
e:
l''4AXLMUIVI
pour
la
plus
grande
separat
on des cannrrx
Pos
tion:
HIGH
BLEND
poLrr
es 6rnetteLtrs
iLo
qnes
regus
en
s1€16{rphonie
averi
du souflle
Sl ceui
c
rpsre
(9)
Drucktaste
MONO
Bei
gedruckter
Tasie
st nur
l"4ono \! edergabe
mög ich.
lStereo Stat onelr
üreTden
nionaLlraL
w edergegeben
)
ifö schaltersEPARATlON
Norm:stellLrfg:
ltlAX MUI\4
lür besie
Kane
lrennLrng Bel
eicht
verra!schLen Stereo
Stal o
nen
(mafqelhafte
Sqnestärke)
s1 auf
HIGH
BL
\D/. d'
oor od
ro o
ro oo
"
VO\O
O
O
Drucktaste
IMUTING oFF
Bei
ged.lckicr
Tasle
isl
die St!mmabslrrnrnunll
a!sqeschaltel
Wllh th
s button
depressed, stereophon
c broad
casls
vr' be
reprodLrced mortophon
ca
V.
Push button MONO
Switch SEPARATION
When ser
1o normal:
l,4AXllvlllf.4 chirnne
sepa
rät oll.
When receiving
stereophonlc
broadcasls
with Lrnsatisfaclory
s
gna
1.J nose
rallo
1frnqe
area
re.ep1 on),
it sho! d be s\'fitched
10
H
GH
Ct
Push button
MUTING oFF
l\iih rh s button
depressed,
th-" circuil
fo.
quiei
tun
nll ls d sdb
ed.
BLEND.
ll no
se sll I re.nalns
obl-oct onab
e
encore trop
importalll,
-onfoncez
e boilton
poLLssolr
l,ilONO
(9)
press
burion
i\4ONO
(t Bouton
poussoir
lt4UTlNG
OFF
En enfoncanl
ce bo!1on,
'accord
si encle!x
est
döc enchd
(,4
Commutateur
lvlLJTING
MODE
Posilon INTEq
$I4lla\
e solffle aP
paraissanl
enlre
les stations
est sLrppr
m6
lec
OO
p.o.,,dr.i
O.e
lo
ol Ol
.o,ö
.ö.i
F.
o- o- do..."
,Io.-p.
e röqlaqe THRESHOLD
INTEF STATION
-a'
Ä
l!!!Sn
ll!Il! STE,qEO:
es
6m ssions stereo
phonlqL.res
seules
peuvent
61re entendues.
Toules
les
slat
ons reclres en
dessous de
la eL.lr
choise
par
e reqlaqe
THRESHOLD
INTER
srEREo
Gt
Remarque: Le comrnutateuT
[/]UT NG N4ODE
n agll
qLre
si e boLrlon
MLITING OFF
n'est
pas
C'
Rdglage THRESHOLD
INTER STEREO
En tournent ce bouton de
rdg age dans
]e sens
des aiquilles d'urle
montre, on 61Öve
le seuil de
.or, a o
ooq
.
dt o,t LA
öopl
ot ,q
ros
(commutateur
() sur
poslton
ljlE R STE
R
O .o
r,r"
o
oo
ro.
do
ootcoe
Qj
.
o'.
"
oo,oto
rdo,
oj.oo O
o..,;p
d ateur
MUTING
[!
salumel
@
B6siase THRESHoLD
INTER
STATION
En
toLrrnant
ce bouLon dans e sens
des aiguilles
o ]p
r
O
o
or
op,A
4
.a Io"
or
_1
l"liol
oo
rd
o
,
^
o,oplo
q.a
o
-t;
popl
1]1
orö
{m€me
rdglage
que
sous
'INDEX
C,
Remarque: Pour öcouter, ma
grd
e so!{l e, des
stat ons faib es olr ointa
nes, enfoncez
le
boutof
polssqir
N,4UllNG
QFF
(es
organes
de
commanr:le
@/ @/ Q)
n'ontalorsoLus
(t lnclicateur lumineux
IVIUTING
llaune)
S'allume orsque
le
c rcu t
de s ence est activd
accord s encieux
(röglable),
entre es crans
du
s6lecteur
d'accord
LIANUAL rUN NG
(1),
pendant
le ternps de
recherche dLr synthdt
seur,
en actonlant
les
organes
de cornmande,
en
fonctlon
STATION
BLANK,
pendanl
e dela de
la m se sols lens on
et en
posillon
NO SE RE
DUCTION du commutaleir
OPE RATLNG
N,1ODE
@
u1
lsd sans le circuit add tionne
DOLBY
19
schalter lvluTlNG
N4ODE
Iel
,.!ts
\TEB
qr4ILQl\
Des
Falschen
zw'
schen den Stailonen
!vird
unterdrÜckL
131u.nm
abnimmurg).
r.Fn a
^erden
n^.
o
d'o
"l
unterdrickt
(abhingig
von der Ste
ung^des
Res ers
THRESHOLD
INTER-STAI
ON
(!D
l
Ste
rrng
N'!EF
STEFEO:
Nur Stereo
SLat o
nen vverden ernpiangen
isch\,^/ache
StereoSta
r onen \{rerden
unlerdrÜcki
abhän!lg
von der
SICLIUNq dCS REqIEß
THFESHOLD
NTER
srEREb
@
)
Hrnweis:
D"
(I
F
V
r\
\4ODF:
'
wlrksam, wenn die
Taste
N4UT NG OFF
n chl
qedrückt
ist.
@
Resler THRESHOLD
INTER
STEREO
Drehen
des Reglers m
lJhrze
gersinn
erhöht
dle
F nqcha is.hwelle
für
Stereo.Stat
onen
(Scha
ter
@
auf
INTEF STEFEO,
Res er
@
lrelen
frls !nerwLlnschte,
verrauschle
Station
ver
stum.ntt AnTege
l,4UT NG
@
euchtet
aul)
C4
Resler
TH REsHoLD
INTER'STATION
Drehen des Reglers m Uhrzegersinn
erhöht dle
E
nscha
lschwelle
für
gemlschten
Empiang
von
l\,4ono und
Stereo
Stat onen
(äq!lvalentes
Vor
qehen
wie oben).
Hinweis: FLlr den Empiang
e ner Statlon, deren
Sgnastärke m
Rauschen iegt, st die
Taste
N4UT
NG OFF
zu drücken.
lBedlen!ngsele-
-"nt"
@,r
@/
@
n cnt
rnehr wlrksarn.)
Ct
Leuchtanzeise
[4uTlNG
(gelb)
Anzelge der Slumrnscha:ung
D
e
Stunrmschal-
tung w rd akl
v ert w,hrend:
Stul.nmabstim-
mung
(regq
bar),
Absl mmknopl
N4ANUAL
r
\\u 4) r,/^
.,
a
/q
D ..ö
o or
B6dor
'
a
tasre, FLrnktion STAT ON
BLANK,
Einscha t"
.orlooF
.'1g. ro oo
,"1.
"lj
o
\
"
Do
,o
ODFD^T
\uIVOD-
U
r,"
elngesetzlen Dolby-Zusatz
p;sir
on
TNTER
STAT ON
Lnteßlaricrn
noses
Switch MUTING
IVIODE
vvL be
sLrppressed
d!rn!l
the t!nrn!l
process
lqLrLet
lLrnlng).
Slat
ons
producing
a week
all
renna
s
gna
\',/i
a so be
suppressed
The
sens
l
viiy oi thls
circuii
can be adlusled
\\r
th the
conlrcl
THFESHOLD
NTEB
STAT ON
@.
fulrlat!
\llELSTEBEQ
onLy
slereophonlc
broadcasts
wlii
be received
Slal ons
lrallsmLi
tin!
sLereophonica
y
bui
prodLrc
ng ä weak
an
Jr
o' \''
to
of thLs c rcLr
t depends
on ihc
settlnq o{ the
con-
üo
THRESHOLD
INTER STEREO
(3)
lvlUTlNG
signal liqht
(amber)
Note: The sw
rch MtlTlNG
N4ODE s effecl
ve
onlv when
the button
NIUTING ls n ls
re eased
positlon.
C,
THRESHoLD
TNTER
srEREo control
Cock!,/se
roration of this
conlrol rases
lhe
thresho
d for stereophon
c recepllon
(!!i1h
swlch
(2)
in
postion
NTER STEREO
turn
o o
(
)
,1
d1 Lroö
roo o arro
becomes
m-utecl;
MUT NG ndlcator
(5) be
comes Lrminated).
THRESHOLD I NTER
STATION
control
C ockwise
rolatlon of th
s
contro
raises the
'. o.
o.o o
..raopno d' o olooho
i.
"
cepllon
(proceed
as descr bed under
l3).
Nole:
rt
i
-1dÄo to
|
"1
o
^a
r.
l.
:on
;s well the button MUTING OFF
must
be de-
o':-
"d
'P
ooo
d
'lo
o.'o,
O C
(14)
!re
thPn no onqer effeclrve)
ndicates the actvaton
of
the mutng
circuit.
The mulng circuil
becomes
aclvaled
durng
o,
ol
r' o,lot
q
ope'dl
o
o'
il
q
ladlusiable),
betvr'een
the delenls
of
l',4ANUAL
TUNING
(1)
dlr
ng the
lock in
per
od
of the
sVnthes
zer, when
operating
a
push
b!1ton,
during
STATION
BLANK,
turn-on delav
and
ln
svr'
tch
poslt
on
"Nolse
Reduct
on"
IOPEF
ATING MODE
@)
t
*r,"n the
Do bv
Ft!4 c r-
c! t is not lnserted.
BB
B
Bedienung für
Stationsspeicherung
und
25 kHz-Versatz
Cd
Schalter MEMORY IMODE
Norma sle
!n! BEAD ONLY
I
d eser Scha tslellLrng kann aus
dem e eklro
nischen
Stat onsspeicher n!r
gelesen
werden;
das Schrelben
(Aufnahme)
ist
gesperrt
Damlt
1d
I-g"o.
-,o.coqo
o
cher Loschung
geschÜtzt.
Stellung: R EAD/WB TE
Lesen
und Schreiben, d h. Einllabe
e
ner
Fre
qLo
r'1
o4
pöi
lo
odor b! l
aoo. -r
elner neLren Frequenz.
Anzeige
Digitale Stationsanzeige
der
gewah
ten Slatlonstasle
(l
How
to
operate the station memory
and
the 25 kHz otfset
Utilisation du s6lecteur de station ä
mdmoire
et du d6calaqe de 25 kHz
@
Commutateur MEI4ORY MODE
Posit on normale:-
F EAD ON LY
Ne
permel que
la lecture
du
programme
anls en
mdmo
re. L'enre! strernent
ou
'e{facement
ac
cidenle
de siat ons
programrn6es
est exc
L.t.
Posirion
R EAD WR
TE
Pour la
ecture oLr a
prograrnmation
des sta
@
Aftichage digital des
stations
lnd
que
a stallon s6 ect
onne
('i
l5)
@
Compartiment
ä batteries
D6rnontage
Tirez en
avant le boiter, en
appLryanl s!r es
angLrettes
at6r€ es.
