SICK WTB4SL-3V Photoelectric proximity sensor Operating instructions

Type
Operating instructions

SICK WTB4SL-3V Photoelectric proximity sensor

The SICK WTB4SL-3V Photoelectric proximity sensor is an optoelectronic sensor for the optical, non-contact detection of objects. It is a reflex sensor that uses a visible red light laser to detect objects. The sensor has a maximum sensing range of 300 mm and a sensing distance adjustment range of 25 to 300 mm. The sensor has a PNP or NPN output and can be used for a variety of applications, including presence detection, counting, and level measurement.

The sensor is easy to install and use. It can be mounted on a suitable bracket and connected to a power supply and output device. The sensor has a teach-in button that can be used to set the sensing distance. The sensor also has a light receiver display that indicates when an object is detected.

SICK WTB4SL-3V Photoelectric proximity sensor

The SICK WTB4SL-3V Photoelectric proximity sensor is an optoelectronic sensor for the optical, non-contact detection of objects. It is a reflex sensor that uses a visible red light laser to detect objects. The sensor has a maximum sensing range of 300 mm and a sensing distance adjustment range of 25 to 300 mm. The sensor has a PNP or NPN output and can be used for a variety of applications, including presence detection, counting, and level measurement.

The sensor is easy to install and use. It can be mounted on a suitable bracket and connected to a power supply and output device. The sensor has a teach-in button that can be used to set the sensing distance. The sensor also has a light receiver display that indicates when an object is detected.

