Peugeot ENERGYSAW-254A Operating Instructions Manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Peugeot ENERGYSAW-254A Operating Instructions Manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
1
MANUEL D’UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
scie à onglet tABle sAW tischkreissäge
energYsAW-254A
3
SOMMAIRE
FRAAIS -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ --------------------------------------------------------------------------------------
4
CONSIGNES DE CURITÉ SPÉCIFIQUES AUX SCIES CIRCULAIRES DE TABLE ---------------------------------
4
SPECIFICATIONS ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5
SYMBOLES -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
6
DESCRIPTIF DE LA MACHINE ------------------------------------------------------------------------------------------------------
7
MONTAGE --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8
REGLAGES --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9
UTILISATION DU LASER ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
10
COUPE -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
11
INSPECTION ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
12
LISTE DES PCES ENERGYSAW-254A --------------------------------------------------------------------------------------
33
CONFORMITÉ ET GARANTIE ----------------------------------------------------------------------------------------------------
34
ENGLISH --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY RULES ---------------------------------------------------------------------------------------------------------
14
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TABLE SAW ---------------------------------------------------------------------------
14
SYMBOLS ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
INSTALLATION -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
PRODUCT SPECIFICATIONS ----------------------------------------------------------------------------------------------------
15
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ---------------------------------------------------------------------------------------------
16
SETTING THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY ------------------------------------------------------------------------------------
19
OPERATION THE TOOL -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
CHANGING BLADES ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21
RECYCLABLE MATERIALS ANALYSIS LIST ----------------------------------------------------------------------------------
33
PST-254M PARTS LIST -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
PST-254M MOTOR PARTS LIST ------------------------------------------------------------------------------------------------
36
PST-254M STAND PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------
38
CONFORMITY AND WARRANTY ----------------------------------------------------------------------------------------------
43
DEUTSCH -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN -----------------------------------------------------------------------------------------
23
ZUTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR TISCHKREISSÄGEN ----------------------------------------------------
24
SYMBOLE ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
INSTALLATION -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
SPEZIFIKATIONEN ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
MONTAGE -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
26
EINRICHTEN DES WERKZEUGS -----------------------------------------------------------------------------------------------
28
ANSCHLUß AN DIE STROMQUELLE -----------------------------------------------------------------------------------------
29
INBETRIEBNAHME DES GERÄTE ----------------------------------------------------------------------------------------------
30
GEBLATTWECHSEL -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
LISTE FÜR RECYCLEBARE MATERIALIEN -----------------------------------------------------------------------------------
32
TEILELISTE PST-254M --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
MOTORTEILE LISTE PST-254M -------------------------------------------------------------------------------------------------
36
STÜCKLISTE DER BASIS PST-254M -------------------------------------------------------------------------------------------
38
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AND GARANTIEKARTE ----------------------------------------------------------------
43
ATTENTION !
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
Lisez l’intégralité du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner
votre outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
4
1. GARDEZ LA SURFACE DE TRAVAIL DÉGAGÉE. Les surfaces et les établis encombrés peuvent provoquer des accidents.
2. PRENEZ EN CONSIDÉRATION L’ENVIRONNEMENT DE LA ZONE DE TRAVAIL. N’exposez pas les outils électriques à la pluie. N’utilisez pas les
outils dans un environnement humide ou mouillé. La zone de travail doit être bien éclairée. N’utilisez pas les machines en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
3. PROTÉGEZ-VOUS DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES. Evitez les contacts corporels avec les surfaces reliées à la terre.
4. MAINTENEZ TOUTE PERSONNE NON CONCERNÉE À DISTANCE. Interdisez aux personnes étrangères à l’atelier, en particulier aux enfants, de
toucher l’outil et le câble ; écartez-les de la zone de travail.
5. RANGEZ LES OUTILS À LARRÊT. Rangez les outils que vous n’utilisez pas dans une pièce sèche et fermée à clé, hors de portée des enfants.
6. NE FORCEZ PAS LOUTIL. Le résultat sera meilleur et le travail effect en toute curité si la vitesse pour laquelle l’outil a été conçu est respece.
7. UTILISEZ LOUTIL ADAPTÉ. N’utilisez pas de petits outils pour effectuer des travaux qui correspondent à des outils plus puissants.
Ne forcez pas l’outil à réaliser une tâche pour laquelle il n’est pas conçu ; par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des
branches d’arbre ou des bûches.
8. PORTEZ UNE TENUE QUI CONVIENT. Ne portez pas de vêtements amples ou des bijoux qui risqueraient d’être pris dans les pièces en
mouvement. Des chaussures antirapantes sont recommandées lorsque vous travaillez à l’exrieur. Retenez les cheveux longs sous une résille.
9. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque si le travail de coupe génère de la poussière.
10. RACCORDEZ LES ÉQUIPEMENTS D’ÉVACUATION DE LA POUSSIÈRE. Si l’outil est équipé d’un raccordement destiné aux équipements
d’évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu’ils sont raccordés et utilisés correctement.
11. NE MALMENEZ PAS LE CÂBLE ÉLECTRIQUE. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. Eloignez le cordon de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
12. FIXEZ FERMEMENT LES PIÈCES À TRAVAILLER. Utilisez, le cas échéant, un serre-joint ou un étau. C’est plus sûr que d’utiliser ses mains.
13. NE VOUS PENCHEZ PAS TROP SUR L’OUTIL. Gardez bien votre équilibre et un bon appui sur le sol en permanence.
14. ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Maintenez vos outils affûtés et propres afin d’améliorer sécurité et performance. Respectez les
instructions de graissage et de changement des accessoires. Examinez régulièrement les cordons de l’outil et, s’ils sont endommagés,
faites-les réparer par un service après-vente agréé. Vérifiez régulièrement les prolongateurs et remplacez-les s’ils sont endommagés.
Maintenez les poignées propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS. Quand l’outil n’est pas en service et avant de procéder à l’entretien et de changer les accessoires (lames, forets,
couteaux, etc.) débranchez-le.
16. ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE. Enlevez systématiquement les clés de réglage avant de mettre la machine en marche.
17. ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE INVOLONTAIRE. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil.
18. N’UTILISEZ QUE DES PROLONGATEURS DESTINÉS À UN USAGE EXTÉRIEUR. Quand l’outil est utilisé à l’extérieur, nutilisez que des
prolongateurs pour lesquels il est stipulé qu’ils peuvent être utilisés à l’extérieur.
19. RESTEZ VIGILANT. Soyez attentif à ce que vous faites, faites appel à votre bon sens et n’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué.
20. VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez soigneusement qu’il peut fonctionner correctement et réaliser le
travail pour lequel il a été conçu. Vérifiez l’alignement et le libre mouvement des pièces en mouvement, la rupture éventuelle de certaines
pièces, l’assemblage ou toute autre condition qui pourrait affecter le fonctionnement. Les pièces ou les dispositifs de protection
endommagés doivent être correctement réparés ou remplacés par un atelier de maintenance agréé sauf indication contraire stipulée dans
le manuel d’utilisation. Il ne faut pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter.
21.
ATTENTION ! Lutilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le manuel d’instructions peut présenter un risque de
blessure corporelle.
22. FAITES RÉPARER VOTRE OUTIL PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. Cet outil électrique est conforme aux consignes de sécurité en vigueur. Les
réparations ne peuvent être effectuées que par des personnes qualifiées qui doivent utiliser des pièces de rechange d’origine, sous peine de
mettre l’utilisateur en danger.