Equ
de 3 batteres
a ca
nes
de
1,5
V
(R6,
U143,
Sze AAt
p.e
[Ia
ory
N/]N1500)
Respectez e
po
ar 16
des
batter es dans e
boitierl
Ces batteries a lmente la m6rno re 6 ec
tronique dLr s6lecteur
de stat:on en cas de
aarupu re
de couranl
lc []!qcn
pl
!!e
Enf
ez e boiter
er-r e lenant
par
es cötds,
lusqu'aLr
ddc lc des
anguetles.
@
Touches de s6lection
de station
STATION
SE LECTOR
P
r."
e.lo d..d'r
'
poq,r'....
@
Touche
STORE lN MEI\4ORY
Touche
porrr
'efreqislremenl
ou
a
progrararna
tion d une nouvelle stal
on
Processus
de
programmation
Söect
onnez a frequence
(dans
e
cas
d un
pas,:le
25 kHz, vo r
NDEX
C9
)
Poussez
le
cornmulateLrr f,4 Ef"4O F Y
MODE
@
sur
positof
FEAD WR
TE
(dd
b
ocalJe de la mdmolre).
-
Pressez
lne toLtche lbre
d! se ecteLrr de
staron
STATION SELECTOF lid |';f
I .do"
oi
ol oo
,!
o toq
de'al-lc
enne station
proqramrnöe.
Pressez
la ioLrche
STOFE N f,4Ef,4OFY
@
En re
ächant cette toLrche,
a
fr6quence
et
o
rL-ö,o
de
'o
io
10
o
o,
r
,1
F"po ..p
"
.
01
F
J
atö1.
Vl \loo
[4ODE
sl]r a
pos
t on
READ
ONLY
(b
ocage de
la
mdmo re)
@
Touche
STATION BLAN K
lvlet
hors serv
ce
les
toLrches non Lrt is6eso! fo|
pro!rammdes
du
sd ecteLta de statlon.
Processus
de
programmation
Poussez
e col.nmutaleur M EMORY
N,lODE
sLrr
a
posil
on READ WRITE
Pressez
a touche de
pr6sdlection
cho
s e
Pressez
et ma l]tenez
enfofcde, a toLrche
STATIO N BI AN]. T]i]
Pressez
et
rnalntefez 6ga emenl en.
15).
Dspays the nLr.nber of the seected,
prepro-
grammed
statiorl
(push
bLrtlons 1 . .
15).
NorTna
pos
tio.
READ ONLY
These buitons
perrnit
the selection of the ste
tions stored in the memo.y
!nt,
l5separate
frequenc
es can be user
programmed
at wi
Digital station readout
Battery compartment
Seqavq!
Push
the slraps on the sides nvr/ards !!hi e
pu
ng forward
at the same time nserl 3 a ca ine
bätieries of l,5V
1R6,
U[,13,
sze AA;
e.g.
L4!
ory N4N1500); observe
po
arity as lnd
cated
n the
ballery
compartrnenll
''ooolD
o
d6Ilp,,
q."
r
rent 10 the eectronic
memory ul]il
n
case oi
power
ne faliu
re.
nsLa at
o!l
lold
o"
-,.
o-rp.t,^
o
01
t. Push unl lhe two
ock
ng
springs
lock
nto
p
ace aud bly
STATION SE LECTOR buttons
MEMORY MODE
STORE lN MEMORY hutton
STATION
BLANK button
With
the s,"!ltch in lhis
positlon,
lhe lreq!encv
slored
in the slation
memory can be read on
y
'vrL
to ho
Fr
to,
'lqof
o.o\roqo
o
possib
e.
Th s
protects
against accidental cancel
aL
on
ol Lhe slored station Jrequercles.
Position
F EAD/WR ITE
I
Lr
oo.
io-
1a^
can be entered
inlo
the memory or exist ng fre
qlenc
es caf be rep
aced with
new
ones
Bätterie{ach
Se tliche Laschen
am Batter
e{ach llach
nnen
drÜcken !nd
g
eichzelL
!
nach vorfe wegz ehen.
Bestücken
rn t 3 A
kai
Balter en ä
1,5
V
(R6,
UN43, Slze AA: z B [4al ory f,4N1500)
Polaritätsangabe im
Batler efach beachtefl
D ese Betterien versorgen
den e ektron
a.l
<ppi
lp.
oa,
\o
/.,. d
|.
o-.
E
nselzen
Batieriefach
bcdselig haten, endrilcken
bs
beide Rastfedern
igut
hörbar) ejnschnappen
e9)
StarionsrasrenSTATlONSELECTOR
Wah!tasten für
gespelclierte
St.1
onen
I5
Emp.
fanqsfrequenzen
oder
Leerste en slnd
be iebig
programm
erbar
6dl Taste sroRE rN MEMoRY
Tasle z!m
E niesen
(Speichern)
eneT neucn
EmpfanqsfrequenT
Programmiervorgang
Frequenz
einslellen, falls erlorder
ch irn
25 kHz
Rasrer
lblLte
INDEX (2t
beachlenl
.
"
.,
rvrvoq
vior
@
"
r
"Read
!!r te" schaltef
(Spe
cher eftslchertl
Gewilnschte
Stet onstaste
STAT
ON
,
I.
o.
[t
o.1
..
aL
o.
a.
ö,oaa..
schernt
d e alte
lgespe
cherre) Freqlenz
!nd dje
StatiofsnLr
mmer.
.
:
-OD,
\
Vtl"4OR,
,01
r.
"r
B"- o..1oo,ra.rcr
o"i
Frequenz iruJ
den
gewäh
len Speicherp
alz,iber
schrleben.
Scha
ter
l\4Ei\4ORY
l"4ODE
aui
"Read
On
y"
zLrrückslellen
(Speicher
sichern).
lzi Taste sraroN BLAN K
.
p/
il- loö
e Leer e ernS"Lo|
speicher.
Programmiervorgang,
Leerstelle
Schalte. N4E[4ORY MODE
alf
"Read
\rlri1.".
C".
.5-ra
"
dL. r
Tasre
STAT
ON
BLANK
Q)
O,r.r"n
ivo r li Lr
f i!t Jrtrht
oslassenl
Ansch
essend Taste STORE
N [,/]EN4
The
operal
on
of thls bllton stores a ne\,v fre
qUency
n the memory
un t
Programming
protredure
Se eci
slation
frequefcy ll necessary
chanqe
to
25kHz
steps as descrbed
under
,.".
\7
l-'n
^
n M MoR, Mol-ll
'lJ
o
,"',
""""o
-
Press desired
button STATION SELEC
fOR
Gt.
The
rea,:loLrt wi
cl
sptay the
up ro
now slored ireqrrencV
nnd slation
rlLtmber
Pr-oss
bLrtLon
SIOFE
lN
f"4El\4OFY
@
Wn"n re
eas ng this bltton rhe ne\,1r fre
quency
wl be writlen
fro the memorv
Turn sw lch N4EN4ORY |",]ODE
1lr
"read
on
y'
n order 1o
prevent
acaidenLä erasure
of
rhe
nformatlon
stored in the.nemory,
tsy ope.alin! th s
butlon, the nfornretion
stored
n a specific locat
on of the mernory
can
Blanking
procedure
TLrrn
sw Lch
[4EMOFy I4ODE
to
"
Read,1\\lrlte".
Press
STATION SELECTOR
on
whch
b
ank ng ls desired
Press
bufton
STATTON
BLANK
(2t
o.)
,,
..
. ro
uh
l ,lL,v1
."
d e Anzeige
N4UT NG Ieuchler aul
(Leerslelte
Wh e
holding
SIATION
BLANK de
I'aff chage de a
frdquence s'6telnd
et l'lndlca'
gespe
chert).
-
Tasre
STORE
N |"4EMORY
Loslassen;
anschliessend
Tasre STATION
BLANK
ios
-
Schalter
MEMOBY MODE
aLrf
"Read
On
y"
zurückste en.
pressed, press
burlon
STORE N N4EN4OFY as
teur
N4UTING s'a
rrrne
wel.
The
freqLrency readoul w
go
off and
Fe achez tout
d'abord la touche
STOFE
MllTlNG wi becomei uminated
nstead
(Data
N N4Ef"4ORY,
puls
a touche
STATION
B
LAN K.
-
Release blrtton STOBE
iN N4Ef,4ORY
Repor-rssez
e commutateur
lvlE[4OBY
before
releasinq the button STAT ON BLANK.
l'4ODE
sur a
positlon
READ ONLY
Return
switch N4EMORY
N/IODE to
"Read
On
V"-
[,4anL]e es Löschen
des
(+)
25 kHz Versatzes.
^"
"
^
rd
dL
.
r
8","
rgpr
Je.
Ao rr
-r
knopfes
l\/IANUAL TllN NG der
25 kHz Ver
satz automatisch
gelöscht.
Taste 25 kHz ADD lAdd llon)
Taste zLrrn Addieren
von 25 kHz
zur angezelgten
Bespie: Sender
"Blauen
SWF2"
sendel auf
89,175
N4Hz
Frequenzelnste iung
{manueL )
auf
89,15; Taste ADD
drÜcken;
auf Anzelge
er_
sche
nl Bg,l7, dies
entsprichl der
FreqLlenz
von
89,175
lt4Hz
(die
lelzte Sre
e wlrd
n
chL ange
/
g
\\.7"4 lr/
adr
Empfangsfrequenzen
m
25 kHz Rasler
können
ebenfalls
gespe
chert
werden
ldentl
sches Spe
chern).
Hinweis
zu
den Tasten
AD e3
Die Taste
QQ
lsL w.,kLrngsos, wenn der
|/EMOFY MODE Schater auf
'Read
Ony"
siehr
We
1er werden ebenfa s d e
fasten (:f
,
C
"
C
^.
-.o
o.
"
6a
";1"..-".
l onslasle
gedrückt
wu.de
(Anzelge
STAT ON
zeigt eine zah
).
Th s button
cance s the
plus
25 kHz offset
n
addition,
cancelLat on
is ettecteci automati-
ca
y
when operating
lhe
knob MANUAL
TI]N NG
Pour I'annu atlon des
25 kFz sLrpp Ömentaires.
Pressez
la tolrche
et
toLrrnez
le
sd ecteur
de sla
tion
f"4AN
UAL
TUN lNG.
Touche 25 kHz CANCEL
Touche 25 kHz ADD
Taste 25 kHz
cANCEL
Button
25 kHz CANCEL
Button
25 kHz ADD
The operation
of th s bLrttori
wi edd 25
kHr to
I
o aq
ie'l d o
.p
d,eo
or
rl
"
r"ddo r'.
Example desired
station transm ts on
89.175
MHz. Se ect manLra
y
the
frequency of 89.15,
then
press
button
ADD. The disp
ayed
number
wil
change 1(r 89.17
which corresponds
to
89.175 MHz because
the ast diglt
is not shown.