ENGLISH
Photoelectric proximity sensor
with visible redlight (laser)
Operating Instructions
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Safety specifications
> Read the operating instructions before starting operation.
> Connection, assembly and settings only by competent technicians.
> Protect the device against moisture and soiling when operating.
> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
Proper use
The WTB4SL-3V photoelectric proximity sensor is an opto-electronic sensor
for the optical, non-contact detection of objects.
Starting operation
1 Fit the sensor in a suitable bracket. Suitable mounting brackets can
be found in the SICK accessories range, for example.
If using a plug version, connect the sensor to a cable socket without
switching on the mains. If using a version with a connecting cable,
connect the cables without switching on the power. The PIN/cable
laying can be found in Diagram B (brn = brown, blu = blue, blk = black,
wht = white). Then switch the operating voltage on.
2 Setting sensing distance:
Checkthemaximumsensingdistanceandreectivityoftheobjects
being scanned as well as the background. Note direction of object
movement relative to sensor. Press teach-in pushbutton for > 2
seconds. Position object. Align light spot onto the object to be probed.
The light receiver display comes on.
Ifthelightreceiverdisplaydoesnotcomeonorjustashes,readjust
the light scanner, clean it or check the application conditions.
The light receiver indicator must go out when the object is removed.
Ifthelightreceiverindicatorcontinuestolightuporashes,the
backgroundinuenceistoogreat.Ifthisisthecase,adjustthe
photoelectric proximity sensor, in other words, shorten the sensing
distance between the sensor and object and re-teach it.
3 PNP(Load→M):lightpathfree,output(Q)HIGH
NPN(Load→L+):lightpathfree,output(Q)LOW
Q inverted
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly
- clean the external lens surfaces.
- check the screw connections and plug-in connections.
Nomodicationsmaybemadetodevices.
DEUTSCH
Reflexions-Lichttaster
mit sichtbarem Rotlicht (Laser)
Betriebsanleitung
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximale Pulsleistung: < 2,5 mW
Impulsdauer: 4 µs
Wellenlänge: 650 - 670 nm
Entspricht 21 CFR 1040.10
und 1040.11 mit Ausnahme von
Abweichungen nach
Laser-Hinweis 50, 24. Juni 2007
Sicherheitshinweise
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss,MontageundEinstellungnurdurchFachpersonal.
> GerätbeiInbetriebnahmevorFeuchteundVerunreinigungschützen.
> KeinSicherheitsbauteilgemäßEU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
DerReexions-LichttasterWTB4SL-3VisteinoptoelektronischerSensor
undwirdzumoptischen,berührungslosenErfassenvonObjekteneing-
esetzt.
Inbetriebnahme
1 MontierenSiedenSensoraneinergeeignetenHalterung.Geeignete
HaltewinkelndenSiez.B.imZubehör-ProgrammvonSICK.
Bei Stecker-Versionen verbinden Sie den Sensor spannungsfrei mit
einerLeitungsdose.BeiVersionenmitAnschlussleitungschließenSie
die Leitungen spannungsfrei an. Die PIN-/Leitungs belegung
entnehmen Sie Bild B(brn=braun,blu=blau,blk=schwarz,wht=
weiß).DannBetriebsspannunganlegen.
2 Einstellung Lichtempfang:
MaximaleTastweiteundRemissionsvermögendesTastgutessowie
desHintergrundesbeachten.BewegungsrichtungdesObjektesrelativ
zumSensoreinhalten.Teach-inTaste>2sdrücken.Objektposition-
ieren.LichteckaufObjektausrichten.DieLichtempfangsanzeige
leuchtet.
LeuchtetdieLichtempfangsanzeigenichtoderblinktsie,Lichttaster
neujustieren,reinigenbzw.Einsatzbedingungenüberprüfen.
Objektentfernen,dieLichtempfangsanzeigemusserlöschen.
LeuchtetdieLichtempfangsanzeigeweiterhinoderblinktsie,istder
Hintergrundeinusszugroß.IstdiesderFall,Lichttasterneujustieren,
d.h.SchaltabstandzwischenSensorundObjektverringern,sowieneu
teachen.
Morerepresentativesandagenciesatwww.sick.com∙Subjecttochange
withoutnotice∙Thespeciedproductfeaturesandtechnicaldatadonot
represent any guarantee.
WeitereNiederlassungenndenSieunterwww.sick.com∙Irrtümer
undÄnderungenvorbehalten∙AngegebeneProdukteigenschaftenund
technischeDatenstellenkeineGarantieerklärungdar.
Plusdereprésentationsetd’agencesàl’adressewww.sick.com∙Sujetà
modicationsanspréavis∙Lescaractéristiquesdeproduitettechniques
indiquéesneconstituentpasdedéclarationdegarantie.
Paramaisrepresentanteseagências,consultewww.sick.com∙Alterações
poderãoserfeitassemprévioaviso∙Ascaracterísticasdoprodutoeos
dadostécnicosapresentadosnãoconstituemdeclaraçãodegarantia.