1. Avertissement: N’utiliser que des lames prévues pour la coupe en travers. Lorsque vous utilisez des lames à plaquettes de carbure, s’assurer
qu’elles ont un angle de coupe nul ou négatif. Ne pas utiliser de lames à dents profondes car elles peuvent fléchir et entrer en contact avec le pro-
tège lame.
2. Avertissement : Ne pas utiliser la scie tant qu’elle n’est pas complètement assemblée et installée selon les instructions.
3. Si l’on n’est pas tout à fait familier avec l’utilisation des scies à onglets radiales, obtenir les conseils du superviseur, de l’instructeur ou d’une
autre personne compétente.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX SCIES CIRCULAIRES DE TABLE
5
SPECIFICATIONS
4. Avertissement : Couper en tirant la scie vers l’opérateur peut être dangereux, celle-ci pouvant sauter vers le haut et vers l’opérateur Toujours
pousser la scie vers l’avant, en l’éloignant de l’opérateur, et vers le guide lorsque l’on effectue une coupe en utilisant la coulisse.
5. Lorsque l’on utilise la scie comme scie à onglet et que l’on effectue des coupes en plongée, s’assurer que le mécanisme de coulisse de la scie est
verrouillé pour éviter que celle-ci ne recule vers l’opérateur.
6. Placer le support sur une surface plate et horizontale pour éviter que la machine ne se balance ou ne bascule.
7. S’assurer que les rallonges sont bien verrouillées avant de faire fonctionner l’outil.
8. Ne pas se mettre debout sur la table ni utiliser les rallonges comme échelle ou échafaudage.
9. Ne pas dépasser un poids de 20 kg par rallonge.
10. Avertissement : Ne jamais placer les mains à l’intérieur de la zone désignée par un pictogramme comme zone dangereuse pendant que l’outil
fonctionne.
11. Toujours maintenir la pièce à couper bien appliquée contre le guide et la table. Ne pas effectuer de travail à main levée.
12. Important : Si la pièce coupée est telle que les mains doivent se trouver à moins de 10cm de la lame de scie, la pièce doit être bloquée sur la
table avant la coupe.
13. Veiller à ce que la lame soit bien aiguie, qu’elle tourne librement et sans vibration.
14. Laisser le moteur atteindre son régime maximum avant de commencer la coupe.
15. Garder propres et sans copeaux les orifices de circulation dair du moteur
16. Toujours sassurer que toutes les manettes de serrage sont serrées avant de commencer la coupe.
17. Sassurer que la lame et les flasques sont propres et que la vis de l’arbre est bien serrée.
18. N’utiliser que des flasques dorigine pour la scie.
19. Ne jamais utiliser des lames de diatre surieur ou inférieur à celui recommandé. Le diamètre recomman des lames est de 240 à 250 mm.
20. Ne jamais lubrifier la lame lorsqu’elle tourne.
21. Toujours vérifier avant l’utilisation si la lame nest pas fêlée ou endommagée. Remplacer immédiatement toute lame fêlée ou endommagée.
22. N’utiliser que des lames prévues pour un fonctionnement à des vitesses d’au moins
6500 tr/min.
23. N’utiliser que des lames ayant un trou de broche de diamètre 30 mm.
24. Utiliser le protège lame à tout moment.
25. Le protège lame inférieur doit toujours être en place et fonctionner correctement.
26. Toujours tenir les mains éloignées de la trajectoire de la lame.
27. Ne jamais passer les mains autour ou derrière la lame.
28. S’assurer que la lame ne touche pas la pièce à couper avant d’appuyer sur l’interrupteur.
29. Important : Après la coupe, relâcher l’interrupteur et attendre que la lame s’arrête avant de remettre la scie en position haute.
30. Lutilisation d’accessoires non recommandés par Delta France peut entraîner des blessures.
31. S’assurer que la lame est complètement arrêtée avant de déplacer ou serrer la pièce à couper, de changer l’angle de la pièce ou de changer
l’angle de la lame.
32. Ne jamais couper des métaux ferreux ou de la maçonnerie.
33. Ne jamais recouper les petits morceaux.
34. Fournir un support correct de chaque côté de la table de la scie pour les pièces longues.
35. Ne jamais utiliser la scie à onglet dans un endroit où il y a des liquides ou gaz inflammables.
36. Ne jamais utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériau. N’utiliser
qu’un chiffon humide pour nettoyer les pièces en plastique.
37. Débrancher la scie de l’alimentation électrique avant d’y faire de l’entretien ou de changer la lame.
38. Débrancher la scie de l’alimentation électrique et nettoyer la machine après utilisation.
39. S’assurer que la zone de travail est propre avant de quitter la machine.
40. Si une pièce de la scie manque, est endommagée ou défectueuse, ou si une pièce électrique ne fonctionne pas bien, mettre l’interrupteur à
l’arrêt et débrancher la scie de la prise. Remplacer la pièce manquante, endommagée ou défectueuse avant de remettre la scie en marche.
41. Conserver ces instructions. S’y reporter fréquemment et les utiliser pour informer les autres utilisateurs.
Moteur : 2000 W – 230 V 50Hz
Vitesse : 4200
min¯¹
.Diamètre de la lame : 254 mm
Coupe en travers à 90° : 90 x 300 mm
Coupe d’onglet à 45° G : 90 x 210 mm
Coupe en biseau à 45° G : 55 x 300 mm
Coupe composée : 55 x 210 mm
Butée d’onglet D & G : 0° - 22,5°- 31°gauche - 45°droite
Butée d’inclinaison : 0 et 45°
Poids : 21,5 kg
6
SYMBOLES
V…………………………..… Volts A………..………… Ampères
Hz………………………...…
Hertz w…………..…..... Watts • Portez des lunettes de protection
Min………………………… Minutes ~………………..... Courant alternatif • Porte des protections d’oreilles
h…………………………….. Heures
……………….... Appareil de classe II • Portez un masque anti-poussière
I……………………………… MARCHE 0………………….. ARRÊT
min
-1
………………………. Tours par minute
ATTENTION ! Lexposition au bruit peut nuire à la santé. Lorsque le niveau sonore est supérieur à 85 dB (A), veillez à porter un équipement de protection.
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix signifie que ce produit doit faire l’objet d’une collecte sélective en fin
de vie au sein de l’Union européenne. Cette mesure s’applique non seulement à votre appareil mais également à toute autre
accessoire marqué de ce symbole. Ne pas jeter ces produits dans les ordures ménagères non sujettes au tri sélectif.
En application de la directive DEEE concernant l’environnement, il est interdit d’éliminer des appareils électriques ou électro-
niques usagés dans la nature ou dans une simple décharge publique.
Lappareil doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets EEE ou
rapporté chez son distributeur sur le principe du 1 pour 1 (soit un appareil acheté contre un appareil repris).
Lutilisateur fait ainsi un geste pour l’environnement, et contribue à la préservation des ressources naturelles et à la protection
de la santé humaine.
CORDONS PROLONGATEURS
N’utilisez que des cordons prolongateurs à trois conducteurs possédant une fiche à deux broches et des prises à deux cavités et une terre
correspondant à la fiche de l’outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à une distance importante de l’alimentation, assurez-vous d’uti-
liser un cordon prolongateur qui a une dimension suffisante pour transporter le courant dont l’outil a besoin. Un cordon prolongateur sous
dimensionné provoquera une chute de tension dans la ligne conduisant à une surchauffe et à une perte de puissance. Utilisez le tableau
pour déterminer la dimension minimale des fils requise dans un cordon prolongateur. Seuls des cordons prolongateurs ronds comportant
un revêtement figurant sur la liste établie par les laboratoires peuvent être utilisés.