The
pointer
of the
TUNING meter wil
show
exact center 1u
ning.
Station
frequencles whch
follow the
25 kHz sepäratlon
may also be
stor€d
ln the
rnemory
{same
procedure
as described
LIfder
20
).
lmponant note concerning
the buttons
@
...
6n
i(" button
(20 is disabled as ong
as the
switch
N4EN4ORY MODE
is n
postron
"Read
On
y".Jurthermore,
the buttons
€1
,
C,
ana
Ql
are
lneflectlve once a STATION
SELECTOR buLlon
has been depressed iSTA
TION readout disp avs a
number).
PoLrr
'add
tion de
25 kHz ä a
fr6quence
cho s e.
Exernp e: une stat on 6met avec
une fröquence
de 89,175 N4Hz. SdLectionnez
rnanue ement
la
frdquence de 89,15
pu
s
pressez
la touche
ADD.
L".li
l-"q" dqr. dq
P
"o
89.1
"
o
correspond ä 89,175 MHz;
e dern er ch
ffre
n'6tant
pas
indiqud
par 'afllchage.
L'aiguil
e de
'ndlcateLrr
TLJNING se trouve au
ml eu de
'iche
e.
Les fröqLrences sd ect onaöes
par pas
de
zri.
p
j."
oqdö
r.
o a
r. Ior
oa
(mörne
proc6dure).
Remarques äIl.opos
des touches
€q @
La touche
QQ
est sans eilet lorque
le
com
mutat-"ur [,4EN,4OFY N4ODE se trouve
sLrr la
oo ,or'orADO\
'
...
,-
-
O O
"
(J
.o',
aodo...
d
" ",
9
o
l.
tol,a
.r
ö
.L
oo
(l'ndlcateur
STAT
ON
ind
que
un ch
f{re)
C
Funktion
DOLBY, Pegelregler und Aus-
gänge
'r?j
schalter DE'Elr4PHAS|S NORMAL
Urnsche ter 1ür die Entzerrung
Normalslel !ng
EU FOPA 50
!s
USA
75
ps
€t
schalrerDE-ElvlPHAsls
with NR SYSTEN4
I
o- o-[.
I.g
"s,,or".^i
a b,
F
"
\'1
"
o r
.. I
"
c"
,
."
oD.DAr.\C
voor
@
"r-r
"No
se Realuct on" stehl).
Stehl der Scha
ter
am
linken Ansch ag,
snd die
Entzerrunlel
50ps
bzw.75/rs des
Schalters
NOBMAL
@f
wirksam.
Stehr der Schalter am
rechlen Anschlag,
s1 die
spez flsche Entzerrung von 25ps
für
dolbyslerte
l\4od! al on wlrksam.
DOLBY
circuit, level control
and out-
put!
@
swirch
DE-EMPHAsrs iroRMAL
Changes
the time
constanl oi lhe de emphas s
equa zal on
Normal
posil
on:
EUFOPE
50
ps
USA
75
!s
Switch
DE-EMPHASIS with
NR
SYSTEI\4
This swlch selects
the time constanl
required
for receiving dobVzed F f,4-programmes.
I is
effect
ve
_on
y,
v,/hen the swllch OPEFAT
NG
[/rODE (2, s
set 1o
'Noise
Redrrclion".
\,Alith
th s switch set to ts ef1
hand end
pos
tion, the eqLra
izat
on characler
sllcs oi
5opsec
or 75!sec as se ecled by
lhe swlch
NORMAL
€4
w
be
neiiecl.
lf th s
swltch s sel to ts righl-hand
end
po.
o1
.
'-
6
aa dt /(
p.
.o.ol
d 01
for
dolbyized
FM broadcast $/ be
in
efiect.
Fonction
DOLBY, rdglage
du niveau et
C
Leuchtanzeige DOLBY FM
(b
6ul
DOLBY Flvl sisnal lisht
(bl!e)
Anze
ge
der Umschaiilrng zLrm Empfang
do
by
sierter
Sendungen.
lluminaton of ths amp
indiriales thal the
equ
pment
ls se1
for
the
recept on of dolbyized
broadcasts.
@
CommutateurDE'EMPHASIS
NO R IIIA L
Peranel
de mod
f
er
la
dösaccentuation
Pos tions:
EUROPE
LJSA
50
ps
75
ps
@
Commutateur DE-ENIPHASIS
üth NR
SYST E NI
D6saccentuation
spdcia e
pour
les
em sslons de
modLrlatlon
avec
svstäme reducteur de brLrit,
q!e
si e com.nutateur OPERATING N,4ODE
@)
esr
en
pos
tion
NO
SE BEDUCT ON
Sl le commlrtaleur es1
pousse
ä
galche,
a ddsaccentuatlon est dötermin6e
par
le corn
mulateur NORMAL
C4,
soil 50!s ou
75ps.
Sl
le
commutateirr est
poLrsse
ä droil, a
d6saccentuat
on est de 25
ps
(systörne
rdducle!r
de hruir)
@
lndicateur lumineux DOLBY
FN4
(bleLr)
,ll ,_
e
,o
Llp
ld.o1
-r
L d o
po
rr
Lo
"
ao
tion d'dnllsslons avec svstöme DO LBY
@
Slel ung
NORVIALT
Position NOBNIAL: Posit on NORN4AL:
fur
alen Empfang
konvent one er, nichl
clolbv To
rereive
standa
d
Fl/
broaclcasts.
The
cle-
poLr
a rdcept
of de toutes es dm sslons
srfs
serter Sendungen. ln dleser Ste llng
is1
nurde
emphass 1me constanls are decded by the systöme rddLrcteur de brLrlt
(DOLBY)
Corn
De Emphass NORMAL
(50
oder 75psec)
settng
of
the swrch NORN4AL
150l1sec
or
mutaleur NORN/AL
pour
a ddsaccentLrat on
gu
tlg.
Stellunq NO SE F
ED UCTION
fllr den Empfang von Sendunqen mlt Rausch
unterdrückuncr nach DOLBY SVStem.
75
psec).
Posit on NO SE FEDIICTION
150
irs
o! 75
gs)
Pos tion NO SE BEDtICTION
To recelve
FM
broädcasts which are transrn lted
pour
röcept on d'dmlss ons
avec
svsldme 16
n
accordance
with
the DOLBY
nolse reduct
on
ducteLrr
de bru t
(DOLBY)
Hinweis: lst das Gerät nicht mlt DOLBY
process.
Remarque:
cet appare
n'est
pas
6qLr
pd
dLr c r
Zusatzeinhe t ausgerüstet, so erfolgt Sturnm- Note: t the tuner is no1
equipped
with
rhe re
cLrit rödLrctelr de
bru t
DOLBY. Ef
posll
on
schaltung auf Schaltsle! un9
"Noise
Reduct on"
quired
DOLBY clrcuit, lhe switch
poslt
on
NQISE
FEDUCI
ON,
'ndicateLrr
[.4UT NG
(AnzegeMUTING
Ct)
'Noise
RedLrction"
w actlvate the mulngcir
[5),u
r*""t appareii resle muet.
c!
t
ls
gna
light [,lUr NG
@
).
LaLrrslirkerege ung 1Lj r
den
KopfhöreraLrsqanq
Adi!sß Lhe volLrme for headphone I slen nq.
FÜr den Ansch lss eines
Stereo Kopfhörers rn t
einer
mpedanz von B
Ohnr
irnd
höher
(opt
rna e
Anpass!llg
bei 200 Oh m).
Euchse PHONES
Regler VOLUIVIE
Regler
OUTPUT LEVE L
R ESE RVE
Provided for the connecting
oJ
stereo head
phones
w th an
impedance
oi 8 ohms or higher
(opt
murn
malching
at 200 ohmsJ.
sock€ts PHoNES
VOLUIvIE control
OUTPUT LEVEL conrrol
R ESERVE
Pour
e
raccorderfenl
de casques störeopho-
n
ques
d'une irnpEdance mln mum de I ohms
(
'adaptat
on iddale est
ä
200 ohms)
Prise PHONES
R6qlaqe VOLUME
R6clace OUTPUT LEVE L
RESERVE
Rögle le volume d'6coLrte
au casqLre
Dieser Reger dlent
der Anpassung der Pegel
beder
Kanale am ALrsgang OUTPUT
VAF
ABLE
e)
. Dieser Feg er
sr
norma
erwe se
voll
geöifnet
(Ansch
ag ilhrzelgers nn).
Ths conlro allows adlLrstment of lhe sgna
levels to bolh channels appear
ng
on the con.
nectors OUTPUT VARIABLE
(1)
r sloucl
ol
r.
'öFd
e O
rd
a.-r
pOio'
lf!
clockwise rotation).
Ce
rdg
age
est
!t se
pour
d m
nuer
e
n veau
de
la sortie
OUTPUT
VAF ABLE
@),
i
".t
torooro,
orpl;-"1
"-ot.o,
tor';d
droit rnax
mum)
rtt
Y
A
(50)
@
.60)
I
@
Anschlussleld au{ der Rückwafid
@
Cinch-AnschlussOSClLLOSCOPE
Anzeige von Mehrwegempfangsstörungen
rnitte s eines Oszi! oskops. VERT {ur verl
ka e
aL
"
Ig
.iq.d
"t"
HOD|/
II,
lo,,,or
tale
Auslenkung
(HLrb)-
Cinch-Anschlüsse OLJTPUTS
Connectors on the rear
panel
Phono sockets osclLLoscoPE
S
gna
output lor the
disp ay of
m! tipath inter
ference with the
aid
ol
an osc
oscope VERT
for vertica defleclion
(signa
srrenght); HORIZ
for
horizonla def ect on
(deviat
on).
Panneau de raccordement arridre
@
Prises
Cinch OsCILLOSCoPE
PoLrr la visLralisation des r6ceptions mu tlp es aLl
moyen d'un osc oscope.
VEFT ddviatlon vertlcale
(intens
t6 du s
gna
)
H OF lZ: döviallon horlzontale
(excurs
on)
Prises
Cinch OUTPUTS
Raccordement
pour
amp if cateLrr,
gaLrche,
FIGHT
droil
VAR
ABLE: niveau 169able
@
r,t6v
D
@
R
GHT rechts.
VAFIABLE: var
abe
,
einstel bar an
(0
.
r,16
v).
FIXED:
fesle
A!sgangsspannung,
75 kHz
Hub.
F XED:
tenslon de sorte f xe
de 1,16 V avec
75 kHz
d'excursion de freqLrence
D6coupe
pr6vue
pour
e raccordement
d'une
Commande d'antenne
rotative
Prise
5
pöles
DIN
Ansch Lisse iLrr
Verstärker, LEFT
Audio siqnal oulputs to
feed
po\rlrer
amp illers.
VARIABLE adj{.rstab e wlth controf
@
(O...
l.r 6 v).
FIXED: fxed
output eve of
1.16V
at
175
kHz devietion.
Space
provlded
for connect ng än
antenna rotator control
DIN socket
Phono sockets OUTPUTS
Outpul with
fixed
-ave
for
connect
ng
an ar.p
fler or tape recorder v a a
DIN cable.
ANTENNA INPUT terminals
I
nks,
Beq
erQO
1
,16
V
bei
LEFT
de 0i
€.)
.G'
Vorbereitele
ALrssparirng fLrr
den An
schuss elner
Antennenrotor-Steuerung
DIN-Anschluss
Ansch
lrss
iLrr
DIN Verb ndlngskabe
,
nlcht
regelbar;
zu Verstärker
oder Tonbandgerit.
@
AntennenanschlüsseANTENNA
INPUTS
240... 300
Ohm
Jrir
sy..rmetr schen
Antennen
ansch uss.
60.. 75Ohm ltjr koaxiaen
Anten
nenanschluss
Hinweis: Nach N4ögllchke
I koax alen
Ansch uss
verwendeni
bessere
Abschirmung
gegen
Stö
r!ngen
Pr se
ä
niveaLr
llxe
pour
cäble de raccoToemenl
D N,
pour
amp
if
cateur
oLr magnötophone
Prises
d'antenne
ANTENNA INPUTS
240 .. 300 ohms for syrn.netrica
antenna con-
nect ons
(1win'lead)-
60
-..
75 ohrns for coaxial
antenna connections.
Note: A
coaxial
cab
e
shou
d be used
whenever
oo. o.o d o.o. do oö..ö,
.
.
ta or'lo ogd
r
,.
Prise
240 . .
300 ohms, syrimdtriqLte
Pr se
60 ... 75
ohms, coeria e
Remarque: uiilisez
s
poss
ble a
prise
coax a e
qui
offre une meilieLrre
protection
contre es
parasites
tension LINE
VOLTAGE
-
SELECToR
The
nutnber vsib e through
the sma window
SELECTOR
De
NeLzspannunqsanqabe
lm Schtlensler
muss
rnust
agreewlh
the
noanlnal vo lage of the
local
Avant de
raccorder I'appareil aLr
secteur,v€rfiez
m I der ört
chen
Netzspannung i;bere
n
e ectr
c current
supply- When chang
ng, turn the
la
pos
tion
du sd ecteur de tension
La
fldche
srimnren.
Be Abwe chungen,
d e
Wäh ersche be se ector disc
wlrh the aid of
a coin to
the
doit lndiquer
la
tens on
dLr rdseau
Local Une
mirlels
elner [,4||nze aui den
nächslliegenclen nearest
vaLue before connecting
the recorder
to
correctior]
pe!t
se faire ä I'a de d une
p]öce
de
Wert e nste Len, bevor
das Gerät
m i dem Netz
lhe
AC
power
out
et.
monnJle
\?)
Nerzanschluss Ac PoWER
Vor Ansch
uss rn das
Ne1z, INDEX
€)
be
achten!
@
Netzsicherung
FUSE
Vor dem A!swechse
I
der
NetzsicherLtn!1, Gerä1
vom Nelz trennen. Kappe abschrauben
Fern
s cherunq 5
x 20 mm einselzen
und zv'ßt
der
Spannungsbereich
100 140 V: 500
mA lrage
i0,5
A) oder
frlr 200. . 240
V: 250 mA rräge
(0,25
A).
€0
sekundärsicherunsen
Vor d-.ni
Auswechseln
elner Sekundärsicherung,
Gerät
vom Netz
lrennen
4
Sekundärscherun
gen
snd
nach Abschrauben
enes Deckels
im
Booot
,
"
Lqo,g
1
aL
.rrd
bp'
Ö o
Schraube
genügl,
zweite losen, Deckel
drehen,
S cherungsu/ene
sind angegeben).
Äl;l TNDFX b"tor" .onn".r
no
@
nt le
branche.nent,
vo r
NDEX
.
Prise secteur AC POWER
Ga Fusible secteur FI.JSE
Ddbranchez
'appare
du Secteur
avanl
de
chanqer
e lusib e. D6vlssez
a calotte
du
pone
l!sibe et rernp acez
l€ fusble ddfectLreux
orl
ncorrect,
par
un
nouveaLr fuslb e
(5
x 20 mm),
500 mA T
{0,5
A)
pour
Lrne
tenslon
secleur
de
100
ä
I40 V, ou 250 mA
T
(0,25
mA)
polrr
une
lension
secteur de 200 ä
240 V.
Fusibles secondaires
Döbrafcher
'appare
dLr secteur
avant de chan
ger
un fuslble seconda
re 4 fLrsib es
seconda res
sont altelgnabes
en ddvlssant
le fond de
'ap
pareil
(1
vs
ä
ddvsser e1
I vs
ä
desserrer
pour
toLrrner le colrvercLe). Les
va eurs des dlff6rents
iusib es sonl
nd
quees.
corder to the
electric currenl
supplyl
AC POWEB
INLET
FUSE
lnternal
(secondary)
tuses
Wheri changlng
a
fLrse,
disconnecr
the
recorder
from the electrlc
current supp
y.
Unscrew
cap
from
fuse holder. lnserl new rninlatLrre
fuse 5 x
20
mm in accordance
w lh lhe followinq
vo tage
ränges
100... l40V: 500mA
slow LrLow
(0.5
A) or
for 200... 240
V: 250 mA s ow
blo',!
{0.25
A).
When changlng
a secondary
fuse, disconnect
lhe
.ecorder from the eectric
cLrrrent supply.
4
fuses
are
accessib e after
lhe removal of
a cover
on the base
plate
Remove one
screw, loosen
second screw
end turn cover
lo one s de.
The
fuse rallngs are marked,
1. Vor lnbetrielrnahme zu b€achten
1. To be observed before
connecting to the
electric current
supply
Check the
setjlfg
of
the L NE VOLTACE
SELECTOR
Q!)
on tle back of the
tuner
be-
fore cofnecting
it
to an AC oul
et The nu.nber
vis
ble throrrgh
ihe sma window must cor
respond or ciosely agree 10 the
vo
tage of
yoLrr
Loce e eclr c current
supp
y.
Dependlng oll ihe
vo
taqe
ranqe used, t mav be necessary to lnsLa
a
new FUSE
@
*tl a hlgher or
lower
cLrr'
rent ral ng.
For
add
tlona informalion consu
t
the
ndex ist.
1. Avanl la mise en service
1 esl trös nipoalanl de !drlfier avant la
prem
äre
mise sous tension, a
poslt
on du sd ecleLrr
de
tel]slon LINE VOLTAGE SELECIOR
@,
s 1ud ä
l'arrlöre
du tuner La
vale!r nd
qude
doit
correspondre ä
celle du reseau oca. S une coT-
rectlon est ndcessalre, chanllez dqaement
e
fus b e secteur
FUSE
@.
Pour
p
us de detal
s,
voir
e
rdpenoire.
Kontroilleren S e vor dern AnschlLrss
an das
Netz unbedingl den SpafnLrngswähler LlNE
VOLTAGE SELECTOB
€d
aui der
RLickseile
Lre.
I,
es. D"
/"'
m
,r
or o
rI rI
der ört
chen
Nelzspannung überenstlmmen.
Falls erforderllch ist arch d e
Nelzsicherung
FUSE
@)
auszLr\lechse n. Nähere Angaben
f nden Sle in der lndex! ste
2.
Anschliessen
Das begepackte Netzkabel n die Apparale
steckdose AC POWER
€,
e
nstecken
und
m
t
der Netzsteckdose
verb nden
Anlenne an ANTENNA
TNPUTS
@)
anschliessen, entweder am
koaxla en Ansch
uss
60
75 f,)
llEC
169 2/D 1\
45325)
oder am
symmetrischen Anschluss
240 300O
(DlN
453r
6).
Hinweis:
Benutzen S e nach
lvlög ichkeil
den
koarla en Ansch Llss, !'ve eT e ne bessere
Ab.
l-i .ogg"
So"r
'
"
1'q.r!rorar
-
Einen
der
Ausgänge
OUTPUTS m t dem
Vernärker
verbinden:
Bes
tz1
lhr
Verslärker elnen Cinc i
E ngang ohne Pege \]orreg
er
17
B 87501, ver
wenden
Sie den Anschlrss VAFIABLE
@
.
Bes i7t
hr
Verstarker eine i
C
nch
Einqan.t mit
Peqe
Vorreqler
1z
B A78), ver\,\ren
den Sie den Ansch uss f XeO ISZ)
Besilzt hr Versrärker e nen DIN
E
rr-
gang,
verv,/enden
S e den D N Ansch uss
et
.
Hinweis: Es
dürlen
gechzeitg
a e drei Airs
gänge
belegt
\,1,erden, z
B
für
den direkten Af
sch
Lrss
elner Tonbandmasch ne an
C
nch
oder
DIN Buchsen
-
Eln
'ALrdioscope'
oder
einen
Oszillo-
graphen
zur Anzeige von N4ehrwegeempfangs.
störLrngen
sch essen Sie arn Alrsqanq OSC LLO
SCOPE
€'
an
(VEFT
enrsprcht
dem
Y
Ein
qanq,
HOB
Zdem X E ngang).
Hinweis:
D
e Verb ndunqssschaltbilder
ln-r tech
nschen
Anhanq
(Abschnlt
13)
qeben
n;here
Angäben Lrber
d e
[/o1]
lchkeiten der Zusammen
schaltLrng
Kopfhdrer
an Jackbuchse PHON
ES
"
.
I t,.
.r
'
"
r..
.r.
"qt..
VO,
rvt
auf l\4
tte ste ung e nste en.
2.
Connecting
to AC mains and
other inter
Take out the
supp
ed
power
cord
and eslab ish
a connection
from
the
AC POWEB lnlel
@
to a
nearbv wa
oLrt
e1.
-
Connect
antenna cab e 10
ANTENNA
NPUrS
@
by u1
izlng
either
the coaxa
input
60...
75 O
llEC
169 2/D N 45325) or the
syl]lr.etrica
inp!1
240 300sJ
(DlN
45316).
Note: The coax a
npui
shoLrld be
used
when
cver
possbe
as it
provdes
superor shieldinq
agaifsl
inleaferin! radial ons.
Connect one of the OUTPUTS 10 an
!mp
lf
er:
For amp lfiers without
preset
coftrols
o.a
P,
/OV B
r0
_ -
h"
on
ö
/aal
ABLE
(52)
Fir amp if ers wath
presel
contro s
(e.g.
REVOX A7B) Lrse the coinector F XED
(1).
-
.-p
.
^i
'.
'D\
o
"
aoL
connect to ihF D N OUTPUT
t59.
Note: A
I
three olrtputs mav be
irsed
s aarl
laneous
y,
ior exarnp e
when
connecllng a tape
recorder direcllv lo the
phono
or D
N
sockets.
An
"audloscope
or oscll oscope
lor
lhe
check ng of mLr l
path
feception is to
be con-
nected
to
the
oltput OSC LTOSCOPE
@
lVERT to the
Y
npur; HOF Z ro the X- npur).
Note:
Dela ed iniormalion
with regard 1o
pos
sible svstem inlerconnect
ons can be ssen frorf
th-Ä circuit d
agrams
n
the technlca annex
(se.1
on
I3).
^
Connect headphones to
jack_PHONES
Lq-,-ov-oor
Io'
cenler
pos
tio n,
2. Raccordement
A l'a
de du c6b
e secteur, re ez la
prse
AC
PoWE R
(1)
du tuner ä la
prise
secteur
Bränchez le cäb e d antenne ä
'entr6e
ANTENNA
INPUTS
@
pr
se coaxiale 60
',
e,( oo.D\1...,,\ o.p.F,.rö
rriqLre 240... 300
f}
(DlN
45316).
Remarque: Lrtl sez de
prdldaence
entree
coaxiale
q!
es1
.n
eur
protög6e
col-]lre
les
para
Rellez es sorlles OLITPUTS ä
'arnp
i-
S
votre
arnpllficateur comporte
Lrne
entrde
C
nch sans
pr66qlage
de niveau
(cornme
e 8750), !t sez
a
sort
e
VARIABLE
@
S rolre
amplliicateur
comporte Lrne
entrde Clnch avec
pr6r6qlage
de niveau
(comme
le A78), ur lisez
a sorti€
F
XED
€,
<,r
o
"
d"o; .... oroo.p
,1ö
enTreeD N Lrt seztdsorrFD
N
€9
Remarque: es
trois sorties
peuvent
etre s mlrl
tandment ut sdes;
par
exernp e
pouT
e rac
cordement d rect
ä
!n magnetophone avec es
prlses
C
nch ou DIN
vlslon
par "audioscope"
se
fera
en
raccordant
ce !
-c
aux sort es correspondantes
OSC LLOSCOPE
@
tvrnr
poLrr
I'entrde
Y
et
HOR
Z
poLrr 'ent.öe
X).
Remarque: le schema
d' nterconnerions dans
'annexe
techn
que
lchap
tre
l3)
donne loLttes
es combina sons
poss
b es
Branchez
un casqLre
ä n
prise
Jack
PHgNES
€9,
et mettez
e boulon VOLUN4E
(29)
en
pos
t on mddiane
3. Eanschallen
Bringen
Sie vor dem
e.sten Einschalten
die fol
genden
Bed enungselemente
in die
angegebenen
Pos tionen
(damlt
es be m Einscha
ten
gleich
altf
Anh eb
k appll:
Sc;alter OPERATING
lr/ODE
@
auf
SIe ILInq NO RMAL
Schalter
N4llllNG
MODE
@
auf
Stel ung
INTEB STATION
-
Beide THRESHOLD
Req er
INTER
STEREO
@
und
NTEF Sr,a.r Oll
@
aut
'"1
A
Lgoe
"t
ol.
^
öqp
t
ooai-
s nn
(d
ese Reg er befinden
s ch lnter
der ver
\enl
b.rpn Abde
ttl.rppe)
-
Do
Poqp
o.
.oL
'L
tL
9
.,
oa.
ro
a
Ar
,'
,"q
"
,-
s nn.
Netzscha ter POWEF
(f)
auf oN
(Ein)
scha Len.
De Betriebsanzeige
@
und die dgitae
Fre
quenzanzeige
(3) teucälen au{;^
die Anzeige
N4UrlNG
(9)
leLrchtet aLrf
(gelb)
und erllschl nach 2... 3 sec
{Stumm-
scha tze 1 beim E nschalten) falls d e Absl m
1L.9
/
.'d
g
".
d"
"
'd.rreo
rö1
o
U
K\!
Statlon
steht,
oder
die FreqLrenzanzelge zeigt eine bel eb
ge
[4UT NG
und d e Stummschaltanzeige
leuchtet.
3.
Switching
ON
Before sw
tch ng of
for the f rst 1 ane,
adjLrst
the
operating
contTo
s to the
fo
owing
seltings
(to
Fr
Lo.
lo op"t.,o1"r
o.
I'lrr,l
.
\r,
I
OD-DA-'\,.r
VODF
?)
.
ro
poslrion
NO RIVIA L.
-
Swllch
N,4UTING
I"4ODE
@
set to
pos
tion
NTE R STATION.
-
Turn
both TIIFESHOLD
controls
NTEF STEREO
@
and
INTER STATION
t4)
'"
o1o
oL^i
o-1oooi.o
(Bo1h
contro s are
located under
the
front f ap.)
TLrrn
the OUTPUT
LEVEL
contro
fO)
to ts ctockwise
end
pos
tion.
oN.
The
pi
ot-lighr
(2)
and rhe d
glta
frequencY
readout
(3)
w
tt
bJcome
uminous;
TE
in,j .u,o, llsh1
MUTING
G)
w
ghr
L]p
{amber)
and
go
off again a{ter
2
3 seconds
(mLrt
ng dlrr
ng the turn on
cycLe)
if
bv co
ncldence a
statlon is tuned
nor
the frequencv
readoLrL
displavs
an aF
bitrary
frequencv and
the N/UT NG
indicatLon
@
remains luminous.
ar]
ra
3. Enclenchement
Avanl la
p.em
öre mlse
soLrs leFslon, amenez
es
o
qor
e'
op
.
o-r.r Jo
-
,"r
I
odl
l" oosi
tions donndes
(af
n d'opörer avec
sLrccdd dÖs
la
o
em öre
lols)
(.
". "
,,
oD,
"
a
Hc
voDr
eD
NO R 1\4A L.
-
Commutateur
N4UTING
N4OD
E
sur
NTE R STAT ON.
TouTnez en sens
conlraire des
a
gu
es
d'une montre, ä
fond contre
la butde,
les
slases
THFESHOLD
JfTER
STEBEO
Ct
et
NIEF STAT oN
Q!,
studs
sous e iache
@
s'a ume 6gale.nent
et
s'6teint aprÖs
2.. 3se'
condes,
sl I'appare
I
se trouve
6tre accordd
suT
une station OUC,
par
contre
ll reste alLurn6,
si
l'affchage
nd
que
une fröquence
qr.le
conque.
4.
l\4 t
dem
zeftraen Abst mmknopf
MANUAL
r\'\
O
\r'ro F'roa'rIooal
ö
gesteLlt
Die 5stel
ge
Anzege
FREOUENCY
[,4H2
(N
zeigt die Abstimn'iuf!
n Schr lten
von
50 kHz an
(etzte
Sle e der Anzege).
Der Ab-
stlmmbere ch urnfasst
Freqlenzen von 87,00 b
s
I07.975 VlHz;
am
Berelchsende springt
die Ab
stlmmLrng a!f das andere Ende.
Hinweis: Beim Vorliegen
elnschränkender
Be
stimmLrngen
kann
der
Fmp{!ng
im Frequenz-
bereich 87,00 bis
87,475
gesperrt
werden Eln
enlsprechender
UmbaLrsalz
st durch
eine
Ser
vicesle le fa.hträolich e nba!en zu assen
Drehen Sie
die Abst mmung
@
auf
elne bekannte
Sendefreq!enz
oder suchen Sie
langsam
bls d e Abst mmanzeigen
aussch aqen.
4.
Manual
tuning
The cenlrallV
located knob N4ANUAL TUN NG
@)
serves to tune
in
the desired slation.
The 5dlo t readout FREOUENCY MHz
t
dr o
"
L1"o,
',"o
"
i ,'o
o
50 kHz
(
as1 diglt).
The
tunlng
range covers the
freq!efces from 87.00 to l07.975N4Hzt a1
ellher end of the tlrn ng
range,
run ng w
ljurnp
1o the opposlle end.
Note: n certain areas resirictve
regulaLons
may
requ
re a dlsabllng of the
range from 87.00
to 87.475.
To have a suilable convers on
k1
insta
ed, conlact
Vour
service dealer.
Turn
knob N4ANUAL
IUN
NG
@
to
lLrne
1l
a
known station lrequency or slowly
keep oir tuninq until the tun nat meters def
ec1.
Le bouton centra
de
'accord
[4ANUAL
TUNING
(3)
permet
d'alLrster
la lrequence de
16ception
L'aff chage ä 5 ch
ifres FREOUENCY
NilHz
(3)
ndlque
'accord par
pas
de
50
kHz
idernier
chlffre). La bande
de iröqLrence s'6tend
de 87,00 ä
107,975 N4Hzt en
fn
de
garnme,
'accord
revient automatiquement a!
döbut.
Remarque:
en cas de restricton ocale,
il esl
possbe
de rödulre la bande
irdquence et de
oooLro. o 87
4. V
.
rr
" p;
;"
".
i'
teur de bande
pelt
volrs Ctre
ivre
et
montö
par
votre serv ce R EVOX
Avec e bouton
d'accord
@
aiustez a
fr6quence d'un 6metteLrr connLr, ou cherchez
une stal
on
en tournant lentement
le bouton
jusqu'ä
a ddviat on de
'ind
cateLrr
d'accord.
lvlanuelle Abstimmung
4.
4.1.
AbstimmanzeigeTUNlNG
Das
lnstrlment fUNiNG
@
zegl die Ab'
stlrn.n
Mltte an Dle Abst mrnung so einstellen,
dass der Zeiller lm ausgesparten
Nl
tte
feld stehl.
4.1. Meter TUNING
The rneter TLINLNG
@
ndlcates correct
{cen
ter) tun ng 1o a slation's
frequency.
Adjust
your
lun ng unt the
poinler
rema ns in the center
f eld of the meter dial.
4.1. Indicateur du centrage de l'accord
TU N ING
Llnstrlrment fUN
NG
@
permet
e
r6glage
exact des stations,
qu
est
oblenu lorsque
i'a
gui
e se met aLr centre
de
'indicateur.
4.2. AbstimmanzeiqeSlGNAL
Das lnstr!ment SIcNAL
G)
zeqt bel exakler
Absl
rnmung den Pege des Anlennenslgna es an
(nraxima
e Anzeige be Abstirnm
i\4itLe).
4.2. lMeter SIGNAL
The meler S GNAL
€)
ndicates
the
level
o{
the antenna
inpuL signa when
correct
y
tLrned
'
,
-o
ro
ro,
oq
ro
l1d..n
ri
oo[t.,
rio
when opt ma
y
center tuned).
4.2. lndicateur
d'intensitd du SIGNAL
En
accorrl
exact, l'lnstrirment
SIGNAt
G)
'oq,ö
|or
ie
or
iq r"
'
dr
"'iot
maximun aLr
mllleu de l'accord).
12
Hinweis: Bichlwerte
fLlr die Antennenspannung
finden Sie auf der
hinteren ausk appbaren Se te
Lrnter
"Abst
mminstrurnent
S GNAL" biLd ch
darqestellt.
Note: The approximate
values
of
the
antenna
votage are
shown ln
the
ustralon
"meter
.lu\A
01
r.
I
q'l
lor o oro.ou
pdqo
Remarque: une Juslratlon donnant
es vae!rs
approch6es
des
lenslons
d'antenne se tro!ve ä a
detn dre
paqe
de coLrverlure sous
"lndlcateur
d' ntensird dr S GNAI
"
4.3.
"+ 25 kHz'lAbstimmung
De manuele AbsLimmLrng
arbelet n
quarz
genauen
50
kHz
Schritlen.
Die Anzeige springt
dernnach beispielsvveise
n
fogenden
Stufen:
89,10 89,1 5
-
89,20 MHz r.rsw.
Nun sind aber
lnsbesondere n Europa
auch Sendefre'
qLrenzen
zwischen diesen
Schr lten möglich, z.B.
d e Frequenz
89,125 oder 89,175
l,/Hz. l'4it
dem 8760 assen
s ch auch d ese
um 25 kHz ver
pr
.
ei
q
..
.oo1du
o
r
ro
or
Beispiel:
Frequenz 89,10
MHz einslel en. Taste
^DD
zriL!-r
Q)
.r,
"-
Da
t,
/'aF /'i)
89,12 an
für ene Frequenz
von 89,125 N4Hz
(d
e letzte Ste le w rd nicht
angeze
gt).
-
Für eine
gewünschte
Abst mmfrequenz
von beispielswese 89,175
VlNz, manue I 89,15
e nsLe en u|d anschLiessend
die Taste ADD
25k{z
@
drücken
De Anzeige isr Bg,l7
MHz
ZLrr manue elngeslellten
Frequenz
wer
den be m Drücken der
Taste ADD mmer
25 kHz addiert.
ZLrm Löschen des
+25
kHz Versatzes,
Tasle CANCEL
125
kNA
@
drLlckef oder
clen Abst mmknopf
N4ANUAL TUN NG
(t
drehen
4.3. "+ 25
kHz" Tuning
Manua
tLrning operaies
in
quartz
re{erenced
steps of 50
kHz exact.
Therefore,
the dispLayed
numbers of
ihe tuned n
frequenc es wlll change
ln the
fo owing order
for example
Bg.l0
89 I
-
89..0
[/-u a o o o-.
ho^ö..
.-r
p
there
are stations
especallV
in Europe
whose ass
_oned
lrequency mav
e between these
sleps
1e.g.89.'125
or E9.175
VlHz),
q!artz
ac
.Io
ö
rl
.9
,1,...,.tsl
o' e'ooLot
e
is
possrble
as
weLl.
Example:
-
Tune to
q9.10
f,4Hz, then
press
bLrlton
ADD
25kHz
@).
rn" diglu
readout wll
dspay
the
figure 89.12
for the frequency of
89.125]\4Hz
lthe
asl digir
snoldisplayed).
lf lt is deslred
to tune lo 89.175
MHz
for exampe, adjlst
manua
y
10 Bg
]5,
rhen
press
the
button ADD
25 kHz (2,
rhe
dlsplav
w I show89.17
vlHz.
The 25
kHz offsei s a ways
added to
the manuaLly
tuned ln
frequency
-
To cancel the
+
25 kHz offset,
press
but
o
r-^\ rt
@
o,
-r
o ooo .
o
[/^\J^
ruN N Gt4J
4.3.
"+
25 kHz"-accord
L'accord manLre s'effectue ä
la
prÖcsion
du
quartz par pas
de 50kHz.
En toLlrnant e
bo!ton d'accord
'affichage passe
aLrx
va
eLrrs
suivantes: 89,10 89,15
-
89,20
vlHz etc.
ToL. os
-.
po.
io"
"1
tL op" o"
u
orarö.r
qL'|"'"oJ",
"der"o
.a
trouve
jLrsle
entre deux
pas,exempe89,l2Sou
89,175
MHz
Le 8760
permet
eqaLement ä a
pröclson
du
quartz,
de döcaler
'accord
de 25
kHz
Exemple:
^
o
td I
oqL.
-
oe 80
lo;Y!/
ApoL,"
,
L
orr"
^DD
..-./
14) -",,t.o"
nd
que
89,12 c'est
ä d re 89,125
N4Hz
lle
dernler ch ffre
n'est
pas
indiqud).
-
Pour une fröquence d'accord chols
e de
89,175 MHz, ajustez 89,15
et
appLryez
sLrr a
rouche ADD 25
kHz (2t L'affichage indique
89,17
h4Hz
En accord manuel, a
fonction de a
touche ADD est toujours
d'additionner 25 kHz
ä a
fr6quence
chois e.
Pour
annuler
I'effet de la touche ADD
(+25kHz),
appLyez
sur a touche CANCEL
.
-
() o
-or1oz
t.oo.or
do.oo
MANI]A II]N NG T4)
5. Empiangsarten: STEREO
und L4ONO 5. STEREO änd MONO reception 5. Mode de r6ception: STEREO
et lvlONO
Das
Bedienlfgsfe d au{ der
rechlen Se te der
Slationstaslen isl zLrr Wah der Empfan!s und
Stummscha luf
qsari
vorgesehen
Die beiden
F!nkl onen s nd mite nander
verkoppelt, zLrrn e
nfacheren
Verständn s
ist
der
Stummschat!lrll ein egener Absch.r tt
(6)
ge
w dmet
The contro s 1t) ihe flqht of the
slation se eclor
blttlons are
provided
for seectin! the deslred
operal
ng rnode and anuling thresho ds.
Both
funcl
ons are
inlerdep,"ndeni For
a better understand
ng
of the
lnierections, the
.n!tn! thresholds
are descrbed
sep!raley in
section 6.
Les organes de cornmende ä droite des touches
de slation
permettent
de chosir e mode
de
r6cept
on et ce
u
du circLrit
de s ence.
Les deux tonctions sont coup ees
Pour
p
us
de
cornprehens on
e
circu t de
sl ence est
trait6 au
pareqraphe
6.
5.1.
Gemischter
Nlono
Stereo
Empfang
-
S.ha ter f,/lur NG MODE (2) at]f
Sle Ung
]NTE
R STATION
LeLrchrarzege STEßEO
G)
Tegl
S1e'
reosendungen
an
Taste [4ONO
€)
dari nur
g-o.iriicLt
se n,
\
/enn
e fe Stereosen,:iLrng monophon
gehort
werdcf soll.
5,1. Mixed mono-stereo reception
-
Syr'lich
L4UT
NG \4ODE
(1N
."t
ro
pos
l on
NTEF
STATION
S
gnal ght
STEFEO
G)
nd
cates lhe
recepticn of
siereophon
ctroadcasls.
Button
N4ONO (9) sloula be enqaged
only when t s ales real receive stereophon c
broadcasts
in
the rnonophon c
mode
5.1.
R6ception
mono
et st6r6o
Sdecteur N4llTlNG
N4ODE
@
sur
INTER STAT ON
-
L'indicateur STE
F EO
@
ndioue
'ömlss
on sterdophon
qLre
La touche I,4ONO
Lt
ne .loit €tre
en
oa
o
qio
,
o,
oLl
or
'
Öa
o.
std160 en
monophon e.
5.2. NurStereo-Emplang
s{r i: rer N/tuT r'l
c
voor
{i)
aul Sr,.
!flr INT ER STE R EO
Lcu.lrlanTe.qc STEFTEO
(81 ze
q,
Ste
Tasrc [,aoNo
(9)
i i z!ri l] f:.h.Lle,r
;ui l,4oroempiänq
!e.l.Lrcki
!^/.rCen,
Leu.h1
an;e
or
STEFEO
(8,1er sr:lrr
5.2. Reception
o{ stereo broadcasts only
S\,1/ rrN
l'/lUT NG fijoDE
@
r"t to
pos
i
on
INTE R STEREO.
S
!n.
rlhl
STEFEo
G)
ridl.aies
rhe
.ecepl
on ol
slereophor
a broad{ras1s
I mofophon ij r,acept on
is
des red,
press
bLrtto. X4ONO
(9).
lhe
siqf.l
ghr
STEFEo
(8)
',,/
so
o!r.-
5.2. R6ception st6r6o
seule
S€ecLelr f,4 LIT NG
IaODE (_, sur
INTE R
STE
R EO
---
^- ^
/^
.11
r..
r"o
18
.d,,"
L'em
ss on stdrdophof
que.
La touche
[4oNo
(L)
neL
t
6tre ut isie
pour '6coLrte
monophof
que,
ifdlcateur
SIF R Fo fP) s'nte nr
13
6.2.
Stummabstimmung
sl
de
Taste lvlUTlNG
OFF li
nicht
gedrickl,
w rd drs Rauschen zwischen
den Sta
t onen
unlerdrück1.
Srehen d e lrelden Reg er THFESHOLD
@
u
rO
@)
alf dern
llnker)
Ansch ag so wer
den ebenfa s a e verrauschten Stalloner
unler'
drückt
(Stereostat
onen unler
4
pV
werden aui
lJlono
gescha
tet, resp. l,4onostationen
unter
I,5
pV
Antennensignal werden
stummge-
scha tet).
Zum Empfang von Stationen m t sehr
schwachen
Ante]lnens
glra
en
isl
d e Taste
IVIUT NG
OFF
(1)
zu
ctrLlcten
(Sturnmabstlm-
mLrnct aLrfqehoben, AnlennenraLrschen hörbar)
6.2. Sil€nt
tuning 6.2. Accord silencieux
The inter station no se wh e lun ng,ry
be suppressed
if
the bulton MUT NG OFF
fu)
s
n
ts
released
pos
tion.
llilh
both mutng THRESHOLD con
trols
@
and
Qf
turnecl fLr
ycoLrntercock
vv se, slat ons that wou d be
rece ved
w th
in
lr,",
g"
oro","io^ll
".o
a_"i'r
suppressed
(stereo
statlons
produc
ng ess than
4pV antenna sgna will be received
Fnono'
phonca y
and
mono stalons
prodlcng
less
than
1.5
pV
antenna signal wi lbecomemuled).
To
rece
ve a slation wh ch
produces
a
very weak entenna
signal, engage the bLrtton
NiIUIING
OFF (f
irlr"n,
iun
ng
d
sab
ed, an
lenna
llo
se becomes audib e)
Lorsque 6 touche N4UTING
OFF
@
n'est
pas
.
or
p
,o.
'
tp
o
.
o'1
esl suppr md.
^
Si es cleux röglages IHRESHOLD (3)
"
Q).o,
rroL'la
rord
"o'r""o"' '.'1.
stat
ons
falbles
sont dcoutöes
qu'en
monophonie
ou 6limindes
(statlons
std160 en
dessous de
4
pV
et sTat
ons mono en dessous de 1,5
pV
de sllral
d'antenne).
Po!r
a r6ceptlon de statons
avea
un
slgna d'antenne
tras
fa
b e, enfoncez a toLrche
L4UTlNG
OFF (f
('0."o'O
s enceux
est
do lo.
oot
6oL 4o.rtDLodrobo,
6.3. Schaltschwellen
ITHRESHOLDI
Mit den Reglern THFESHOLD ässt sich de
normale StLrrnmscha tLrng den
Emplangsverhä11
nissen
anpassen
D ese Reg er
gestalten
Lrnab
häng
g
lLrr Slereo Lrnd lvlonoslationcn d e
Scha tsch\r'/e en
n
gews5en
Eere {ihen z! ver
ändern.
Dle Bereche sind !ntersch
edl
ch
4
60
tV
AnLennens
gna
fLir
Stereostat onen,
resp.
1,5 l0pV iür l,4onostat onen. Der Stereo
berelch lle!t höher, \,!e Slereostal onen nLrr
a
r h r"
-c
pf",
o" /F
er
\"nr
wesenl ch
grösseaem
Anlennensgna einfa en.
Steht der Schalter
N/UT
NG
L4ODE
,
""f
INTER STEREO. o
Reser
THRESHOLD NTEB SIEFEO
@
d e Schä tschwelle var ert werden.
Dlese
wird
so
e
ngeste
t, dass bei e ner
verrauschten
Stereo
stalion
die Stummscha tunq ansprichl
{Anzelge
r"lur
NG
@
)
Steht der Scha ter
[4
]-]T
NG NIODE
@
auf INTER STATION lur
gemschten
Empfänq, wrd mil denr Reqler THRESHOLD
INTER
STATION
Ct
die SrLrmmschalr
schwe e für Mono und
Stereostai onen e nle
ste
1]
Die zuvor efgeste te Sch\l'e e firr
Stereostatlonen mt Feger
@
bewrkt
in
dieser Funktion
das Umscha len e ner Slereo
s1a1 on aui Mono
lAnzege
STEREO
@
er
schll.
E ne
verraLrschte
Stereostatlon \,r'lr.l so
mit monophon w ederqeqeben
Hinweis:
Bei
slnnvo
er E
nsle
Lrn! de.
THFESHOLD
Re!ier w rd der Umscha
lpege
:ür
Stereostal onen
()
ir'"or höher
iegen,.
do.
.rr.
td
rpoq.
v.or..or".r
(4
Da s
ch
d e Einsie
be.e;che
ledoch
uber
schire den, s nd rvr'ischen 4
/rV
rn.l
10
!V
Af
"tt!,,r
""
IDoort
o"t 1,1
.h, vVe
d
e
untefstehende Darne lung zegl
Dänn leuchien
bede AnTeiger STEFEO
rrnd
[4UT
NC
gle
chreil
q
6.3. Sensitivity
THR ESHOLDS 6.3. Seuils de commutation
(THRESHOLD)
Les rdgLages THRESHOLD determ nent
l'entr6e
en loncton dLr ciaclril de silence. Dans
une
qamme
ddterm
nee,
ces rdglages
perrnettent
l'"j
-'
ap.
"
dF
,
or
-
r'" io'
des slations stdrdo el mono. La
gamme
de 16.
glage
s'ötend de 4 ... 60
llv
de s
gnaL
d'anlenne
poL[
es stat
ons st6r6o
el de I
,5
l0
pV
poLrr
es slations mono La
gaaame
stdrdo esl
p
us
6lev6e, car seu es es slations stdr{io avec !n
s
gnal
d'antenne
irnportant
sont recevab es
sans
-e
ser oe Lornm-LoL on de ,l"L o.l,
sterdo
peLrt
Ötre a ustd
par
le rdq
aqe
THRESH
oLD INIEF STEREQ
(i3)
lorsque le sd ecreur
l\4UTlNG
|,/IODE
@
-*
troru" sLrr INTER
STEREO. Le req
age
se fait de man öre
ä
ne
p
us
entendre les
stat olrs stdröo trop falbes
(indi-
cateur 1,4
UTING (t
).
-
La
positlon
INTER STATION du sd ec
r"L
VUTr\r
N,IOD- i-l err o rrl,dLon
du r6glase
THRESHOLD
lNTEB
STATION
(4
o o"",;"
" "r
oo or
-.r
r.rio-
d'6coLrte des stat ons rnono et
stdrdo Dans ce
cas, une
stalon stdröo
prdaabement
rendue
soLrs sl ence
par
le
16! ale
@,
Qourra
qrand
meme Ctre erlendue
en monophonie
(
ndicateLrr
STEBEo (8) ereinr
).
Remarque:
po!r
un ajLrsternent correct des
seui s de
comrnltal ofs THFESHOLD, e
rd
qoqe
d
r.."d
d" rr"io-o.
("ios
. a
^at
'.är;o
f
pd-o
o
r.
oiL-;ö.; LooÄ
qdqe
o
I rrlo
o, d"
t.
p
dp d o
\
n.ono
@
Avec !n signai d'antenne de 4... 10
gV,
les
delrx seu s de
commutation
pelvellt
se con
iofdre
s es reg ages sont inversds. A ce
ro"",
.
-:
ro
a-.
.
sltoro
@
e
l'4UTlNG
G)
seront s mu
tandment alimds.
W
ih
rhe aid of the THRESHOLD conlrols, rhe
sensll vitv of the mu1
ng
circuit can
be adjusted
10
rnatch nd vidual reqLr remenls. W th
n
a cer'
la n range, these controLs
permll
separate
adjust
rnent of the sens tiv ly thresho ds
for
rarono-
phon
c and
for slereophon c
broadcasls
The
fo
owing ranges are covered
4...
60
lrV
anlenna
signal tor stereo broadcasts
and
I
5
. I0
/lV
for mono, becaLrse a considerab
y
stronger s
gna
is
reqLr red for no sefree stereo
receptlon.
With the switch [4UriNG V]ODE
@
set to
posil
on INTER STEREO, the requlred
sens t v 1y variat on can be
performed
\'\' lh the
THFESHOLD INTER
STEREO .ontro
@
Adjust thaL contro to effecl the mLrt ng
of a
stereo stat on wh ch s cons dered to
produce
an
!nacceplable
signal
to nolse
ratio
{N4UT
NG
@
tum nous).
u h he
^r,h
N4 I Na MOD.
if
pos
t on
INTER
STATION
for
rn
xed
mono
dd
rÄ"0
""oo
edo..Fc-r
goorl
for mono and stereo slaLlons s adjustable
w1h
the
THRESHOLD
lNTEF STATION conlro
The thresho d for slereo stalions, as
pre
vlousy
adiLsled
\,'lth
conlrol
@),
wi
I
now
e{fecl the changeover lrom stereo lo anof]o
{STEBEO
ight (!)
coes
off).
Thus,
a
stereo-
phonic
broadcast wlh nsufllclent si!lnal
to
nolse ratio wll
be
reproduced
monophon ca
y.
Note:
The THBESHOLD
controls
should
be
adl!sted
n such
a
rnanLrer 10 set the threshold
'o, ooo o.oo
o
(-J
,oo.1
^
r-.
above ihe muting eve
i=or
monostat
ons
@t
However, since the control ran!les are
overapping, a TeveTF of lhis condtiof
for
nnlenna sigia
s from 4
/lV
10
I0
i1V
nrav be
pos
s
ble.
n such a case, lhe s
gna
lighrs
STEFEO
and N4UT NG
w
both becorne urn
noLrs.
Elektronischer
Slations.Speicher
Dle Slat onsfrequenzen
und d
e Z ftern der Sta
tionslasten
l1
..
15)
werden
m 8T60reineek
tron sch
gespeichert.
Der Spe cherlnha
t besteht
aus der
diglla en Zlffernfolge
der Frequenz;der
e ektronische Abstlmmvorgang
s1 deshalb den_
lisch
n'rlt dem der manue
en Abstimmung d.h.
gespeicherte
Statlofen
werden mit
g
eicher Prä_
z s on abgestimrat
w e be
Hande nste ung.
De Speicherpätze
konnen be eblg be
legt werden; wenn
Sie nicht
l5verschledene
Stat onen abspe chern,
können Sie
auch Leer-
p
ä1ze
e ntasten.
Die
Cl,/OS
Spe chereinheil
ze chnet sich
durch
äLrssersl
geringen
Stromverbra!ch aus.
Auch be ausgescha
tetem Gerät
wird die
Spe chere
ektron k mi1 Strorn
versorgt, solange
das
Ge.ät am Netz angesch
ossen b e bt Bel
Netzunterbruch oder bei
Transporl des
TLlners
übernehmen Batlerlen
d e Speisunq
7. Electronic
station memory
7. lll6moire 6lectronique
des stations
ln the 8760 tuner
lhe stat of
frequencies €nd
the consecut
ve numbers of the
slation selector
or'o,.
..
i.)
o" o"
ro,pp
,o
L
-ono
\
Lt
-
re
roreo r
'o
-'1"
ior
.or
i
of the digilized
number seqlence
ol a se ecled
frequency.
Therefore,
the e ectronic luning
pro
cess
ls identica
1o the manual tltn
ng, whlch
fFdt
d
r
a
-nor
oriloo
,
d oa
I'aq
'o1,
a.
rö,lod
I
^r110
droq,or
/.t.tt..a
i'1
the manual tu
nlng
process,
The storage
pos
tions
can be Lrtl
ized in
any deslred
sequence and
lf rhere
is not a suf
f
clent
number o{
stat ons avai ab
e to occully
a L
15
slorage
poslt
ons, blanks
may be
prograr.
rned
as well.
The CN4OS
(comp
ernenlärv
metal
oxided
semlconductor)
mernory operates
wth
very
ow
current
consumption,
Electric currefl
is supp
ied to the memory
unit even with
the
tlrner
switched ofi,
provided
t
rernalns con'
nected to ihe
AC
power
I rie. n case of an
e ectr c
power
fa lure or when transporting
the
unit, lhe
reqLrlred cLrrrenl
ls sLlpp ied
frorn
3 batteries.
La
rndmore
dlr 8760
pour
es
frdquences
des
stat
ons et de eur adresse
(ch
ffres 1
..
'15)
est
entlörement öleclronique. Le contenu de a mö-
nO
e
-a
I
Orpo56
,L
le<
da
r
o orps b
t. tö,
correspofdant aux frdquences
progranrndes.
Le
processls
d'accord
6 ectron
que
des
stations est
e meme
que
ce ui de l'accord rnanle!.
L-,
t".ro,,
oo..ort
ät,o
p,og,d-1nF-,
dans n'lanporle
que
ordrej es touches restantes
non
Lrll isdes
peuvent
ätre mlse hors service.
L'unitö de mdmoire CN,4OS n'utillse
que
trÖs
peu
de courant et travaille aussi ongtemps
que 'appareil,
m6me
d6cench6,
reste raccordd
au secteur. En cas de colrpLrre de colrrant ou oTs
d'un
transporl, un
jeu
de
p
es sLrppLee auto
''o
q
6-F1
.'a
ro.
or Ot döloi.i-loro
7.1. Stationsfrequenzeneinspeichern
Frequenz e rlsle len,
fa
s erforder
ich rn
25 kHz.Rasler
(bir1e
INDEX
(Z:)
leacnten).
Scha ter lvlE|VORY
l'/bDE
(9) auf
"
Read Wr te" scha ten
lSpe
cher
ents chert).
Gewünschte Stat onslasle
STATION
(r
lOq
(f
o-.."A,r oa A laooo
sche n1 d e a te
(gespe
cherte) FreqLrenz und die
StalionsnLrananer
Taste STORE
lN
l',4EMOBY
g)
drücken. Be m
Los
assen
der
Taste w rd.die neu-"
Frequenz auf den
gewählten
Spe cherplalz über
schr
eben.
scharer N4ENToFY MoDE
[Q)
auf
"Bead
Only" zLrrLlckslellen
(Specher
slchern).
7.1.1.
Stationstasten beschriften
De Stalonstasten enthaterr rechieak
!le
Ver
tefrfgen zur Aufnahme von Statonssch d-
Vom
beige eqlen Sch dchensaiu das
qe-
\,!Llnschte Se trstk ebeschl
dchef abheben
und n
de Taslenverl efung einegen, aLrsrchtef und
ei.h t andrücken.
Nrllr einer P nzette
assen
si.h eln!elegie
Sch d.hen sp;rer wieder
abheben.
7.1. Entering
a station frequency
into the
Se ect stat or] frequency.
f necessary
tor oo o^25t!
eo
d dö,
bad do
rNDE,
(2,
-
rurn
switch A/EMOFY N/ODE
Ot
to
"read/write"
lmemory
sa{eiy
releasedl.
-
Press desired bLrtton
SIAI
ON
SELEC-
TOR
@
The readout wi
I
ciisp av the
up to
now stored frequency and
statlon nurnber.
Press
button
STORE N N4EL4ORY
@
. wl"n re eas ng th s bLrlton, ihe
new fre
quency
wi
I
be written
lnto the memory.
-
Turn
swiich [4EN4OFY MODE
C6)
ro
"read
oniy"
ln order to
prevent
äccldenla
erasure of the
nformat on stored
ln
the
7.1.1. Applicätion of identification stickers to
station
selector
buttons
Each stelion se eclor button has a recessed
rec
tangular area to accepl
ldenti{icatlon st ckeß.
Remove the deslred seifadhesive
lden
tfcalon sticker
from
the
slpp ed set of
stiakers,
p
ace
I lnlo the recess, !
gn
and
press
do\,vn s
ght
V.
App
ied sl ckers may be
removed eas
y
\r rh the aid of a
pa
r of t\'veezers.
7.1. Programmation des stations
56lecllonnez 1a
frdquence
ldans
Le cas
d'un
pas
de 25
kHz, vo
r
NDEX
C9
).
PoLsser e comrnLrtateLrr
NIEI/OFY
N4ODE
G)
sur
position
READ wR TE
(dö
b ocage de la memoire).
-
Pressez
une toLJche
bre du sdiecteur
de
sr;rion sTATloN SELECTOR t1ö. r'ut'
,"g,doi
"
don
e d.oq.o.oa
t. ,r..o
de
'encienne
station
program
n6e
Pressez la touche STORE N l\,1EN4OBY
QQ
. En re ächant cette touche,
la fr€quence et
e n-mero de 1,,t" o o!;<,rn
r'
a
r;
moire.
Repoirssez e cornmutateur f,/lEN,4ORY
N4ODE (0 sur
a
postion
FEAD ONLY
(b
ocage de a mdmo re).
7.1.1. lnscription
des touches
de
station
Les toLrches de stat on
possödent
Lrne encoche
permettant
de aeaevo T une v
lnette
aulo
co
ante.
Deco ez de a carte accompagnant
l'ap.
parell,
La vignette
comportant le nom de a sta-
tion
chols e et
p
acez'la sur
la
touche corres
pondante.
I
sera toujo!rs
posslble
de ddcoller ces
vi!lnetles
ä aide d'une
pincelte
7.2.
Leerstelleeinspeichern
Um nlchl belieblge Stetionsfrequenzen wieder
ho
en zu müssen, kann auf
jedem
Spe cherplatz
auch ene
Leerste
le eingescl-rr eben
werdel]
Eine LeersLelle bewirkl Stlrnrmschallung
irnd
Aus öschen der FreqLrenzanzelge.
Auch der Spe chervorgan!
für
Leer-
ste
en
is1 in
der
ndexl
ste
vol ständ
q
beschr e
or
kio,
d:6
ö
,
öt
,r/
awiodo'loL
!
Schater N4EVIORY N.4ODE
(6)
auf
BEAD/!\iF]TE.
Gewünschte Slat onstaste
drücken
Tasre STATION BLANK
@
drücken
und
vorläuf
g
n
cht oslassen
Taste STOFE N TuEN4OFY
(20
krtz
antlppen. 1D e FreqLrellzanze
ge
er ischt,
d e
Anze
ge
N4UT NG euchiel a!f
-
Leerstelle
ge
speicheri.)
-
Taste STATIoN BrANK
(21)
qtassen
Schairer
MEN4OBY MODE
Q)
auf
F EAD
ONLY
zurückste en.
7.2.
Entering a "Blank" into the
memory
To avo d
the need of having ro enter
just
any
freq!ency I order lo
fill
the
rnemory,
'Blanks'
may be entered wherever
desired- Such a b ank
wll activate
the muting circuts, wh e aso
"b
anking"
the frequency readout.
The blank ng
procedure
s descr bed in
oadr
l.
roa.
l,
^
a
\,r
I
v A/oF voD.
Q
o
R EAD/WR ITE.
Press des red stal on seleclor
bLrtton.
Press bLrtton
SrArlON BLAN K
CD
and do
not re ease.
Brefy
press
bLrtlon STORE
N MEM-
^
/:\ _
Oq
(9
r1ö
i
ooLpr
l:.p
a.
^
|
co
o"
and
Lhe signal
gh1
tüUTING becornes
Lrm-
noLrs.
-
A
"staL
on
blank' s now
stored in the
FeLease Lr!rtton STAT1ON BLANK
\-rl
Beturn swilch MEMO
BY |,4ODF
@
1.) R EAD ON LY.
lvlise hors service des touches
non utili
s6es
Afin de ne
pas
devoir
progrämmer
la meme
sta
lion sur
p
Lrsieurs touches,
i
est
possible
de
meltre hors service les touches non
program-
möes Ceci a
po!r
but d'acliver e circull de
sl ence et de
provoquer 'extinctlon
de
'af
f
chage d
igital.
Le
processLrs
de mise hors serv ce des
touches döcrit dans le rdperlolre est bridvemenl
rdpdte
c'dessous:
cöta
| \lt \aog
/
\aODr
(i
"
R EA D/W R ITF
-
AppL\.1
"
1" to t
'.
d.
Ltot
cho
sie
Applryez srrr la touche STATION
BLANK
g)
sans a re ächer.
-
une colrte
pression
sur a touche
STORE lN 1\4EI\4OBY (20 6renr
'arfichase
d
gital
et active
le
c rcu t de si ence
pour
la
touche de station chois
e
Relächez la touche STATION
BLANK
@
-
Relloussez le sdlecteur
N,4EMORY
N4oDE (0 sur READ oNLY.
7.3.
GespeicherteStationenabrufen
Be m EinJcha ten des 8760 schaltet sich aLrto.
matlsch d e FLrnklion für manue
e Abst
mmLrnq
Gewünschte
Taste STAT ON SELEC
TOF
@
clrLrcken. Gespe cherle
Frequenz
unci
Tastenziffer erscheinen
lrn
Anze
!lele
d.
7.3. Selecting a
programmed
(memorized)
station
When swltching the 8760 tLrner on,
IVIANUAL
TUNING wi
L
aulomal ca
vbeseecled.
-
Press
deslred
STAT
ON
SELECTOF
ounon
(O). The stored frequency and button
nLrmber w i come on d sp ay.
To
return
10 manual
tun ng,
press
briion N4ANUAL TUN NG f7).
7.3. Appel de stations
programmdes
A enclenchernent,
e 8760 se comnute
äuto-
matlquement en fonction
"accord
manue
".
Aoo
.\./ I l.
O
t.
a
o".l" {]1
5
"
ou
-aT
oN
-r
r
'oF
().
L
"
trct
"o.
dig tal
ndlque
a
fröquence et le
numdro de la
touche
de statlon.
Pour effectuer
1'accord manue ement,
applyez
slrr la touche i\4ANllAL TU N
ING
(7)
Zum ZLrrLickscha len auf mafLre
e
st mmung,
Taste
I,4ANUAL TUN NG
drLicken
t)
7.4.
Puf{erbatlerien
{ür
die Speichereinheit
7.4. Batterv supply Ior memory unit
7.4. Piles-tampon
pour
l'unit6 de
m6moire
Un ernp
acement est
pr{ivu pour
recevolr 3
p
es
op
ot
d
j
o. r
,,
er o
--tö
ror,e
a e
itor
qLc
en
cas de coLrpure de courant
ou de transport
de
I'appare I
L'absence de ces
piles
n'nf
uence
pas
les
foncllons
du rdcepteur, saLrf en cas d'lnterrup
'io
d o rra
t e-r or o memo re serd
effacde. Dans ce cas e
pTocessus
de
progran-l
mation devralt
ötre entiÖrement rdpdtd selon les
nd
catlons du chap
tre
7 1
L"
r;, f" r
"
.
o1,or
T.L or oe,
ir
]ts
C|,4OS,
perrnet
d'a imenler la rndrno
re avec un
se!
leu
de
pi
es
aca
nes
pendant
une inter-
rupt
on de secleur de
plrs
d'!
ne
annde.
La mise
€n
place
des
piles,
derriöre e
cache escamotab e,
est decrite dans le 16perto re
sous le numero
(B)
Für dle Stromversorgung des eektronschen
Spe
chers
be
Netzunterbrüchen
oder Transport
des Tlners konnen
3 Batterlen
e ngesetzt
wer
den
S nd ke ne Batterlen e ngeselzt, hat
das
"."r
f
...
or o.
Fu I ror
o" I r",
aLrsser
dass bel
einem
UnterbrLrch der Netzspan
nLrnll
der Spelcher
nha
1
ge
öscht u/ rd Darauf
müssen
die Stat onen
gemäss
Abschnitl 7.1 neu
elngegeben werden.
Da der CMOS
Speicher
arsserordent ich
weng
Strom benötgt, reicht ein Satz
Alkal
,
Batter en fLir ca. e n Jahr Netzunterbruch
Der E nbau der Batterien Lrnler der ver
senkbaren
Klappe
st ln
der
ndex
ste unter
(8)
beschrieben.
To n-raintain the reqLrired cLrrrenl supp
V
to lhe
mernory un t
in
case of
power
line fa
Lrre or
v/hen transportlng the tuner lo
other
ocaL
ons,
o onpol ^ö|o
rD'd,
o.lrpi'
lpo.
vlded.
The
normal
functions of the 1!ner do
,o
dFp.1d
o löp64
Fo
o.el.lo.a
however, there ls lhe risk
of
loosin! lhe .nem
orzed station freqLrenc es f the AC current
supply
fa s. ln
such a case the stat on fre
quencies
wi have
io be entered anew as de-
scribed n sectlon 7.1.
S nce the current dra n of CMOS mem
ory s
very
ow,oneselofAlca nebaltereswi
ast
for
approxlmate
y
one
year.
nstrucl ons tor install nq the batteries
l.rre conlä l]ed if the ndex sl Lrnder ilem
/