Altrirappresentantiedagenziesitrovanosuwww.sick.com∙Contenuti
soggettiamodichesenzapreavviso∙Lecaratteristichedelprodottoei
datitecnicinonrappresentanounadichiarazionedigaranzia.
Másrepresentantesyagenciasenwww.sick.com∙Sujetoacambiosin
previoaviso∙Lascaracterísticasylosdatostécnicosespecicadosno
constituyenningunadeclaracióndegarantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com∙
如有更改 , 不另行通知∙对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください∙予告なし
に変更されることがあります∙ 記載されている製品機能およ
び技術データは保証を明示するものではありません。
WTB4SL-3V
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
-------------------------------------------------------8015538.ZM241118COMAT -----------------------------------------------------
SICKAG,Erwin-Sick-Strasse1,D-79183Waldkirch
A WTB4SL-3xxxxV
1
3 PNP(Last→M):Lichtwegfrei,Ausgang(Q)HIGH
NPN(Last→L+):Lichtwegfrei,Ausgang(Q)LOW
Q jeweils invertiert
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wirempfehlen,inregelmäßigenAbständen
–dieoptischenGrenzächenzureinigen,
–VerschraubungenundSteckverbindungenzuüberprüfen.
VeränderungenanGerätendürfennichtvorgenommenwerden.
B WTB4SL-3P1xxxV WTB4SL-3P22xxV WTB4SL-3P24xxV WTB4SL-3P34xxV
WTB4SL-3N1xxxV WTB4SL-3N22xxV WTB4SL-3N24xxV WTB4SL-3N34xxV
2 3
22.2
(0.87)
15
(0.59)
M8 x 1
15.3
(0.60)
44.5
(1.75)
32.7 (1.29)
6.6
(0.26)
7.9
(0.31)
55.4 (2.18)
16.3 (0.64)
10
(0.39)
Ø 12.1
(0.48)
M12 x 1
15.3 (0.60)
48.6
(1.91)
10.8
(0.43)
Ø 11
(0.43)
2.7
(0.11)
16.2 (0.64)
16.5 (0.65)
7.1
(0.28)
0.4
(0.02)
2.7 (0.11) 2.7 (0.11)
WTB4SL -3Pxx6xV
-3Nxx6xV
Laser class Laserklasse Laser de classe Classe de laser 1
Sensing range Schaltabstand Distance de commutation Distânciadecomutação 25 … 300 mm
1)
Light spot diameter/distance Lichtfleckdurchmesser/Entfernung Diamètre de la tache lumineuse/distance Diâmetrodopontodeluz/distância <1.0mm/170mm
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d’alimentation U
V
TensãodeforçaU
V
10 ... 30 V DC
2)
OutputcurrentI
max
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
maxi
CorrentedesaídaI
máx.
≤100mA
Signalsequencemin. Signalfolge min. Fréquencemini Sequênciamín.desinais 1000/s
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempodereação ≤0.5ms
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipodeproteção IP66,IP67,IP68,IP69K
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classedeproteção
Circuit protection Schutzschaltungen Circuits de protection Circuitos protetores A, B, C
3)
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperaturaambientedeoperação –10…+50°C
Extended ambient operating temperature Erweiterte Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante de service étendue Temperatura ambiente operacional ampliada –30...+55°C
4)
1)
 Object90%reflectionaccordingtoDIN5033
2)
Limits, reverse polarity protected,
Operationinshort-circuitprotectednetworkmax.8A
3)
A = V
S
connections reverse polarity protected
B = inputs/outputs reverse polarity protected
C = interference pulse suppression
4)
As of T
U
=50°CasupplyvoltageofV
max
= 24 V and max. output current
of I
max
= 50 mA is permissible.
OperationbelowT
U
=–10°CispossibleifthesensorisalreadyswitchedonatT
U
>–10°C,thencoolsdownandthesupplyvoltageissubsequentlynotswitchedoff.
Switching on below T
U
=–10°Cisnotpermissible.
1)
 Objekt90%RemissionnachDIN5033
2)
 Grenzwerte,verpolsicher,
BetriebinkurzschlussgeschütztemNetzmax.8A
3)
A = U
V
-Anschlüsseverpolsicher
B=Ein-undAusgängeverpolsicher
C=Störimpulsunterdrückung“
4)
Ab T
U
=50°CisteineVersorgungsspannungV
max
= 24 V
und ein max. Ausgangsstrom I
max
=50mAzulässig.
Ein Betrieb unter T
U
=–10°Cistmöglich,wennderSensorbereitsbeiT
U
>–10°C
eingeschaltetwird,dannabkühltundnichtmehrvonderVersorgungsspannung
getrennt wird. Ein Einschalten unter T
U
=–10°Cistnichtzulässig.
1)
 ObjetLuminancede90%selonDIN5033
2)
Valeurs limites, protégé contre l'inversion de polarité,
Service dans un réseau protégé contre les courts-circuits 8 A au maximum
3)
A = Raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
B = Entrées/Sorties protégées contre les inversions de polarité
C = Suppression des impulsions parasites
4)
Apartird’unetempératurede50°C,unetensiond’alimentationdeV
max
= 24 V
et un courant de sortie maxi. I
max
= 50 mA sont autorisés.
Unfonctionnementàunetempératureinf.à–10°Cestpossiblesilecapteuravait
déjàétéalluméàunetemp.>–10°C,s’ils’estensuiterefroiditets’iln’apasété
entre temps débranché de la tension d’alimentation. Une mise en marche à une
températureinf.à–10°Cn’estpasautorisée.
1)
 Objeto:90%deremissãosegundoDIN5033