Longueur du cordon prolongateur : jusqu’à 15 m
Dimension du fil : 3 x 2,5 mm
2
Avant d’utiliser tout cordon prolongateur, vérifiez qu’il ne comporte pas de fils qui dépassent ou sont nus et que l’isolant n’est pas coupé
ou usé. Réparez ou remplacez immédiatement un cordon endommagé ou usé.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Votre machine comporte un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de 230 V, 50 Hz. Si votre
appareil ne fonctionne pas lorsqu’il est branché dans une prise, vérifiez bien les caractéristiques de l’alimentation.
Le niveau de bruit de la machine est mesuré selon la norme DIN EN ISO 3744 : 1995-11 ; DIN EN ISO 11203 : 1996-07.
Les valeurs citées sont des valeurs d’émission calculées selon les normes en vigueur et non des valeurs liées à l’utilisation sur le lieu de
travail. Bien qu’il y ait une corrélation entre ces différents niveaux d’émission, il est impossible de tirer une
quelconque conclusion sur des précautions supplémentaires à apporter. Des facteurs ayant une influence potentielle sur le niveau d’émis-
sion sonore sur le lieu de travail incluent la durée de travail, la taille de la pièce ainsi que les autres sources de bruit (ex : le nombre de
machines en fonctionnement, autres opérations bruyantes effectuées en même temps). Les seuils de niveau sonore varient d’un pays à
l’autre. Pour ces différentes raisons, nous recommandons aux utilisateurs de porter un casque de protection auditif lors de l’utilisation de
cette machine.
Niveau de pression acoustique LpA : 96,3dB(A). Niveau de puissance acoustique LwA : 109,3 dB(A)
Incertitude : 3 dB (A)
La mise à la terre consiste à relier à une prise de terre, par un fil conducteur, les masses métalliques qui risquent d’être mises accidentelle-
ment en contact avec le courant par suite d’un défaut d’isolement dans un appareil électrique. Cette mise à la terre, associée à un disjonc-
teur différentiel, évite tout incident. Le courant passe directement dans la terre et l’alimentation est automatiquement coupée.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
BRANCHEMENT DE LA MACHINE - RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
INFORMATION SUR LE BRUIT
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
7
Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle ne rentre pas dans la prise, faites instal-
ler une prise appropriée par un électricien qualifié. Un raccordement mal fait du
conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur dont la gaine isolante est verte avec un filet jaune est le
conducteur de mise à la terre. Si la réparation ou le remplacement du cordon d’ali-
mentation est nécessaire, ne raccordez pas le conducteur de terre à une borne sous
tension.
Renseignez-vous auprès d’un électricien qualifié ou d’une personne responsable de
l’entretien si les instructions de mise à la terre ne sont pas complètement comprises
ou s’il y a un doute quant à la mise à la terre correcte de l’outil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou des personnes de qualifica-
tion similaire afin d’éviter un danger. Ne pas faire fonctionner l’outil avec un câble d’alimentation endommagé.
Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit comportant une prise murale. Il est aussi doté d’une broche de mise à la terre.
DESCRIPTIF DE LA MACHINE
1. Sac à poussières
2. Blocage des barres de déplacement
de la tête
3. Blocage de la tête de la scie
4. Poignée de blocage de l’inclinaison
située à l’arrière de la table
5. Presseur
6. Extension latérale
7. Barres supérieures radiales
9. Laser
10. Vernier
11. Indicateur d’angle pour les coupes
d’onglet
12. Manette de sélection des angles
principaux
13. Poignée de blocage
14. Butée de mise à longueur
15. Protecteur de lame
16. Moteur
17. Interrupteur marche/arrêt
18. Bouton de verrouillage de
l’interrupteur de la scie
19. Interrupteur du laser
20. Guide
8
MONTAGE
ATTENTION !
Assurez-vous que la scie est éteinte et débranchée de toute source de courant avant de procéder au montage ou d’effectuer tout autre
réglage.
FONCTIONNEMENT DU BRAS DE COUPE
1. Appuyez légèrement le bras de coupe vers le bas et maintenez-le dans cette position.
2. Tirez le bouton (3) comme indiqué sur la figure A.
3. Relevez le bras de coupe de manière à ce qu’il soit en position haute.
Pour bloquer le bras de coupe en position basse, procédez comme suit :
1. Appuyez et maintenez le loquet de verrouillage (3) du protecteur de lame inférieur.
2. Abaissez le bras de coupe.
3. Remettez le bouton de verrouillage du bras de coupe (3) à sa position initiale en l’enfonçant.
MONTAGE DES RALLONGES DE TABLE
La scie est livrée avec deux extensions (6) permettant de soutenir les pièces
en bois de grandes dimensions. Les extensions peuvent être montées des deux côtés de la scie, en fonction des
dimensions de la pièce travaillée.
1. Placez la rallonge dans les trous situés dans la base de la scie.
2. Serrez la vis de blocage de la rallonge pour verrouiller cette dernière.
MONTAGE DU SAC A POUSSIERES (1)
1. Insérez le sac à poussières (A) dans l’extrémité du coude (l’extrémité du sac se positionne
pardessus le coude).
2. Si vous désirez améliorer l’aspiration, un aspirateur avec un tuyau d’aspiration des poussières
peut être connecté directement sur le coude d’extraction de la scie.
NOTE : Videz le sac régulièrement afin d’éviter un encombrement. Le sac à poussières possède
une fermeture éclair pour permettre de le vider plus facilement. Le sac peut également être
rincé dans de l’eau chaude savonneuse et séché avant réutilisation.
FIXATION DE LA SCIE A UNE SURFACE
Avant utilisation, la scie doit être fixée solidement à une surface de niveau.
1. Quatre trous (B) sont situés aux extrémités de la base de la scie pour fixer celle-ci à un
établi,ou à une autre surface de maintien (3 des 4 trous sont illustrés sur la photo ci-contre).
2. Si la scie est fréquemment déplacée, montez-la sur une base en contre-plaqué
(épaisse d’au moins 20mm).
MONTAGE DU PRESSEUR DE LA SCIE
1. Le presseur (5) peut être monté à gauche ou à droite de la scie et est complètement ajustable
en fonction de la pièce travaillée.
2. N’utilisez pas la scie sans avoir serré la pièce au préalable.
3. Assurez-vous que les vis du presseur soient bien serrées.
4. Insérez la tige de l’ensemble du presseur vers le bas dans le trou de l’embase de la machine et verrouillez-la en place en serrant le bouton
de blocage.
5. Pour un fonctionnement correct et le réglage du presseur, reportez-vous au paragraphe ci-dessous «Fonctionnement du presseur».
FONCTIONNEMENT DU PRESSEUR
1. La hauteur du presseur peut être réglée en desserrant le bouton de blocage et en faisant glisser le corps du presseur vers le haut ou vers le
bas. Une fois la hauteur du presseur ajustée, resserrez le bouton de blocage.
2. Pendant le fonctionnement, positionnez le presseur jusqu’à ce que le dessous du patin entre en contact légèrement avec le dessus de la
pièce de bois travaillée.
3. Puis serrez fortement la pièce contre la table en vissant le bouton jusqu’au blocage de la pièce de bois. Une fois la coupe terminée, desser-
rez le bouton de blocage vous permettant de faire glisser ou d’enlever la pièce.
DEPLACEMENT DE LA SCIE
1. Lors du transport de la scie, assurez-vous que le bras de coupe est bloqué en position basse.
2. La vis de blocage de la table (13), le levier de blocage de l’inclinaison, et la vis de blocage des barres de déplacement de la scie (2) doivent
tous être serrés correctement.
3. Utilisez la poignée de transport ou la base pour soulever la scie.
RÉGLAGE
9
ATTENTION !
Avant d’effectuer tout réglage de la scie, assurez-vous que celle-ci est débranchée de toute source de courant.
Pour assurer une sécurité, une manoeuvre précise et efficace de la scie, les procédures de réglages suivantes doivent toutes être remplies.
Lorsque tous les réglages ont été effectués, assurez-vous que toutes les clés et outils sont en dehors de la machine, et que toutes les vis,
boulons et autres fixations sont correctement serrés. N’utilisez pas la scie avant d’avoir suivi ces procédures. Pendant que vous effectuez
ces réglages, contrôlez que toutes les pièces externes fonctionnent correctement et sont en bon état. Tout dommage ou pièce cassée doit
être remplacé par une personne qualifiée avant l’utilisation de la scie.
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
La profondeur de descente de la lame peut être réglée de manière à ce que la scie puisse faire du
rainurage. Pour régler la profondeur de coupe, dévissez l’écrou papillon (A) et tournez la vis moletée
(B) pour ajuster la profondeur de coupe de votre lame. Resserrez l’écrou papillon (A) après réglage.
NOTE : Pour du rainurage, il est conseillé de prendre un « martyr » pour tester la profondeur de coupe.
ATTENTION !
Assurez-vous que la scie est éteinte et débranchée de toute source de courant avant de
procéder au montage ou d’effectuer tout autre réglage.
CONTROLE ET REGLAGE DES ANGLES PAR RAPPORT A LA LAME
Les différentes positions d’angle pour les coupes d’onglets ont été réglées lors de la fabrication de la machine. Cependant, pour vous assu-
rer un travail de précision, vérifiez la justesse des angles avant d’utiliser votre scie.
REGLAGE DU GUIDE D’APPUI ARRIERE POUR UNE COUPE D’ONGLET A 90° :
1. Débranchez la scie. Bloquez le bras de coupe en position
haute et desserrez légèrement la vis de blocage de la
table.
2. Puis faites tourner la table à la position 90° pour un
tronçonnage (c’est-à-dire que la machine doit être posi-
tionnée sur 0°). Resserrez ensuite la vis de blocage.
3. Vérifiez que la lame se situe bien à 90° par rapport au
guide à l’aide d’une équerre (NON FOURNIE) (Figure N) en
plaçant l’une des extrémités de celle-ci contre le guide et
l’autre contre la lame.
4. Si vous devez effectuer des réglages, procédez comme
suit :
5. Desserrez les boulons de serrage situés sur le guide en utilisant une clé hexagonale appropriée (de
chaque côté) Figure N.
6. Ajustez la position du guide par rapport à l’équerre puis resserrez les 4 boulons de serrage.
REGLAGE A 90° ET 45° DES BUTEES POSITIVES DE COUPE EN BISEAU
1. Débranchez la scie. Bloquez le bras de coupe en position basse.
Faites tourner la table à la position 90° (voir paragraphe précédent).
2. Desserrez la poignée de blocage de biseau et basculez la tête de
coupe entièrement vers la droite. Resserrez ensuite la poignée de
blocage d’inclinaison de la tête (Figure O).
3. Prenez une équerre (NON FOURNIE) et placez un côté de celleci sur
la table et l’autre contre la lame. Vérifiez que la lame est à 90° par
rapport à la table (Figure P).
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez la poignée de blocage d’in-
clinaison de la tête. Desserrez ensuite l’écrou de blocage (A) Figure 6
et tournez la vis de réglage (B) jusqu’à ce que la tête de la vis vienne
en contact avec l’intérieur de la pièce moulée lorsque la lame est à
90° par rapport à la table. Resserrez ensuite l’écrou de blocage (A).
5. Lorsque vous êtes certain que la lame est à 90° de la table, desserrez
la vis de réglage du pointeur et réglez le repère pour qu’il soit aligné
avec la marque 0° de l’échelle d’inclinaison de la tête.
6. Pour vérifier l’angle à 45°, desserrez la poignée de blocage d’inclinaison de la tête et déplacez la tête vers la gauche, puis resserrez la
poignée de blocage d’inclinaison de la tête lorsque vous êtes en butée d’inclinaison.
7. À l’aide d’une équerre à 45°, vérifiez si la lame est à 45° par rapport à la table comme l’illustre la figure P.
8. Si un réglage est nécessaire, desserrez la poignée de blocage d’inclinaison de la tête. Desserrez ensuite l’écrou de blocage (C) Figure 6 et
tournez la vis de réglage (D) jusqu’à ce que la tête de la vis soit en contact avec l’intérieur de la pièce moulée de sorte que la lame soit
à 45° par rapport à la table. Resserrez ensuite l’écrou de blocage (C).
9. Ces butées positives vous permettent de positionner rapidement la lame aux angles de biseau les plus utiles, 90 et 45 degrés.
10
ROTATION DE LA TABLE POUR LA COUPE D’ONGLET
Votre scie à onglet coupe à n’importe quel angle à partir d’un angle droit de 90° jusqu’à 45° vers la droite et 45° vers la gauche. Tournez
simplement la table après vous être assuré que la vis de blocage de la table est desserrée, et déplacez la table à l’angle désiré, puis resserez
la vis de blocage du plateau.
Coupe d’onglet à 90° Coupe d’onglet à 45° droite
REGLAGE DE L’INDICATEUR D’ANGLE
• Positionnez votre scie à 90° par rotation de la table.
Vériez que le pointeur est sur 0°.
• Sinon, dévissez la vis de xation du pointeur et réglez le sur 0°. Resserrez la vis.
REGLAGE DU MECANISME DE BLOCAGE DE LA TABLE
Pour bloquer la table aux angles autres qu’aux angles préréglés, serrez la poignée de blocage de la table à l’angle désiré.
UTILISATION DU LASER
ATTENTION !
Assurez-vous que la scie est éteinte et débranchée de toute source de courant avant de procéder au
montage ou d’effectuer tout autre réglage. Lors du réglage du trait de scie, ne regardez pas fixement
le rayon, ou dans une réflexion miroir comme une surface. Eteignez le laser lorsqu’il nest pas utilisé.
Le laser permet de visualiser le trait de coupe de votre lame directement sur le bois.
Pour mettre en marche le laser, appuyez sur l’interrupteur (A) situé sur le boîtier bleu qui se trouve
du côté du moteur de la machine. Pour arrêter le laser, appuyez également sur le même interrupteur.
Le laser est alimenté directement par le courant. Pour régler votre laser : vous disposez de deux vis
situées sur les 2 côtés du laser qui permettent de déplacer le rayon laser et de le recentrer par rapport
au trait de coupe.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA SCIE
1. Pour démarrer la machine, pressez en même temps le bouton de verrouillage (D) et la gâchette
(C) .Pour arrêter la machine, relâchez
la gâchette (C).
2. Appuyez sur le loquet de verrouillage (D) pour faire fonctionner le protège lame et abaisser la
tête.
ZONE DANGEREUSE DE LA TABLE
La zone circulaire de travail sur la table est désignée comme zone dangereuse. Ne placez jamais
vos mains à l’intérieur de cette zone lorsque l’outil est en fonctionnement.
INCLINAISON DE LA TETE POUR UNE COUPE EN BISEAU
1. La tête de coupe de votre scie à onglets peut être inclinée
pour couper à n’importe quel angle de biseau à partir d’une
coupe droite à 90° jusqu’à une coupe avec un angle de biseau
de 45° en desserrant la poignée de blocage d’inclinaison de la
tête, en inclinant la tête de coupe à l’angle désiré et en resser-
rant la poignée de blocage.
2. Des butées positives sont fournies pour positionner rapide-
ment la lame de scie à 90 et à 45
degrés de la table. Reportez
vous au chapitre de cette notice intitulée « Réglage à 90 et à
45 degrés des butées positives de coupe en biseau ».
Coupe en biseau à 90° Coupe combinée
11
COUPE
ATTENTION !
Avant de commencer à couper avec votre scie, assurez-vous que cette dernière a été correctement assemblée et réglée. Assurez-vous
d’avoir bien lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel d’utilisateur.
1. Sélectionnez et bloquez l’angle désiré pour la coupe d’onglet.
2. Sélectionnez et bloquez l’angle désiré pour la coupe en biseau.
3. Assurez-vous que la taille de la pièce travaillée est adaptée aux capacités de la scie.
4. Fixez fermement la pièce travaillée à la scie à l’aide du presseur.
5. Tenez bien les pièces larges afin d’éviter qu’elles ne puissent basculer ou utilisez des servantes.
6. Vérifiez que vos mains sont bien en dehors du chemin de la lame.
7. Pressez le bouton de verrouillage ainsi que la gâchette de démarrage de la scie et laissez la lame atteindre sa vitesse maximale.
8. Faites fonctionner le protecteur de lame à l’aide du levier.
9. Abaissez lentement le bras de coupe sur la pièce travaillée et coupez.
10. Ne forcez pas sur la lame. En effet, elle effectuera un travail plus efficace et précis si elle est utilisée à la vitesse à laquelle elle est prévue.
11. Lorsque vous avez terminé votre coupe, relâchez la gâchette de mise en marche de la scie et laissez la lame s’arrêter d’elle-même avant
de relever le bras de coupe en position haute.
12. Le protecteur inférieur de lame se bloquera automatiquement.
BLOCAGE DES GUIDES DE LA TETE DE COUPE
Les guides ou barres de déplacement radial de la tête de coupe peuvent être verrouillés en place de manière à utiliser la scie comme une
scie à onglet conventionnelle (utilisation de la scie comme une scie basculante au lieu d’une scie coulissante) en serrant le bouton de
blocage. Lorsqu’on utilise la scie comme une scie basculante, la tête de coupe doit se trouver complètement en position arrière avant de la
verrouiller en place.
TECHNIQUE D’UTILISATION CORRECTE POUR DES COUPES EN UTILISANT LE DEPLACEMENT RADIAL
Avertissement : Avant toute chose, desserrez la vis de blocage des barres radiales pour permettre à la scie de coulisser.
Il peut être dangereux de couper en tirant la scie vers l’opérateur, celle-ci pouvant sauter vers le haut et vers l’opérateur. Poussez toujours la
scie vers l’arrière, en l’éloignant de l’opérateur et vers le guide lorsque vous effectuez une coupe en utilisant la coulisse. Les étapes sui-
vantes illustrent la méthode d’utilisation correcte à suivre pour utiliser le coulissement lors d’une coupe avec votre scie à onglets.
1. Placez la pièce à travailler sur la table et contre le guide, comme l’illustre la figure cidessous.
Maintenez la poignée du bras de coupe mais ne mettez pas en route la scie à ce moment.
2. Tirez le bras de coupe vers vous, ce dernier étant en position haute. Une fois le bras de coupe
tiré vers vous, appuyez sur la gâchette pour mettre la scie en route (Etape 1 sur la figure).
3. Appuyez sur le loquet de verrouillage et appuyez sur le bras de coupe (Etape 2 sur la figure).
4. Poussez le bras de coupe vers l’arrière et vers le guide pour effectuer la coupe (Etape 3 sur la
figure).
5. Relâchez la gâchette et laissez le bras de coupe en position basse jusqu’à ce que la lame
s’arrête complètement.
6. Une fois la lame arrêtée, relevez le bras de coupe en position haute.
UTILISATION DE LA SCIE POUR COUPER A LONGUEUR
Lorsque l’on coupe un matériau qui est suffisamment étroit pour permettre à la lame de scie de couper en effectuant un mouvement de
haut en bas (similaire à celui d’une scie à onglet conventionnelle) au lieu de faire coulisser la lame de scie à travers la pièce, le mouvement
de coulissement de la scie est bloqué en position arrière, en serrant le bouton de blocage des barres de déplacement radial. Le bras de
coupe est poussé vers le bas pour effectuer la coupe. Lorsque la coupe est terminée, relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter
complètement avant de remettre la tête de coupe en position haute.
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE LA LAME
ATTENTION !
Ne jamais utiliser une lame qui soit trop épaisse pour éviter que la flasque intérieure ne soit parfaitement engagée sur l’alésage de 30
mm de la lame ou que l’insert de lame ne soit parfaitement maintenu. Ne jamais utiliser une lame d’un diamètre plus grand que la
dimension d’origine, car celle-ci pourrait entrer en contact avec le protecteur. Le fait de ne pas respecter les dimensions d’origine présente
un très grand danger pour l’utilisateur.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des lames prévues pour la coupe en travers. Lorsque vous utilisez des lames à plaquettes carbure, assurez-vous qu’elles ont
un angle de coupe nul ou négatif. N’utilisez pas de lames à dents profondes car elles peuvent fléchir et entrer en contact
avec le protège lame.
1. Débranchez la scie du secteur. Assurez-vous que la tête de coupe est bien relevée.
2. Appuyez sur la gâchette de déverrouillage du protecteur.
3. Tournez le protège lame inférieur (C) en position haute.
4. Dévissez la vis de fixation de la lame (A) en la tournant dans le sens horaire tout en appuyant sur le
dispositif de verrouillage de l’arbre situé entre le moteur et le protecteur supérieur (D), pour empêcher
la lame de tourner. Retirez ensuite la flasque extérieure (B) et la lame. Enlevez la flasque intérieure et la
rondelle pour les nettoyer.
12
5. Assurez-vous que les surfaces intérieures des flasques intérieures et extérieures sont propres et exemptes de substances étrangères.
6. Assurez-vous que la flasque intérieure se trouve complètement sur l’arbre, avec les méplats intérieurs de la flasque engagés sur les mé-
plats de l’arbre, ainsi que la rondelle parfaitement en appui sur la flasque intérieure Figure Zb.
7. Installez la nouvelle lame en vous assurant
que les dents sont orientées vers le bas, puis
la flasque extérieure et la vis. Tournez la vis de
l’arbre vers la gauche pour la serrer tout en
appuyant sur le dispositif de verrouillage de
l’arbre pour l’empêcher de tourner.
Assurez-vous que le plat de la flasque extérieure
est positionné contre la lame et que la lame
est parfaitement en place avec la rondelle
positionnée dans l’alésage intérieur de la
lame.
La lame doit être positionnée avec les dents
orientées vers le bas de la machine Figure Zb.
8. Faites redescendre le protecteur de lame (C) pour qu’il recouvre la lame lorsque la tête est en position haute. Avant de démarrer la ma-
chine, contrôlez que la lame tourne librement et est parfaitement centrée.
ATTENTION :
Avant de vérifier les balais, débranchez l’outil. La durée des balais varie. Elle dépend de la charge de
travail qu’on impose au moteur. Vérifiez les balais après les 50 premières heures d’utilisation dans le
cas d’un outil neuf ou après la pose d’un nouveau jeu de balais.
Après la première vérification, ils doivent être inspectés toutes les 10 heures d’emploi jusqu’au mo-
ment où il devient nécessaire de les remplacer.
Les porte-balais figure Zc sont situés sur chaque côté du carter du moteur. Remplacez les deux balais
lorsque le carbone d’un balai est usé, et n’a plus que 5 mm de longueur, ou si un ressort ou un fil est
brûlé ou endommagé. Si les balais sont encore utilisables après inspection, remontez-les à la position
où ils se trouvaient au départ.
AVERTISSEMENT
Lors de l’emploi d’outils électriques, suivez toujours les règles de sécurité fondamentales afin de
réduire le risque d’incendie, de décharges électriques et de blessures. Aussi, lisez toutes les instruc-
tions avant d’utiliser ce produit et conservez ces instructions de manière à pouvoir les consulter à
tout moment.
INSPECTION ET REMPLACEMENT DES BALAIS
flasque flasque
flasque
flasque
13
content
ENGLISH ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY RULES ---------------------------------------------------------------------------------------------------------
14
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MITRE SAW ----------------------------------------------------------------------------
15
SYMBOLS ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
ENVIRONMENT PROTECTION --------------------------------------------------------------------------------------------------
16
MACHINE IDENTIFICATION -----------------------------------------------------------------------------------------------------
17
ADJUSTMENT -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18
TO START CUTTING ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
INSPECTING AND REPLACING THE BRUSHES ---------------------------------------------------------------------------
22
LISTE DES PCES ENERGYSAW-254A --------------------------------------------------------------------------------------
33
DECLARATION OF CONFORMITY ----------------------------------------------------------------------------------------------
34
ENGLISH --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY RULES ---------------------------------------------------------------------------------------------------------
14
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TABLE SAW ---------------------------------------------------------------------------
14
SYMBOLS ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
INSTALLATION -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
PRODUCT SPECIFICATIONS ----------------------------------------------------------------------------------------------------
15
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ---------------------------------------------------------------------------------------------
16
SETTING THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY ------------------------------------------------------------------------------------
19
OPERATION THE TOOL -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
CHANGING BLADES ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21
RECYCLABLE MATERIALS ANALYSIS LIST ----------------------------------------------------------------------------------
33
PST-254M PARTS LIST -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
PST-254M MOTOR PARTS LIST ------------------------------------------------------------------------------------------------
36
PST-254M STAND PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------
38
CONFORMITY AND WARRANTY ----------------------------------------------------------------------------------------------
43
DEUTSCH -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN -----------------------------------------------------------------------------------------
23
ZUTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR TISCHKREISSÄGEN ----------------------------------------------------
24
SYMBOLE ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
INSTALLATION -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
SPEZIFIKATIONEN ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
MONTAGE -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
26
EINRICHTEN DES WERKZEUGS -----------------------------------------------------------------------------------------------
28
ANSCHLUß AN DIE STROMQUELLE -----------------------------------------------------------------------------------------
29
INBETRIEBNAHME DES GERÄTE ----------------------------------------------------------------------------------------------
30
GEBLATTWECHSEL -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
LISTE FÜR RECYCLEBARE MATERIALIEN -----------------------------------------------------------------------------------
32
TEILELISTE PST-254M --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
MOTORTEILE LISTE PST-254M -------------------------------------------------------------------------------------------------
36
STÜCKLISTE DER BASIS PST-254M -------------------------------------------------------------------------------------------
38
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AND GARANTIEKARTE ----------------------------------------------------------------
43
WARNING !
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily
injury.
Please read and understand this manual before operating the
power tool.
PLEASE KEEP THIS MANUAL AVAILABLE FOR OTHERS BEFORE THEY USE THE POWER
TOOL.
14
1. KEEP WORK AREA CLEAR. Cluttered areas and benches invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases.
3. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces.
4. KEEP OTHER PEOPLE AWAY. Do not let others, especially children, not involved in the work touch the tool or the extension lead and keep
them away from the work area.
5. STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of reach of children.
6. DO NOT FORCE THE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. USE THE RIGHT TOOL. Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended ; for example
do not use circular saws to cut tree limbs or logs.
8. DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts.
Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
9. USE PROTECTIVE EQUIPMENT. Use safety glasses. Use face or dust mask if cutting operations create dust.
10. CONNECT DUST EXTRACTION EQUIPMENT.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collecting equipment, ensure these are connected and properly used.
11. DO NOT ABUSE THE CABLE. Never pull the cable to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edge.
12. SECURE WORK. Where possible use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using your hand.
13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all time.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged have them repaired by an authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
15. DISCONNECT TOOLS. When not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits, cutters, disconnect tools from
the power supply.
16. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Ensure switch is in «off» position when plugging in.
18. USE OUTDOOR EXTENSION LEADS. When the tool is used outdoors, use only extension leads intended for outdoor use and so marked.
19. STAY ALERT. Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when you are tired.
20. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, it should be carefully checked to determine that it will operate properly and per
form its intended function. Check the alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other
conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
21.
WARNING ! The use of any accessory or attachment other than one recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
22. HAVE YOUR TOOL REPAIRED BY A QUALIFIED PERSON. This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be
carried out by a qualified person using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user.
GENERAL SAFETY RULES
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MITRE SAW
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR SLIDING MITRE SAWS
1. Warning: Only use blades designed for cross cutting. While using carbide-tipped blades, make sure their cutting angle is zero or negative. Do not
use blades with deep gullets as they could bend and come in contact with the blade guard.
2. Warning: Do not use the saw before it is fully assembled and installed according to the instructions.
3. If you are not fully familiar with the use of sliding mitre saws, obtain advice from the supervisor, instructor or another competent person.
4. Warning: Sawing by pulling the saw towards you can be hazardous, as the saw may jump up towards you. Always push the saw forward away
from your body and towards the guide fence when sawing with the help of the sliding mechanism.
5. While using the saw as a mitre saw and plunge cutting, make sure that the saw slide mechanism is locked to stop it moving back towards the
operator.
6. Place the support on a flat and horizontal surface to stop the machine from rocking or tipping.
7. Make sure the extensions are locked properly before starting the tool.
8. Do not stand on the table or use the extensions as ladders or scaffolding.
15
V…………………………....…Volts A………..……..…… Amperes
Hz………………….………… Hertz w…………..….….... Watts • Wear safety goggles
Min………………………….. Minutes ~……………...…..... Alternating current Wear ear protection
h……………………..……….. Hours
………………...…. Class II Construction Wear a breathing mask
I…………………….….……… ON 0……………..……... OFF
min
-1
………………………... Revolutions per minute
SYMBOLS
9. Do not exceed a weight of 20 kg per extension.
10. Warning: Never place your hands inside the area designated as the hazardous area by the pictogram while the tool is operating.
11. Always keep the workpiece properly applied against the guide fence and the table. Do not perform free-hand operations.
12. Important: If the workpiece is such that the hands need to be located less than 10 cm from the saw blade, the piece must be clamped to the
table before cutting.
13. Make sure that the blade is properly sharpened and that it can turn freely with no vibrations.
14. Let the motor reach full speed before starting to cut.
15. Keep the motor air circulation openings clean and free of chips.
16. Always make sure that the fastening levers are fastened before starting to cut.
17. Make sure that the blade and flanges are clean and that the spindle screw is tight.
18. Only use original flanges with the saw.
19. Never use blades with a diameter that is larger or smaller than that recommended.
The recommended blade diameter is between 240 and 250 mm.
20. Never lubricate the blade when it is turning.
21. Always check the blade for cracks and damage before use.
Immediately replace the blade if cracked or damaged.
22. Use only blades designed to operate at speeds of at least 6500 rpm.
23. Only use blades with a bore diameter of 30 mm.
24. Use the blade guard at all times.
25. The lower blade guard must always be in place and operating correctly.
26. Always keep your hands away from the path of the blade.
27. Never reach around or behind the blade.
28. Make sure that the blade is not touching the workpiece before switching it on.
29. Important: After cutting, release the switch and wait for the blade to stop before moving up the saw.
30. The use of accessories that are not recommended by PSP Outillage may lead to injuries.
31. Make sure that the blade comes to a complete stop before you move or clamp the workpiece, change the angle of the workpiece or change the
angle of the blade.
32. Never cut ferrous metals or masonry.
33. Never re-cut small pieces.
34. Ensure that long pieces are appropriately supported on both sides of the table.
35. Never use the mitre saw in a place with flammable liquids or gas.
36. Never use solvents to clean plastic parts. Solvents may dissolve or damage the material. Just wipe plastic parts clean with a moist cloth.
37. Disconnect the saw from the power supply before maintenance work or changing the blade.
38. After use, disconnect the saw from the power supply and clean it.
39. Make sure that the working area is clean before leaving the machine.
40. If any part of the saw is missing, damaged or faulty or if an electrical part does not work correctly, switch off the saw and disconnect it from
the power socket. Replace the missing, damaged or faulty part before restarting the saw.
41. Please keep these instructions for future use. Refer to them frequently and use them to inform users.
Motor: 2000 W – 230 V 50 Hz
Speed: 4200 revolutions/min.
Blade diameter: 254 mm
90° cross cut: 90 x 300 mm
45° mitre cut, left: 90 x 210 mm
45° bevel cut, left: 55 x 300 mm
Compound cut: 55 x 210 mm
Mitre stop, left and right: 0°- 22.5° - 31.62° - 45° R & L
Angle stop: 0 and 45°
Weight: 21.5 kg
SPECIFICATIONS
16
The crossed-out wheeled bin means that within the European Union the product must be taken to separate collection at the product end-of-life.
This applies to your device but also to any accessories marked with this symbol. do not dispose of these products as unsorted municipal waste.
In accordance with the WEEE directive concerning the environment, it is forbidden to abandon used electric or electronic equipment or leave them
at a standard public dump. The equipment must be taken to a collection point for treatment, recovery and recycling of EEE waste, or returned to its
dealer on a 1 for 1 basis (one item of equipment bought for one item of equipment taken back). The user is therefore taking an environmentally-frien-
dly step and helping to preserve natural resources and protect human health.
EXTENSION CORDS
Only use extension cords with three conductors ending in two-pin plugs and sockets with two holes and an earth pin that are suited to the plug of
the tool. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that
the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.
Use the chart provided below to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed extension listed by laborato-
ries should be used.
Length of extension cord: up to 15 m
Wire size: 3 x 2.5 mm2
Before using an extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation. Repair or replace any damaged or worn cord imme-
diately.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Your machine has a precision built electric motor. It should be connected to a power supply that is 230 V, 50 Hz. If your tool does not operate when
plugged into a socket, double-check the power supply characteristics.
The noise level of the machine is measured according to standards DIN EN ISO 3744: 1995-11 and DIN EN ISO 11203: 1996-07. The values given are
emission values calculated according to applicable standards and not values relating to use in the workplace. Although correlation between those
different emission levels does exist, this cannot be reliably used to determine whether additional precautions are necessary. Factors with potential
influence on the sound emission level in the workplace include the length of the period of work, the size of the room and any other sources of
noise (e.g. number of machines operating, other noisy work being carried out at the same time). Acceptable exposure levels may vary from one
country to another. For all these reasons, we would advise users to wear equipment to protect their ears while using this machine.
Maximum sound pressure level: 96,3 dB (A)
Maximum sound power level: 109,3 dB (A)
Uncertainties equal: 3 dB
Earthing consists in connecting metal masses, that are liable to come accidentally in
contact with the current due to faulty insulation in an electrical device, to an earth
connection by means of a conductive wire. That earth connection, when used with a dif-
ferential circuit breaker, prevents electrical incidents. The current flows directly into the
earth and the power supply is automatically cut off. Do not modify the supplied plug. If
it cannot be put into the socket, have an appropriate socket installed by a qualified elec-
trician. If the earth conductor of a machine is incorrectly connected, this can lead to a risk
of electric shock. The earth conductor is contained in green insulation with a yellow line.
If the power cord needs to be repaired or replaced, do not connect the earth conductor to
a live terminal.
Call in a qualified electrician or maintenance personnel if the earthing instructions
are not fully understood or if in any doubt about the correct earthing of the tool. If the
power supply cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, the manufac-
turer’s after-sales department or similarly qualified person in order to avoid any danger.
Do not use a tool if its power cord is damaged. This tool is designed to be used with a circuit containing a power socket. It is also equipped with an
earthing pin.
ENVIRONMENT PROTECTION
CONNECTING THE MACHINE – ELECTRICAL CONNECTIONS
NOISE INFORMATION
EARTHING INSTRUCTIONS
17
MACHINE IDENTIFICATION
1. Dust Bag
2. Locking knob for head slide rails
3. Locking knob for saw head
4.Bevel locking handle at the rear of the table
5. Vice
6. Side extension
7. Upper rail
9. Laser
10. Scale
11. Bevel indicator for mitre cuts
12. Lever for setting main angles
13. Locking handle
14. Cross cut gauge
15. Blade guard
16. Motor
17. On/off switch
18. Switch locking button
19.Laser switch
20. Guide Fence
ASSEMBLY
IMPORTANT!
Make sure that the saw is switched off and disconnected from the power source before any assembly or adjustment operations.
WORKING OF THE CUTTING ARM
1.Slightly press the cutting arm down and keep it down.
2.Pull out the knob (3) as shown in Figure A.
3.Raise the cutting arm to the up position.
To lock down the cutting arm, proceed as follows:
1.Push and hold the locking knob (3).
2.Lower the cutting arm.
3.Push the locking knob (3) back into its original position.
Extension adjustment
screw
18
ASSEMBLING THE TABLE EXTENSIONS
The saw is delivered with two extensions (6) to support larger workpieces. The extension wings
may be assembled on either side of the saw, depending on the size of the workpiece.
1.Place the extension into the holes in the base of the saw.
2.Tighten the extension locking screw to lock the extension.
ASSEMBLING THE DUST BAG (1)
1.Insert the dust bag (A) into the end of the elbow (the end of the bag is placed over the elbow).
2.If you wish to improve dust removal, a vacuum cleaner with a dust removal pipe may be
connected directly to the extraction elbow of the saw.
NB: Empty the bag regularly in order to avoid a build up of dust. The dust bag has a zip fastener
to make it easier to empty. The dust bag may also be rinsed with warm soapy water and dried
before reuse.
FASTENING THE SAW TO A SURFACE
Before use, the saw must be fastened securely to a level surface.
1.Four holes (B) are located at the ends of the saw base to fasten the saw to a workbench or
other supporting surface (3 of the 4 holes are shown in the picture opposite).
2.If the saw is often moved, mount it on a plywood base (at least 20 mm thick), which can then
be easily clamped to any maintaining surface.
ASSEMBLING THE SAW VICE
1.The vice (5) may be fitted to the left or right of the saw and is fully adjustable to the work-
piece.
2.Do not use the saw without first clamping the workpiece.
3.Make sure that the vice screws are properly tightened.
4.Insert the rod of the whole vice downwards into the hole in the base of the machine and lock
it in place by tightening the locking knob.
5.For proper operation and adjustment of the vice, see the section “Operating the vice” below.
OPERATING THE VICE
1.The vice height may be adjusted by unscrewing the locking knob and sliding the vice body
upwards or downwards. Once the height has been adjusted, tighten the locking knob once
more.
2.Before operation, position the vice so that the underside of the pad is slightly in contact with
the top of the workpiece.
3.Then clamp the workpiece against the table by screwing the knob until the workpiece is
clamped. After cutting, loosen the locking knob to slide away or remove the workpiece.
MOVING THE SAW
1.When transporting the saw, make sure that the cutting arm is locked down.
2.The table locking screw (13), the bevel lock lever, and the locking knob for the head movement rails (2) must all be properly tightened.
3.Use the carrying handle or the base to lift the saw.
IMPORTANT!
Before adjusting the saw, make sure it is disconnected from the power source.
For safe, accurate and effective saw operation, the following adjustment procedures must be complied with.
When all the adjustments have been made, make sure that all the keys and tools are outside the machine and that all the screws, bolts
and other fasteners are correctly fastened.
Do not use the saw before following these procedures.
While you make these adjustments, check that all the external parts are operating correctly and are in good condition.
Any damaged or broken parts must be replaced by a qualified person before the saw is used.
ADJUSTING THE CUTTING DEPTH
The lower limit position of the blade can be adjusted in order to make groove cuts.
To adjust the cutting depth, unscrew the wing screw (A) and turn the knurled screw (B). After adjusting, tighten the wing screw (A) once
more.
NB: It is advisable to use a test piece to test the cutting depth for groove cuts.
ADJUSTMENTS
19
IMPORTANT!
Make sure that the saw is switched off and disconnected from the power source before any
assembly or adjustment operations.
INSPECTION AND ADJUSTMENT OF ANGLES IN RELATION TO THE BLADE
The different angle positions for mitre cuts have been adjusted in the factory. However, for precision
work, check whether the angles are correct before you use your saw
1. Disconnect the saw. Lock the cutting arm in the up
position and slightly unscrew the table locking screw.
2. Then turn the table to 90° for a cross-cut (that is, the
machine must be positioned at 0°). Tighten the locking
screw once more.
3. Check that the blade is properly set at 90° to the guide
fence using a square (NOT PROVIDED) (Figure N) by pla-
cing one end of the square against the guide fence and
the other against the blade.
4. If you need to make adjustments, proceed as follows:
5. Unscrew the locking bolts located on the guide fence
using an appropriate Allen key (on each side) Figure N.
6.Adjust the position of the guide fence in relation to the square then tighten the 4 locking bolts once
more.
ADJUSTING STOPS TO 90 AND 45 DEGREES FOR BEVEL CUTS
1.Disconnect the saw. Lock down the cutting arm. Turn the table to
the 90° position (see previous section).
2.Unscrew the bevel locking handle and push the cutting head fully
to the right. Then tighten the bevel locking handle once more (Figure
O).
3.Place one side of a square (NOT PROVIDED) on the table and the
other against the blade. Check that the blade is at 90° to the table
(Figure P).
4.If you need to make adjustments, unscrew the bevel locking
handle. Then unscrew the locking nut (A) Figure 6 and turn the
adjustment screw (B) until the head of the screw comes into contact
with the inside of the base support when the blade is at 90° to the
table. Tighten the locking nut (A) once more.
5.When you are sure that the blade is at 90° to the table, unscrew the
pointer adjustment screw and adjust the marker so that it is aligned
with the 0° mark on the head tilt scale.
6.To check the 45° angle, unscrew the bevel locking handle and move the head to the left, then tighten the bevel locking handle once more
when you reach the bevel stop.
7.Using a 45° square, check that the blade is at 45° in relation to the table as shown in the figure.
8.If you need to make adjustments, unscrew the bevel locking handle. Then unscrew the locking nut (C) Figure 6 and turn the adjustment
screw (D) until the head of the screw comes into contact with the inside of the base support when the blade is at 45° to the table. Tighten
the locking nut (C).
9.These stops allow you to quickly position the blade at 90 and 45 degrees, which are the most useful bevel angles.
ROTATING THE TABLE FOR MITRE CUTS
Your slide compound mitre saw can make cuts at any angle, from a right angle of 90° to 45° to the right and 45° to the left. Once you have
made sure that the table locking screw has been unscrewed, turn the table to the required angle.
Groove / Bevel Indicator
Guide
adjustment
bolts
Bevel locking handle
Bevel scale
20
ADJUSTING THE BEVEL INDICATOR
•Position your saw at 90° by rotating the table.
•Check whether the pointer is at 0°.
•If not, unscrew the pointer fastening screw and adjust it to 0°. Tighten the screw once more.
ADJUSTING THE TABLE LOCKING MECHANISM
To lock the table to angles other than the preset angles, screw the table locking handle to the required angle.
USING THE LASER
IMPORTANT!
Make sure that the saw is switched off and disconnected from the power source before any assem-
bly or adjustment operations.
When adjusting the kerf, do not look directly at the beam or at a reflection of the beam.
Switch the laser off when not in use.
The laser shows the line of cut of your blade directly upon the wood.
To start up the laser, press the switch (A) on the blue housing which is located on the side of the mo-
tor.
To stop the laser, press the same switch again.
The laser is supplied with electricity directly from the power source.
To adjust your laser: use the two screws located on the 2 sides of the laser to move and re-centre the
beam in relation to the line of cut.
STARTING UP AND STOPPING THE SAW
To start the machine, push the locking button (D) and the trigger switch (C) simultaneously. To stop
the machine, release the trigger switch (C).
Press the locking button (D) to operate the blade guard and lower the head.
HAZARDOUS TABLE AREA
The circular working area on the table is a “hazardous area”. Never place your hands inside this area
when the tool is operating.
TILTING THE SAW HEAD FOR BEVEL CUTS
1.The cutting head of your slide compound mitre saw may be tilted to cut any bevel cut, from a right angle of 90° to a 45° bevel cut, by uns-
crewing the bevel locking handle, tilting the cutting head to the required angle, and tightening the locking handle once more.
2.Positive stops are provided to quickly position the saw blade at 90 and 45 degrees from the table. Refer to the chapter Adjusting positive
stops to 90 and 45 degrees for bevel cuts”.
90° bevel cut Compound cut
IMPORTANT!
Before you start to make cuts with your saw, make sure that it has been assembled and adjusted correctly. Make sure that you have read
and understood all the safety instructions in this instruction manual.
1.Select and lock the saw at the required mitre angle.
2.Select and lock the saw at the required bevel angle.
3.Make sure that the size of the workpiece is suited to the capacity of the saw.
4.Clamp the workpiece securely to the saw using the vice.
5.Hold wide workpieces firmly so that they cannot tilt over, or use the support stands.
6.Make sure that your hands are clearly out of the path of the blade.
TO START CUTTING
/