2)
Valores limite, protegido contra polaridade reversa,
Operaçãoemredeprotegidacontracurto-circuitosmáx.8A
3)
 A=ConexõesU
V
protegidas contra inversão de polos
B=Entradas/saídasprotegidascontrainversãodepolos
C = Supressão de impulsos parasitas
4)
Apartirdeumatemperaturaambientede50°Cépermitidaumatensãodealimen-
taçãoV
máx
=24VeumacorrentemáximadesaídaI
máx
= 50 mA.
Umfuncionamentoabaixodatemperaturaambientede–10°Cépossívelquando
osensoréligadoaumatemperaturaambiente>–10°C,emseguidaéarrefecido
enãomaisdesconectadodatensãodealimentação.Nãoépermitidoligá-loauma
temperaturaabaixode–10°C.
WTB4SL -3Pxx6xV
-3Nxx6xV
Laser classe Clasedeláser
级激光产品 クラスレーザ製品
1
Distanzadicommutazione Distancia de conmutación
开关间距
スイッチ間隔
25 … 300 mm
1)
Diametropuntoluminoso/distanza Diámetro/distanciademanchadeluz
光点直径 / 距离 スポット径 / 距離
<1.0mm/170mm
TensionedialimentazioneU
V
Tensión de alimentación U
V
电源电压 U
V
供給電圧 U
V
10 ... 30 V DC
2)
Corrente di uscita max. I
max.
Corriente de salida I
máx.
输出电流 I
max.
最大出力電流 I
max.
≤100mA
Sequenzasignalimin. Secuencia de señales mini.
信号流 min. 信号伝達時間 min.
1000/s
Tempo di risposta Tiempo de reacción
触发时间 応答時間
≤0.5ms
Tipodiprotezione Tipo de protección
保护种类 保護等級
IP66,IP67,IP68,IP69K
Classediprotezione Protección clase
保护级别 保護クラス
Commutazionidiprotezione Circuitos de protección
保护电路 保護回路
A, B, C
3)
Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度 動作周囲温度
–10…+50°C
Temperaturadifunzionamentoambientaleestesa Temperatura ambiente de servicio ampliada
更大的运行环境温度范围 動作周囲温度の拡大
–30...+55°C
4)
1)
 Oggetto90%,remissionesec.DIN5033
2)
Valorilimite,Conprotezionedall’inversionedipolarità.
Funzionamentoinreteconprotezionedaicortocircuitimax.8A
3)
A = U
V
-collegamenticonprotez.controinversionedipoli
B=entrate/usciteconprotezionecontroinvesionedipoli
C = soppressione impulsi di disturbo
4)
Apartiredaunatemperaturadi50°Csonoconsentiteunatensionedi
approvvigionamento V
max
= 24 V e una corrente in uscita massima I
max
= 50 mA.
Èpossibileunfunzionamentosottoi–10°C,seilsensorevieneaccesoaunatem-
peratura>–10°C,quindivieneraffreddatoenonvienepiùstaccatodallatensione
diapprovvigionamento.Nonèconsentital’accensionesottoi–10°C.
1)
 Objeto90%deremissionenbaseaDIN5033
2)
Valoreslímite,Proteccióncontrapolarizacióninversa,
Funcionamientoenlaredprotegidacontracortocircuito,máx.8A
3)
A = Conexiones U
V
a prueba de inversión de polaridad
B = Entradas/salidad a prueba de inversión de polaridad
C = Represión de impulso de interferencia
4)
A partir de T
U
=50°CsepermiteunatensióndealimentaciónV
máx
= 24 V
y una corriente de salida I
máx
= 50 mA.
Puede funcionar con T
U
=–10°CsielsensorseconectaconT
U
>–10°C,
acontinuaciónseenfríaynosevuelveaseparardelatensióndealimentación.
NoestápermitidalaconexiónavaloresinferioresdeT
U
=–10°C
1)
90 % 漫反射比物体按照 DIN 5033
2)
极限值,反极性保护,
在防短路电路中运行,最大 8 A。
3)
A = U
V
-接头防反接
B = 输入/输出防反接
C = 消除干扰脉冲
4)
超过 50 °C 时允许的最大电源电压 V
max
为 24 V,
最大输出电流 I
max
为 50 mA。
可在低于 10 °C 时运行,前提是传感器已在高于 10 °C 时开启,然
后降温且不断电。不得在低于 10 °C 时开启。
1)
対象物 90 % の反射率 DIN 5033 に準拠
2)
限界値、逆極保護、
短絡保護された回路での使用最大 8 A
3)
A = U
V
電源電圧逆接保護
B = 出力回路逆接保護
C = 干渉パルス抑制
4)
T
U
(周囲温度) = 50 °C 以上は、供給電圧 V
max
= 24 V
および最大出力電流 Imax = 50 mA が許可されています。
T
U
= -10 °C 以下での動作は、センサがすでに T
U
> -10 °C でオンに
された後冷却され、供給電源から切断されていない場合に可能とな
ります。T
U
= -10 °C 以下でスイッチをオンにすることは許可され
ていません。
L+
Q
Q
M
brn
blk
wht
blu
1
L+
Q
Q
M
4
2
3
brn
blk
wht
blu
1
L+
Q
Q
M
4
2
3
brn
blk
wht
blu
1
L+
Q
Q
M
4
2
3
brn
blk
wht
blu
75%
0%
100% 125%
Q
s
A B
WTB4SL-3P/NxxxxV: 25 … 300 mm/90%
Q (PNP)
Q (NPN)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WTB4SL-3V Photoelectric proximity sensor Operating instructions

Type
Operating instructions

SICK WTB4SL-3V Photoelectric proximity sensor

The SICK WTB4SL-3V Photoelectric proximity sensor is an optoelectronic sensor for the optical, non-contact detection of objects. It is a reflex sensor that uses a visible red light laser to detect objects. The sensor has a maximum sensing range of 300 mm and a sensing distance adjustment range of 25 to 300 mm. The sensor has a PNP or NPN output and can be used for a variety of applications, including presence detection, counting, and level measurement.

The sensor is easy to install and use. It can be mounted on a suitable bracket and connected to a power supply and output device. The sensor has a teach-in button that can be used to set the sensing distance. The sensor also has a light receiver display that indicates when an object is detected.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI